1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 24.000 2 00:00:49,417 --> 00:00:51,708 Un vechi poem egiptean spune: 3 00:00:51,958 --> 00:00:57,167 "Nilule, Nilule, fluviu impetuos şi clocotitor, 4 00:00:58,125 --> 00:01:01,292 eşti ca şi regina noastră: sursa vieţii." 5 00:01:02,250 --> 00:01:07,208 ASTERIX ŞI OBELIX MISIUNE: CLEOPATRA 6 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 Povestea începe în Alexandria, cu mult timp în urmă, 7 00:02:06,333 --> 00:02:10,250 sau la Alexandria, se poate spune şi aşa, în Egipt, 8 00:02:10,625 --> 00:02:16,125 în palatul reginei reginelor, legendara şi delicata Cleopatra. 9 00:02:16,833 --> 00:02:17,917 Destul ! 10 00:02:20,792 --> 00:02:24,917 Am spus doar că Egiptul nu mai e ce-a fost, cultural vorbind. 11 00:02:25,708 --> 00:02:28,167 Nu zic că n-ar fi existat şi perioade măreţe, 12 00:02:28,417 --> 00:02:31,667 ci doar că poporul tău a devenit decadent 13 00:02:32,792 --> 00:02:35,083 şi că Egiptul nu e decât o provincie romană. 14 00:02:35,458 --> 00:02:37,583 - O provincie ?! - Da. 15 00:02:38,958 --> 00:02:44,292 Până una alta, Cezar, nu romanii au construit marile piramidele. 16 00:02:46,167 --> 00:02:47,417 Chestiile alea ascuţite ? 17 00:02:47,625 --> 00:02:51,500 Şi Sfinxul sau Turnul din Pharos ce sunt, nimicuri ? 18 00:02:51,792 --> 00:02:53,667 Nu sunt construcţii noi. 19 00:02:54,417 --> 00:02:57,500 Fie ele noi sau vechi, poporul meu e cel mai măreţ dintre popoare ! 20 00:02:57,708 --> 00:03:00,375 Poporul în sus, poporul în jos ! Uiţi că eşti de origine elenă. 21 00:03:00,542 --> 00:03:02,500 Şi-am văzut egiptence mai bune ca tine. 22 00:03:02,708 --> 00:03:03,875 Destul ! 23 00:03:06,667 --> 00:03:12,750 Îţi pot dovedi oricând, Cezar, că geniul poporului meu nu s-a risipit. 24 00:03:13,375 --> 00:03:19,458 - Cum ? Desenând oamenii cu faţa ? - Nu. Construind un palat. 25 00:03:19,833 --> 00:03:21,958 Bună idee ! Roma chiar duce lipsă de palate. 26 00:03:22,167 --> 00:03:24,458 Vei avea unul şi în Alexandria. 27 00:03:25,042 --> 00:03:28,208 Când vei veni "în provincie", o să ai unde dormi. 28 00:03:28,792 --> 00:03:34,708 Dar va fi mai vast şi mai somptuos decât toate pe care le-ai văzut. 29 00:03:36,458 --> 00:03:38,833 Mai somptuos decât Cezar Palace ? 30 00:03:39,208 --> 00:03:41,583 - Aş vrea s-o văd şi pe-asta ! - Ai să vezi. 31 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 Roma n-a fost construită într-o zi. Când va fi gata minunăţia ? 32 00:03:46,333 --> 00:03:48,625 - În trei secole ? - În trei luni. 33 00:03:50,917 --> 00:03:54,500 - Trei luni ?! - Trei luni ?! 34 00:03:55,292 --> 00:03:57,833 De azi în trei luni, vei avea palatul. 35 00:03:58,167 --> 00:04:00,917 N-am mai văzut vreo construcţie să-şi respectă termenul. 36 00:04:01,500 --> 00:04:03,292 De acord, accept prinsoarea. 37 00:04:03,667 --> 00:04:08,458 Dacă reuşeşti, voi recunoaşte public că poporul tău e încă unul grandios. 38 00:04:09,417 --> 00:04:11,125 Dar mă îndoiesc. 39 00:04:14,875 --> 00:04:16,333 "Mă îndoiesc !" 40 00:04:18,750 --> 00:04:23,208 - Ne vedem peste trei luni ! - Ce mă scoate din sărite Cezar ! 41 00:04:35,083 --> 00:04:37,917 De ce ai pus dalele de ceramică ? 42 00:04:38,375 --> 00:04:42,125 Prima dată, conductele de apă. Acum, va trebui să le spargem. 43 00:04:42,542 --> 00:04:45,000 Malococsis, eu nu sunt arhitect. 44 00:04:45,625 --> 00:04:47,667 Mi se zice să pun dale, le pun. Nu mi se zice, nu le pun. 45 00:04:47,875 --> 00:04:50,167 - Ce-i cu uşa aia în tavan ? - N-am idee. 46 00:04:50,667 --> 00:04:53,917 - Întreabă-l pe Numerobis, arhitectul. - Arhitecţii ăştia... 47 00:04:54,417 --> 00:04:57,417 Ei şi făuritorii de care sunt nişte incompetenţi. 48 00:04:57,833 --> 00:05:00,667 - Malococsis ! - Numerobis... 49 00:05:00,917 --> 00:05:02,542 Ce mă bucur să te văd ! 50 00:05:03,875 --> 00:05:05,583 - Ce mai faci ? - Rău ! 51 00:05:06,292 --> 00:05:09,125 - Care-i problema ? - Ce-i cu uşa aia în tavan ? 52 00:05:09,792 --> 00:05:15,083 Am anticipat. În caz că vrei să ridici un al doilea etaj, ai deja uşa. 53 00:05:15,917 --> 00:05:19,000 Pardoseala asta nu e magnifică ? Feudartifis, treci încoace ! 54 00:05:19,708 --> 00:05:22,167 - E magnifică sau ce ? - E magnifică. 55 00:05:27,583 --> 00:05:31,333 Malococsis, ai încredere în mine, nu sunt un amărât care face care. 56 00:05:31,542 --> 00:05:34,000 Eşti şi mai rău ! Ai întârziat două luni ! 57 00:05:34,333 --> 00:05:39,375 Ai grijă, am relaţii sus-puse, oameni care-ţi pot face probleme ! 58 00:05:40,792 --> 00:05:42,917 Păcat că nu sunt din Alexandria. 59 00:05:44,500 --> 00:05:45,958 Arhitect Numerobis ? 60 00:05:47,750 --> 00:05:50,208 Nu sunt eu. Depinde despre ce e vorba. 61 00:05:50,625 --> 00:05:53,375 Am zis: "Ce păcat că nu sunt din Alexandria !", apoi am râs. 62 00:05:53,875 --> 00:05:56,875 Pentru că "sus-puse" rimează cu "fuse". 63 00:06:03,583 --> 00:06:07,000 Micuţii mei, trezirea ! Vine micul dejun. 64 00:06:09,833 --> 00:06:12,667 Imondis ! Ce avem aici ? 65 00:06:14,542 --> 00:06:15,917 Lovenpis ! 66 00:06:18,125 --> 00:06:19,292 Serge ! 67 00:06:25,000 --> 00:06:28,667 Amonbofis, trebuie schimbată apa crocodililor. Pute ! 68 00:06:30,500 --> 00:06:35,292 Eu nu simt nimic. Doar am făcut canalizare, cum se obişnuieşte. 69 00:06:35,583 --> 00:06:39,875 Asta e problema ta, Amonbofis. Faci numai ce se obişnuieşte. 70 00:06:40,167 --> 00:06:42,208 Aşa am făcut mereu... 71 00:06:43,500 --> 00:06:47,875 Ce ciudată e podeaua asta ! Nu o simt. Pe unde o iau ? 72 00:06:51,417 --> 00:06:52,500 Ziua bună ! 73 00:06:55,042 --> 00:06:59,167 Numerobis, nu-i aşa că Egiptul e cel mai puternic imperiu din lume ? 74 00:06:59,500 --> 00:07:03,083 E exact cum spuneţi, doamnă. Nu există altul mai puternic în lume. 75 00:07:03,375 --> 00:07:06,708 Bineînţeles, nu cunosc pe toată lumea din lume, dar nu cred că există. 76 00:07:06,958 --> 00:07:10,375 Romanii, în frunte cu Cezar, se îndoiesc de asta. 77 00:07:10,625 --> 00:07:14,125 - Am să-i arăt de e în stare Egiptul. - Foarte bine ! 78 00:07:14,542 --> 00:07:17,083 Am să-i construiesc cel mai magnific palat. 79 00:07:17,333 --> 00:07:18,583 Foarte bine ! 80 00:07:18,792 --> 00:07:22,125 - Tu, Numerobis, vei fi arhitectul. - Foarte bine ! 81 00:07:23,667 --> 00:07:26,500 Eu voi fi arhitectul ?! Ce vreţi să ziceţi cu asta ? 82 00:07:27,042 --> 00:07:29,250 Eu voi arhitectura toate... 83 00:07:30,417 --> 00:07:34,875 - Toţi ceilalţi arhitecţi sunt ocupaţi. - Eu nu sunt ocupat. 84 00:07:35,958 --> 00:07:37,833 Dânsul nu e ocupat. 85 00:07:40,750 --> 00:07:43,667 Numerobis, doar tu eşti disponibil. 86 00:07:44,792 --> 00:07:48,375 Sunt în întârziere. Trebuie să termin casa lui Malococsis. 87 00:07:48,750 --> 00:07:51,667 E o problemă nesemnificativă cu dalele, dar, oricum, trebuie rezolvată. 88 00:07:51,875 --> 00:07:55,708 Regina mea, în calitate de arhitect al curţii, vă ofer serviciile mele. 89 00:07:56,375 --> 00:07:58,583 Imediat ce schimb apa la crocodili, pot să... 90 00:07:58,792 --> 00:08:02,375 Nu, Amonbofis ! Eşti un arhitect bun, dar prea conservativ. 91 00:08:02,667 --> 00:08:07,542 - Conservativ... Cum adică ? - Am nevoie de o viziune nouă. 92 00:08:09,917 --> 00:08:13,083 O să-l ajuţi pe Numerobis. Găseşte-i terenul. 93 00:08:13,417 --> 00:08:16,333 Terenul ? Cum porunciţi ! 94 00:08:17,042 --> 00:08:20,625 Poţi să pleci, Numerobis. Construieşte palatul, ai trei luni. 95 00:08:22,542 --> 00:08:25,875 Începând de când ? Cât îmi e permis să întârzii ? 96 00:08:26,042 --> 00:08:29,208 În trei luni, abia am timp să fac planurile. 97 00:08:30,208 --> 00:08:35,000 Fundaţia mai durează două-trei luni. Trei ori patru... nouă... 98 00:08:35,667 --> 00:08:38,042 Nu e un proiect fezabil, doamnă. 99 00:08:38,333 --> 00:08:42,875 Numerobis, ai trei luni, nici mai mult nici mai puţin. 100 00:08:55,000 --> 00:08:57,917 Dacă reuşeşti, te acopăr de aur. 101 00:08:59,375 --> 00:09:02,875 Dacă dai greş, te arunc la crocodili. 102 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Unde e mielul ? 103 00:09:34,875 --> 00:09:36,417 L-au mâncat ? 104 00:09:42,750 --> 00:09:44,958 Eu trebuia să înalţ palatul. 105 00:09:45,708 --> 00:09:50,167 Nici Cleopatra, nici ploaia, nici grindina, nici lăcustele, 106 00:09:50,500 --> 00:09:54,792 ci eu voi fi coşmarul tău aici, în Egipt. 107 00:09:58,667 --> 00:10:01,333 17, 18, 19, 20, 21. 108 00:10:11,875 --> 00:10:14,708 - 444, 445, 446, 447... - Şefu' ! 109 00:10:20,125 --> 00:10:23,208 Şefu' ! Am lucrat cât am putut de repede, dar nu e gata. 110 00:10:23,667 --> 00:10:29,167 M-am gândit la o maşinărie care să ne urce în vârful piramidei. 111 00:10:29,417 --> 00:10:31,875 Otis, nu putem vorbi despre asta mai încolo ? 112 00:10:32,042 --> 00:10:33,208 Ba da. 113 00:10:34,583 --> 00:10:36,792 - Ce numeri, şefu' ? - Măsor. 114 00:10:40,792 --> 00:10:43,250 Cleopatra mi-a ordonat să construiesc un palat pentru Cezar. 115 00:10:43,542 --> 00:10:48,667 Aici, pe terenul ăsta, de acolo până acolo. 116 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Ce ditamai palatul o să iasă ! 117 00:10:53,417 --> 00:10:55,458 Cleopatra vrea să fie modern şi îndrăzneţ. 118 00:10:55,708 --> 00:10:57,250 A picat la ţanc, şefu' ! 119 00:10:57,458 --> 00:11:00,542 Opreşte-te din numărat, plăteşti meşteri ca să facă asta. 120 00:11:00,708 --> 00:11:03,458 Nu e timp, Otis, avem trei luni la dispoziţie să terminăm palatul. 121 00:11:03,667 --> 00:11:07,958 - Bun, cât putem întârzia ? - Avem trei luni, nicio zi în plus. 122 00:11:09,375 --> 00:11:11,750 - E imposibil. - Asta e evident. 123 00:11:12,333 --> 00:11:14,625 Ştii, munca sub presiune poate fi interesantă. 124 00:11:14,792 --> 00:11:16,750 Nu e presiune, e sinucidere. 125 00:11:16,917 --> 00:11:19,500 Dacă voi da greş, Cleopatra mă va da la crocodili. 126 00:11:19,708 --> 00:11:22,708 Şi i-am văzut. Un crocodil are o viteză... 127 00:11:22,917 --> 00:11:25,917 Nu e bine deloc. Trei luni nu-mi ajung să-mi termin maşinăria. 128 00:11:26,833 --> 00:11:31,292 - Ai auzit ce ţi-am zis sau nu ? - Da, dar... 129 00:11:31,792 --> 00:11:34,542 Scuză-mă că fac caz, dar sunt şanse să sfârşesc în burta unui crocodil ! 130 00:11:34,750 --> 00:11:36,458 Trei luni începând de când ? 131 00:11:38,792 --> 00:11:40,042 Cronometrul e pornit. 132 00:11:40,250 --> 00:11:44,375 Numai grădinile mi-ar lua câţiva ani. Nu e nimic făcut, nici măcar fundaţia. 133 00:11:44,833 --> 00:11:49,792 Pentru a reuşi, ar trebui să avem puteri magice, să fim magi, zei. 134 00:11:52,500 --> 00:11:55,583 Asta e ! Avem nevoie de puteri magice. 135 00:11:57,208 --> 00:11:59,833 Nu înţeleg de ce te bucuri, dar asta ar fi soluţia. 136 00:12:03,250 --> 00:12:09,500 Când eram mic, tata mi-a spus povestea unui druid, Pamo-Panobemix. 137 00:12:12,500 --> 00:12:18,667 - Panassonixme... - Era ceva cu "x" ? Mathieukassovix ? 138 00:12:19,542 --> 00:12:22,542 Începea cu "Panob" şi se termina cu "ininekix". 139 00:12:26,000 --> 00:12:29,333 Panoremix, un druid gal care posedă secretul unei licori magice 140 00:12:29,583 --> 00:12:31,042 ce-ţi dă forţe supraomeneşti. 141 00:12:31,250 --> 00:12:33,125 Îţi dă o forţă... Da, ce forţă ! 142 00:12:33,375 --> 00:12:35,917 Cu licoarea asta, aş înălţa palatul în doi timpi şi trei mişcări 143 00:12:36,125 --> 00:12:37,750 şi aş scăpa de crocodili. 144 00:12:39,042 --> 00:12:42,292 Nu credeam că o să fie atât de uşor. Dintr-o dată, mă simt eliberat ! 145 00:12:42,500 --> 00:12:47,375 Şefu', licoarea magică nu există, e doar în papirusurile pentru copii. 146 00:12:49,083 --> 00:12:52,083 Convoacă toţi muncitorii ! Săpaţi fundaţiile ! 147 00:12:52,417 --> 00:12:55,250 Acolo, lângă palmier, vom face o alee măreaţă cu multe statui, 148 00:12:55,417 --> 00:12:57,375 pe care o numim "Aleea măreaţă cu multe statui". 149 00:12:57,500 --> 00:13:01,542 Acolo, grădinile cu măslini, portocali, sălcii plângătoare. 150 00:13:01,792 --> 00:13:07,167 Dincolo, palatul luxos, magnific, cu o curte mare şi multe dansatoare. 151 00:13:08,708 --> 00:13:12,750 Şi aici, o muşcată mică. O să arate superb. 152 00:13:15,625 --> 00:13:18,000 - Trebuie să ai puţină imaginaţie. - Desigur. 153 00:13:18,792 --> 00:13:21,875 - Plec. Ne vedem într-o lună ! - O lună ?! 154 00:13:22,333 --> 00:13:25,667 Timpul necesar pentru a-l găsi pe Panobamix şi a mă întoarce. 155 00:13:25,875 --> 00:13:27,500 Di, Cannabis ! 156 00:13:35,083 --> 00:13:37,042 Nu avansezi deloc, Cannabis. 157 00:13:38,042 --> 00:13:41,458 - Mişcă ! Haide, Cannabis ! - Unde locuieşte RMIX ? 158 00:13:41,708 --> 00:13:45,125 În nord, tocmai în nord ! Hai, Cannabis, la galop ! 159 00:13:54,208 --> 00:13:56,750 Suntem în anul 50 î.Hr. 160 00:13:57,125 --> 00:14:01,833 Toată Galia e ocupată de romani. Toată ? Nici vorbă ! 161 00:14:02,208 --> 00:14:06,833 Un sat de gali înverşunaţi le rezistă încă Invadatorilor. 162 00:14:07,458 --> 00:14:11,208 Viaţa nu e uşoară pentru garnizoanele de legionari romani 163 00:14:11,417 --> 00:14:16,583 din taberele de la Babaorum, Aquarium, Laudanum şi Petibonum. 164 00:14:17,250 --> 00:14:21,708 - În gardă, galule ! Apără-ţi viaţa ! - Un moment, vă rog. 165 00:14:26,750 --> 00:14:28,083 Ce-a fost aia ? 166 00:14:28,417 --> 00:14:31,833 - Eşti nou-venit pe-aici ? - Da, tocmai am fost transferaţi. 167 00:14:32,042 --> 00:14:37,458 Înţeleg. Licoarea asta e una magică, preparată de druidul nostru, 168 00:14:37,875 --> 00:14:40,583 şi ne sporeşte considerabil forţa. 169 00:14:44,625 --> 00:14:46,083 Mai bine îţi demonstrez ! 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,458 Panomanixe ! 171 00:14:55,167 --> 00:15:01,500 Ce ţară mai e şi asta ? Zici că sunt minus 8.000 de grade. 172 00:15:10,875 --> 00:15:14,458 Eu nu trebuie să beau, am picat în cazan când eram mic 173 00:15:14,708 --> 00:15:19,417 şi asta mi-a dat o forţă extraordinară. Stai să-ţi arăt ! 174 00:15:26,583 --> 00:15:29,042 Ziua bună ! Unde e satul gal ? 175 00:15:29,958 --> 00:15:34,500 Ia-te după sunetul caftelilor şi o să ajungi. 176 00:15:35,083 --> 00:15:40,042 Te deranjează dacă nu te însoţesc ? O să rămân aici, să cuget puţin. 177 00:15:42,375 --> 00:15:45,792 Tare buni sunt romanii ăştia ! Zboară mai bine ca alţii. 178 00:15:46,250 --> 00:15:51,917 Asta datorită coifurilor noi. Sunt mai aerodinamice. Ascultă ! 179 00:15:54,417 --> 00:15:56,292 Aterizarea e tot brutală. 180 00:15:58,000 --> 00:16:03,833 - Scuzaţi-mă ! Tu eşti Asterixme ? - Asterix. El e Obelix. 181 00:16:04,208 --> 00:16:06,083 Şi căţeluşul e Idefix. 182 00:16:06,750 --> 00:16:10,792 Îl ştiţi pe Panobamenix ? E un druid. 183 00:16:18,167 --> 00:16:22,208 Panoramix, scuză-mă că te deranjez, dar ai un vizitator. 184 00:16:25,125 --> 00:16:27,500 - Domnule ? - Eu sunt ! 185 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 E clar că nu te cunoaşte. 186 00:16:32,375 --> 00:16:36,042 Sunt Numerobis, fiul lui Tumeris, vechiul tău prieten. 187 00:16:36,292 --> 00:16:39,458 Numerobis, ce surpriză plăcută ! 188 00:16:41,792 --> 00:16:46,333 - Cred c-ai îngheţat. - Prietene, sunt fericit să te văd ! 189 00:16:47,125 --> 00:16:50,208 E din Alexandria. Vino să te încălzeşti ! 190 00:16:52,792 --> 00:16:55,792 - E licoarea magică ? - Nu, e supă de castane. 191 00:17:01,750 --> 00:17:06,375 Nu-ţi pot vinde licoarea magică, Numerobis. 192 00:17:09,500 --> 00:17:13,958 - Nu toată. O oală. - Nu. 193 00:17:16,250 --> 00:17:18,917 - E o chestiune de principiu. - N-o să cedeze. 194 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 - O oală mică. - Nu. 195 00:17:23,708 --> 00:17:25,333 - O ploscă. - Nu. 196 00:17:28,250 --> 00:17:30,292 - O ploscă mică. - Nu. 197 00:17:30,917 --> 00:17:35,208 Un castron. Un castronel şi atât. 198 00:17:36,292 --> 00:17:40,750 Secretul licorii magice se transmite din druid în druid şi nu e de vânzare. 199 00:17:44,958 --> 00:17:49,000 - Un castronel e o nimica toată. - Regret nespus, Numerobis. 200 00:17:54,625 --> 00:17:55,792 Prea bine. 201 00:17:58,083 --> 00:18:05,625 Erai singura mea speranţă, firul de aţă de care mă ţineam. Dar înţeleg. 202 00:18:07,917 --> 00:18:13,250 Aveţi grijile voastre: Cezar, romanii, pe care nu-i agreez de fel. 203 00:18:15,667 --> 00:18:19,500 Poate că voi muri, dar mă bucur că v-am cunoscut. 204 00:18:20,958 --> 00:18:23,792 Domnilor gali, Midifix... 205 00:18:31,250 --> 00:18:35,458 Ce e ? Numerobis, aşteaptă ! 206 00:18:36,792 --> 00:18:40,667 Voiam să consult nişte manuscrise ale bibliotecii din Alexandria. 207 00:18:40,917 --> 00:18:46,583 - Nu-ţi promit nimic, dar vin cu tine. - Îţi mulţumesc din suflet, Panoramix ! 208 00:18:49,958 --> 00:18:52,708 Corabia mea aşteaptă lângă ţărm, e loc pentru toată lumea. 209 00:18:52,958 --> 00:18:55,167 - Nu e timp de pierdut. - La drum, Idefix ! 210 00:18:55,792 --> 00:18:58,708 - Doar nu-l iei cu noi ?! - De ce nu ? 211 00:18:59,083 --> 00:19:02,583 E prea mic pentru o călătorie ca asta şi Egiptul e ţara pisicilor. 212 00:19:04,125 --> 00:19:06,500 Fă-ţi bagajele şi să nu mai vorbim despre asta. 213 00:19:07,667 --> 00:19:09,542 "Să nu mai vorbim despre asta..." 214 00:19:21,583 --> 00:19:25,417 În crivăţul iernii, la bordul corabiei Napadelis, 215 00:19:25,750 --> 00:19:29,750 şi-au început călătoria spre Egipt, ţara lui Ra, Zeul Soare. 216 00:19:30,167 --> 00:19:32,292 Regatul legendarei Cleopatra 217 00:19:32,542 --> 00:19:37,667 avea să-l primească pe Asterix, Obelix, Panoramix. Şi Idefix ? L 218 00:19:39,750 --> 00:19:45,333 Ce e ? Eu latru. Nu mai am voie să vorbesc, aşa că latru. 219 00:19:46,667 --> 00:19:50,000 Ai câştigat ! Scoate-l de acolo, o să se sufoce. 220 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 Dar sacul e gol. 221 00:19:56,000 --> 00:20:01,917 Ce căţel deştept ! Copilaşul meu ! Cum n-a vrut el să mă părăsească ! 222 00:20:02,292 --> 00:20:08,625 - Ziceam că trei luni e cam puţin. - Mai ales că Amonbofis e o hienă. 223 00:20:09,625 --> 00:20:12,167 Ştiţi ce e o hienă, nu ? E exact la fel. 224 00:20:12,708 --> 00:20:15,083 Mă vrea mort şi dispune de mijloacele necesare. 225 00:20:15,375 --> 00:20:16,625 Ca de exemplu ? 226 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 E bogat. Are talanţi de aur. Talantul e moneda egipteană. 227 00:20:20,542 --> 00:20:23,542 În Galia, nu toţi cei "talentaţi" sunt şi bogaţi. 228 00:20:23,750 --> 00:20:26,833 - Mai e ceva de care să ne temem ? - Nu, teoretic. 229 00:20:28,583 --> 00:20:31,833 Barbă Roşie ! Barbă Roşie ! 230 00:20:45,542 --> 00:20:49,375 Camarazi, data trecută am avut ghinionul să dăm peste aceşti gali, 231 00:20:50,708 --> 00:20:53,708 îmbuibaţi cu licoare magică, şi peste dulăul lor. 232 00:20:55,042 --> 00:20:59,250 Depăşiţi numeric, n-am avut încotro şi am... 233 00:20:59,542 --> 00:21:02,292 - Fugit. - Nici chiar aşa. 234 00:21:03,667 --> 00:21:06,500 Să zicem că a trebuit să părăsim corabia în grabă. 235 00:21:06,708 --> 00:21:09,083 - Înot şi apa era rece ca gheaţa. - Ba nu, era bună. 236 00:21:09,250 --> 00:21:11,042 - Era rece ca gheaţa. - Bine ! 237 00:21:12,333 --> 00:21:16,542 Ca să nu dăm iar de bucluc, vom evita corăbiile galilor. 238 00:21:17,333 --> 00:21:20,417 Dar celorlalţi n-o să le arătăm pic de milă ! 239 00:21:26,417 --> 00:21:29,167 Corabie la tribord ! 240 00:21:33,500 --> 00:21:36,167 Sunt pregătită de abordaj, tati. Scoateţi artemuzele ! 241 00:21:36,375 --> 00:21:39,958 Uşurel, fata mea ! Ce-ai zis tu n-are nicio noimă. 242 00:21:40,667 --> 00:21:42,542 Asta mă gândeam şi eu. 243 00:21:42,833 --> 00:21:47,875 - Câte corăbii, Baba ? - Una, căpitane, pare mică de aici. 244 00:21:50,167 --> 00:21:51,625 Egipteană, căpitane ! 245 00:21:53,292 --> 00:21:56,958 Egipteană... Sună bine. Ne poate ajuta să ne refacem. 246 00:21:57,250 --> 00:22:01,542 - "Ipso facto et manu militari". - Triple Patte ! 247 00:22:02,667 --> 00:22:06,875 Toată lumea la posturi ! Bosco, Dublu-Rom, Fontbonne, ridicaţi pânzele ! 248 00:22:07,167 --> 00:22:10,250 Ţeastă-Tare, Surin, Cap-de-Mort, coborâţi steagul ! 249 00:22:11,042 --> 00:22:13,500 Pregătiţi-vă de abordaj ! 250 00:22:24,000 --> 00:22:26,667 Sunt regele lumii ! 251 00:22:29,583 --> 00:22:30,833 Piraţi ! 252 00:22:34,542 --> 00:22:36,083 Ajutor, piraţii ! 253 00:22:40,042 --> 00:22:43,208 Uitaţi piraţii ! Repede, să plecăm de aici ! 254 00:22:44,625 --> 00:22:45,792 Piraţii... 255 00:22:49,583 --> 00:22:50,833 Noi suntem ! 256 00:22:52,208 --> 00:22:58,375 - Nu ! Ga... ga... - Galii ! 257 00:23:00,292 --> 00:23:02,250 E strigător la cer ! 258 00:23:04,375 --> 00:23:08,292 E vreun topor pe aici ? Dă-mi-l ! La o parte ! 259 00:23:12,417 --> 00:23:14,917 - Uşurel ! - Ce face ?! 260 00:23:25,333 --> 00:23:28,500 - Trişorilor ! Nu jucaţi cinstit ! - Nu e drept. 261 00:23:34,542 --> 00:23:39,083 Aşa, scufundaţi-vă singuri corabia ! Parcă-ar şti cu cine au de-a face. 262 00:23:39,500 --> 00:23:42,917 Sunt cunoştinţe vechi. Navigăm adesea împreună pe mări. 263 00:23:46,792 --> 00:23:52,458 "Cine seamănă vânt, culege furtună." "Abyssum abyssum invocat." 264 00:23:53,042 --> 00:23:55,958 Ajunge cu proverbele latineşti. 265 00:24:05,750 --> 00:24:09,958 - Ce e lumina aceea de la orizont ? - Luminile portului Alexandria. 266 00:24:10,375 --> 00:24:12,917 Fac să naufragieze fluturii tinereţii mele. 267 00:24:14,667 --> 00:24:16,375 Nu ştiu de ce-am zis asta. 268 00:24:16,542 --> 00:24:19,000 - Mi-e foame. - Ajungem în Alexandria de dimineaţă. 269 00:24:19,250 --> 00:24:23,083 Acolo e farul de pe insula Faros, al cărui foc călăuzeşte corăbiile. 270 00:24:23,292 --> 00:24:26,958 Un foc care călăuzeşte corăbiile... Egiptenii sunt ţăcăniţi ! 271 00:24:27,208 --> 00:24:29,250 E una dintre cele 7 minuni ale lumii. 272 00:24:29,625 --> 00:24:32,375 E cea mai mare construcţie ridicată vreodată de om. 273 00:24:32,625 --> 00:24:35,167 Sunt mai înfometat decât o baracudă. 274 00:25:08,958 --> 00:25:11,083 Ai cerut să mă vezi, Numerobis. 275 00:25:11,292 --> 00:25:15,167 Regina mea, lucrările avansează, dar timpul e prea scurt. 276 00:25:15,500 --> 00:25:17,958 De aceea am apelat la ajutorul unor prieteni gali, 277 00:25:18,125 --> 00:25:20,875 un mag puternic şi doi războinici valoroşi. 278 00:25:21,833 --> 00:25:26,875 Am venit vă cer acordul, adică să-mi acordaţi acordul. 279 00:25:28,042 --> 00:25:33,417 "Acordaţi" în sensul de "a permite", nu de a acorda un instrument. 280 00:25:34,583 --> 00:25:38,625 Poţi cere ajutor oricui, doar termină palatul la timp. 281 00:25:40,833 --> 00:25:44,833 Cezar mă ia zilnic peste picior. Nu pot să pierd pariul. 282 00:25:45,167 --> 00:25:49,167 - E frumoasă. - E plin de aroganţă. Plin ! 283 00:26:10,625 --> 00:26:14,667 Dacă terminaţi la timp, fiecare va primi aur. 284 00:26:15,042 --> 00:26:16,250 Ar fi frumos. 285 00:26:16,542 --> 00:26:19,000 - Sau vă aşteaptă crocodilii. - Asta n-ar fi frumos. 286 00:26:24,375 --> 00:26:25,750 Puteţi pleca ! 287 00:26:35,500 --> 00:26:37,375 Mustăciosul e frumuşel. 288 00:26:38,500 --> 00:26:41,167 - Cam bătrân. - Nu, celălalt. 289 00:26:42,417 --> 00:26:44,833 - E prea gras. - Eşti proastă sau ce ? 290 00:26:47,625 --> 00:26:51,500 Pare să aibă un caracter murdar, dar are un nas frumos. 291 00:26:52,833 --> 00:26:55,125 - O să mă dea la crocodili. - Foarte frumos ! 292 00:26:55,708 --> 00:26:59,458 Puţin cârn, cu o cosiţă pe o parte. 293 00:27:01,458 --> 00:27:04,625 O să mă halească crocodili şi lui i se pare că are un nas frumos. 294 00:27:04,875 --> 00:27:06,667 O fi bună carnea de crocodil ? 295 00:27:07,750 --> 00:27:10,583 Chiar nu vă pasă de problema mea ?! 296 00:27:13,750 --> 00:27:15,292 Ce furnică uriaşă ! 297 00:28:11,958 --> 00:28:15,208 Ce de lume ! Zici că e târgul de vite din Luteţia. 298 00:28:15,708 --> 00:28:20,917 Se ţine o dată la doi ani şi sunt aduse toate rasele noi, e extraordinar. 299 00:28:22,167 --> 00:28:25,583 - Un târg foarte mare. - Ce rase de vaci aveţi ? 300 00:28:27,417 --> 00:28:30,583 Cam mic şantierul, dar se avansează repede. 301 00:28:31,042 --> 00:28:35,167 Sigur, dar mai e mult de muncă şi nu mai sunt decât două luni. 302 00:28:35,917 --> 00:28:37,875 Apropo de licoarea magică, 303 00:28:38,042 --> 00:28:43,000 când eram în Galia, mi-ai zis să stau liniştit, c-o să-mi dai multă. 304 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 - Ţi-am zis c-o să văd ce pot face. - Cum aşa ? 305 00:28:47,417 --> 00:28:50,583 - De unde aveţi atâta nisip ? - Din ţara lor, Obelix. 306 00:28:51,333 --> 00:28:54,167 Toate pietrele acelea au fost aduse din Nil. 307 00:28:55,208 --> 00:28:57,583 Biciuirea sclavilor e un lucru foarte violent. 308 00:28:57,833 --> 00:29:00,417 Nu sunt sclavi, ci muncitori calificaţi 309 00:29:00,708 --> 00:29:03,708 care s-au oferit singuri şi sunt plătiţi pe deasupra. 310 00:29:03,958 --> 00:29:05,833 Şi biciurile sunt pentru distracţie ? 311 00:29:06,125 --> 00:29:09,125 Nu. Da... nu ştiu. Nimeni nu s-a plâns până acum. 312 00:29:10,167 --> 00:29:12,917 - Istou ? - Poate înseamnă "Circulaţi". 313 00:29:16,375 --> 00:29:20,917 - E timpul pentru supă. - Nu, biciuitorii preiau ştafeta. 314 00:29:22,708 --> 00:29:25,375 Tradiţia zice că trebuie să-şi schimbe perucile. 315 00:29:25,833 --> 00:29:29,417 Biciuitorul devine hamal şi invers. Sunt legaţi prin păr. 316 00:29:29,708 --> 00:29:31,167 Ce cultură diferită ! 317 00:29:31,792 --> 00:29:35,125 Îţi aminteşti menhirul cu care l-am strivit pe Caius Bonus ? 318 00:29:35,292 --> 00:29:37,833 Pun pariu că era greu cât o sanie de lemn cu blocuri de piatră. 319 00:29:38,125 --> 00:29:41,958 Ar trebui să-l întrebi pe el. E cel mai în măsură să-ţi răspundă. 320 00:29:49,667 --> 00:29:51,125 E un alt fel de cultură. 321 00:29:57,583 --> 00:30:00,750 Încă o factură. M-am săturat de papirocraţia asta administrativă. 322 00:30:00,917 --> 00:30:05,042 - El e Otis, scribul meu. Scrie tot. - Imhotep să fie cu voi ! 323 00:30:05,542 --> 00:30:07,417 Ai o slujbă convenabilă. 324 00:30:07,875 --> 00:30:11,375 Nu cred că există slujbe bune sau rele. 325 00:30:12,125 --> 00:30:15,625 Dacă ar fi să-mi rezum viaţa, aş zice că e vorba de întâlnirile 326 00:30:15,958 --> 00:30:20,750 cu oamenii care mi-au întins o mână într-un moment în care mi-a fost greu. 327 00:30:21,375 --> 00:30:25,500 E ciudat să spui că hazardul, întâlnirile croiesc un destin. 328 00:30:25,792 --> 00:30:27,833 Când îţi place să faci ceva, 329 00:30:28,083 --> 00:30:31,167 se întâmplă să nu vezi în interlocutorul tău 330 00:30:31,375 --> 00:30:35,417 oglinda care te ajute să avansezi. 331 00:30:36,042 --> 00:30:41,708 Nu e cazul meu, eu îi mulţumesc vieţii, nu sunt decât dragoste. 332 00:30:42,708 --> 00:30:47,917 Mulţi mă întreabă cum reuşesc să-mi păstrez umanitatea. 333 00:30:48,917 --> 00:30:51,833 Le răspund simplu că acest cult al iubirii 334 00:30:52,042 --> 00:30:55,708 m-a împins azi să fac o construcţie mecanică. 335 00:30:55,917 --> 00:30:59,417 Mâine, cine ştie, mă pot pune în serviciul comunităţii 336 00:30:59,708 --> 00:31:02,167 pentru a mă autosacrifica. 337 00:31:07,333 --> 00:31:10,333 - Ce mâncăm la prânz ? - Linte, ca de obicei. 338 00:31:15,417 --> 00:31:16,875 Mă întorc imediat. 339 00:31:22,750 --> 00:31:25,750 "Aici se va ridica în curând palatul lui Cezar." 340 00:31:26,167 --> 00:31:28,208 "Perioada lucrărilor: 58 de zile." 341 00:31:33,000 --> 00:31:35,833 - Ce cauţi ? - Mi-am pierdut lentila. 342 00:31:38,667 --> 00:31:47,500 Muncitori ! Camarazi ! Am ajuns ca pe vremea faraonilor ? 343 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 Să trudim sub loviturile biciului ? 344 00:31:55,208 --> 00:31:58,792 Şi pentru cine ? Pentru Cezar... 345 00:32:05,375 --> 00:32:08,458 Să-şi construiască palat la Roma ! 346 00:32:08,667 --> 00:32:11,833 Fiecare la el acasă şi hipopotamii vor fi sănătoşi ! 347 00:32:12,042 --> 00:32:13,333 Are dreptate ! 348 00:32:24,208 --> 00:32:39,750 Camarazi, vă exploatează, vă extenuează şi, sincer... asta e tot. 349 00:32:41,375 --> 00:32:42,917 Are dreptate. 350 00:32:44,417 --> 00:32:47,750 Şi, aici, două statui monumentale cu Cleopatra şi Cezar. 351 00:32:47,958 --> 00:32:50,333 Nu exagerate, 15 m înălţime ajunge. 352 00:32:50,792 --> 00:32:53,542 La marginea sfincşilor, o bucătărie mare. 353 00:32:54,167 --> 00:32:57,333 Dă înspre dormitoare, nu cred că e bine. 354 00:32:58,292 --> 00:33:00,083 Din cauza zgomotului şi a mirosului ? 355 00:33:00,292 --> 00:33:03,292 - Ar putea deranja. - Nu m-am gândit la asta. 356 00:33:04,708 --> 00:33:06,250 Ce struguri mari ! 357 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Sunt curmale, Obelix. Cresc în copacii aceia. 358 00:33:15,083 --> 00:33:17,542 - Au miezul crocant. - E sâmburele. 359 00:33:23,750 --> 00:33:26,833 Gata cu pauza ! La muncă ! 360 00:33:29,292 --> 00:33:32,292 N-am zis nimic rău, decât că s-a terminat pauza. 361 00:33:33,167 --> 00:33:36,250 Nu ne convine ! Nu ne convine ! 362 00:33:38,458 --> 00:33:40,083 - Scuzaţi-ne ! - Da ? 363 00:33:40,333 --> 00:33:42,292 Nu ne convine ! 364 00:33:46,792 --> 00:33:51,000 Refuzăm să mai lucrăm în condiţiile astea. E intolerabil ! 365 00:33:51,875 --> 00:33:54,792 - Nu ne convine ! - Calmaţi-vă ! 366 00:33:59,208 --> 00:34:02,625 Cine e şeful ? Desemnaţi pe cineva care să discute cu mine. 367 00:34:03,000 --> 00:34:06,750 Bine. Vă voi transmite mesajul în numele camarazilor mei. 368 00:34:07,375 --> 00:34:09,833 - Mă numesc Itineris. - Te ascult. 369 00:34:10,250 --> 00:34:12,292 Aveţi două mesaje noi. 370 00:34:13,917 --> 00:34:18,875 Mai întâi, lucrăm peste 18 ore zilnic, adică 36 ore în două zile. 371 00:34:19,417 --> 00:34:23,458 - Vrem să lucrăm 35 de ore ! - Nu se poate, ar apărea probleme. 372 00:34:23,792 --> 00:34:26,458 În al doilea rând, şi scuzaţi-mă că v-am întrerupt, 373 00:34:26,667 --> 00:34:28,958 vrem o reducere de cel puţin 50%. 374 00:34:29,208 --> 00:34:30,833 Vrei să zici o creştere. 375 00:34:31,083 --> 00:34:34,417 Nu. O reducere a numărului de lovituri de bici. 376 00:34:34,625 --> 00:34:36,417 Primim prea multe lovituri. 377 00:34:36,625 --> 00:34:40,917 Pe unii îi doare capul de la zgomot. Stă să le plesnească. 378 00:34:41,292 --> 00:34:47,458 Apropo de masă, n-am putea pune unu, doi mistreţi la garnitura de linte ? 379 00:34:48,250 --> 00:34:50,833 Dacă veţi primi mai puţine lovituri de bici, veţi lucra mai încet, 380 00:34:51,042 --> 00:34:53,792 palatul nu va fi terminat la timp şi eu voi fi hrană pentru crocodili ! 381 00:34:54,000 --> 00:34:56,917 Destul, Numerobis ! Itineris are dreptate. 382 00:35:04,500 --> 00:35:07,583 Sunt sigur că le-ar plăcea nişte carne de mistreţ lângă linte. 383 00:35:15,375 --> 00:35:16,458 E gata. 384 00:35:23,000 --> 00:35:25,667 Nu, Obelix, tu ai căzut în cazan când erai mic. 385 00:35:26,917 --> 00:35:29,833 Vino, Idefix. Bla, bla, "când erai mic". 386 00:35:30,083 --> 00:35:34,958 Fă-le o mică demonstraţie, Asterix. Ai grijă, am făcut-o prea concentrată. 387 00:35:42,167 --> 00:35:44,667 - E prea concentrată. - E foarte bună. 388 00:35:55,833 --> 00:35:57,625 Idefix, în două labe ! 389 00:36:26,792 --> 00:36:30,125 - Mulţumesc. - E un miracol. 390 00:36:39,833 --> 00:36:42,750 - E destulă pentru toată lumea ? - Mai fac. 391 00:36:44,083 --> 00:36:48,292 - Nu, Obelix, tu ai căzut... - În cazan când eram mic. Ştiu deja. 392 00:37:50,208 --> 00:37:52,333 Nu ! Obelix, nu ! 393 00:38:30,208 --> 00:38:32,333 Hohis, aşa se numeşte. 394 00:38:34,333 --> 00:38:36,792 - Mois ? - Nu, Hohis. 395 00:38:37,583 --> 00:38:39,542 Ca în "Hohis face pis-pis". 396 00:39:05,375 --> 00:39:06,583 Nexusis ! 397 00:39:09,583 --> 00:39:11,125 Cu ce vă servesc ? 398 00:39:11,333 --> 00:39:13,292 - Un Imhotep. - Două. 399 00:39:16,042 --> 00:39:18,417 Vreau să-mi rezolvi o mică problemă. 400 00:39:18,917 --> 00:39:20,958 Sigur, stăpâne. Pe cine vreţi să omor ? 401 00:39:21,208 --> 00:39:25,042 - Pe nimeni. - Două Imhotepi. 402 00:39:28,375 --> 00:39:31,458 Construcţia palatului trebuie să înceteze. 403 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Aşteaptă nişte blocuri de piatră care vor sosi din sud, pe Nil. 404 00:39:36,750 --> 00:39:39,208 Aranjează ca pietrele să nu ajungă pe şantier. 405 00:39:39,792 --> 00:39:41,917 Nu tu pietre, nu tu construcţie. 406 00:39:43,292 --> 00:39:45,500 Nu tu construcţie, nu tu palat. 407 00:39:46,458 --> 00:39:47,917 Nu tu palat... 408 00:39:49,875 --> 00:39:51,333 Nu tu palat. 409 00:39:53,625 --> 00:39:59,375 Ţine nişte aur pentru cheltuieli. Să-mi aduci înapoi ce-ţi rămâne. 410 00:40:11,917 --> 00:40:13,375 Simpatică rochie ! 411 00:40:36,667 --> 00:40:40,583 Am venit, am văzut, am cucerit. "Veni, vidi, vici". 412 00:40:41,000 --> 00:40:44,917 Formulele de politeţe şi semnezi "Caezar". 413 00:40:46,500 --> 00:40:48,542 Caesar sau Cezar ? 414 00:40:51,792 --> 00:40:56,500 Cezar. Sună interesant. Să fie gravate patru plăci de piatră. 415 00:40:58,625 --> 00:41:00,500 Ave, Cezar. Respect şi robusteţe. 416 00:41:00,708 --> 00:41:03,250 Asemenea, Caius Ceplus. Ai veşti bune ? 417 00:41:03,625 --> 00:41:06,625 Am venit, am văzut, am cucerit. "Veni, vidi, vici'" ca de obicei ? 418 00:41:06,833 --> 00:41:09,667 "Veni, vidi", merge. "Vici" e cam prematur. 419 00:41:10,417 --> 00:41:13,333 - Ce vrei să spui ? - Galia, de exemplu... 420 00:41:14,625 --> 00:41:15,875 Ce-i cu Galia ? 421 00:41:17,750 --> 00:41:20,333 Galia a fost cucerită. E toată ocupată. 422 00:41:20,917 --> 00:41:26,583 - Dar un sat de gali înverşunaţi... - Le rezistă încă invadatorilor. Ştiu. 423 00:41:29,458 --> 00:41:31,833 Şi Cleopatra ? Cum avansează construcţia ? 424 00:41:32,083 --> 00:41:39,292 Merge foarte bine. E super bustul, au pus până şi... în interior. 425 00:41:40,375 --> 00:41:44,125 - Nu-l atinge. - Scuzaţi-mă. 426 00:41:44,375 --> 00:41:47,458 - La ce ritm au, termină la timp. - Imposibil. 427 00:41:47,958 --> 00:41:49,750 Pentru gali, nimic nu e imposibil. 428 00:41:49,958 --> 00:41:54,000 Numerobis a chemat în ajutor trei, printre care un druid, Teachix. 429 00:41:54,417 --> 00:41:57,917 - Panoramix ? - Da, ştiam că e un nume mai lung. 430 00:41:59,000 --> 00:42:03,125 Plus un şiret mărunţel şi o brută: Aikix şi Jurnalduhix. 431 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Sau Malcomix. 432 00:42:08,000 --> 00:42:10,750 Vezi cum merg lucrurile şi am să iau o decizie. 433 00:42:11,167 --> 00:42:14,833 "Civis pacem parabellum." Cine vrea pace, să se pregătească de război. 434 00:42:16,042 --> 00:42:19,708 Galul mărunţel are un nume de erou, Djomannix... 435 00:42:27,500 --> 00:42:33,083 Între timp, nemilosul Nexusis, trimis de infectul Amonbofis, 436 00:42:33,542 --> 00:42:35,167 şi-a îndeplinit misiunea: 437 00:42:35,458 --> 00:42:41,625 a tăiat aprovizionarea cu pietre, mituindu-l pe venalul şef de convoi. 438 00:43:13,000 --> 00:43:16,500 Clădirile acelea ar putea forma un "C", de la Cleopatra. 439 00:43:18,042 --> 00:43:19,500 E palatul lui Cezar. 440 00:43:19,750 --> 00:43:22,125 - Merge oricum. - Ce vrei să zici ? 441 00:43:22,583 --> 00:43:24,625 A sosit caravana cu pietrele. 442 00:43:32,583 --> 00:43:36,792 Şeful caravanei a zis că nu mai sunt pietre în cariere. 443 00:43:38,208 --> 00:43:39,667 Sună bine limba asta ! 444 00:43:39,917 --> 00:43:42,833 - Zice că vrea să fie plătit. - Eu cred că minte. 445 00:43:43,083 --> 00:43:45,125 Nu, a zis clar că vrea să fie plătit. 446 00:43:45,375 --> 00:43:48,292 Mă refeream la cariere. Sigur mai sunt tone de pietre. 447 00:43:48,458 --> 00:43:50,417 L-aş putea face să ciripească. 448 00:43:50,833 --> 00:43:53,292 Bine, dar nu exagera, trebuie să poată ciripi. 449 00:43:57,000 --> 00:43:58,792 Cum se zice "ciripeşte" ? 450 00:43:59,167 --> 00:44:02,417 Dacă e în sensul de "Pasărea ciripeşte în copac", 451 00:44:02,750 --> 00:44:05,417 se zice "Medou ene ere comete". 452 00:44:06,958 --> 00:44:10,792 "Pasărea ciripeşte în colivie" se zice "Medou ere keteb". 453 00:44:11,292 --> 00:44:15,333 - Ba nu, "ketebece" ! - Asta dacă sunt minim opt. 454 00:44:15,958 --> 00:44:17,750 Nu e "ketebece". 455 00:44:18,792 --> 00:44:22,833 Eu am dreptate. "Keteb" înseamnă "deschis", " generos". 456 00:44:23,042 --> 00:44:25,667 - Spuneţi-i odată ! - "Outcebe". 457 00:44:30,833 --> 00:44:34,333 Outcebe. Nu vrei outcebe ? 458 00:44:38,208 --> 00:44:40,250 Obelix, nu fi aşa de dur ! 459 00:44:41,667 --> 00:44:45,875 Zice că a fost plătit de Amonbofis să arunce pietrele în Nil. Eram sigur. 460 00:44:50,875 --> 00:44:55,000 Zice că sunt destule pietre în cariere. Plin de... 461 00:45:01,083 --> 00:45:02,875 Am înţeles partea asta. 462 00:45:04,792 --> 00:45:07,542 Zice: "Mă doare. Nu mustaţa." 463 00:45:11,708 --> 00:45:12,792 A terminat. 464 00:45:13,250 --> 00:45:15,542 Mergem cu el să aducem pietrele, e mai sigur aşa. 465 00:45:15,750 --> 00:45:19,417 Eu rămân să supraveghez lucrările. Otis vă va însoţi ca să... 466 00:45:22,042 --> 00:45:23,292 Da, ca să... 467 00:45:24,250 --> 00:45:29,208 Ţine nişte amulete. Vă vor proteja de rele. 468 00:45:31,250 --> 00:45:32,333 Mulţumesc. 469 00:45:34,750 --> 00:45:36,458 - Amsterisc... - Rix. 470 00:45:36,792 --> 00:45:38,750 - Riscm. - E Rix. 471 00:45:42,125 --> 00:45:44,583 Soarta întregului Egipt e în mâinile tale. 472 00:45:45,542 --> 00:45:47,417 Nu e puţin cam exagerat ? 473 00:45:49,458 --> 00:45:52,292 - Soarta mea e în mâinile tale ? - Aşa e mai bine. 474 00:45:56,333 --> 00:45:59,250 - Mergi cu bine, Amsteriscm ! - Rix ! 475 00:46:06,042 --> 00:46:08,583 Iată-i pe prietenii noştri gali, călăuzlţi de Otis, 476 00:46:08,833 --> 00:46:12,167 în drum spre cariere, pentru a aduce blocuri de piatră. 477 00:46:15,000 --> 00:46:19,292 - Ce zgomote scoate dromaderul tău ! - Nu e dromaderul, ci stomacul meu. 478 00:46:19,833 --> 00:46:22,500 Cât timp încarc eu corăbiile, puteţi vizita Sfinxul. 479 00:46:22,792 --> 00:46:25,875 În jurul lui, sunt o puzderie de restaurante mici 480 00:46:26,292 --> 00:46:31,792 unde se mănâncă crochete, frigărui, peşte fript, carne în sos... 481 00:46:34,375 --> 00:46:37,708 - Ştiam eu că nu e nimic de mâncat. - Drăguţi sfincşii ăştia mici. 482 00:46:39,042 --> 00:46:41,792 Aş putea vinde şi eu nişte menhire mici ca suveniruri. 483 00:46:43,208 --> 00:46:45,000 - Sfinx ! - Nu, mulţumesc. 484 00:46:51,542 --> 00:46:54,792 Nobile străin, un portret cu sfinxul ca să-l aveţi amintire ? 485 00:46:55,000 --> 00:46:56,792 O statuie în 30 de minute ? 486 00:46:57,583 --> 00:47:01,417 De ce nu ? Ar arăta bine în coliba mea. Accepţi sesterţi ? 487 00:47:01,833 --> 00:47:08,333 Desigur. Staţi în profil, cu umerii ieşiţi în faţă. Nu aşa de mult. 488 00:47:09,417 --> 00:47:13,083 Trebuie să fim mai vigilenţi. Amonbofis e ca o viperă. 489 00:47:14,250 --> 00:47:16,917 După ce aducem transporturile, ar putea ataca şantierul. 490 00:47:17,333 --> 00:47:21,000 Trebuie să punem gărzi. Ce părere ai, Obelix ? 491 00:47:23,833 --> 00:47:28,375 Unde a dispărut ? Obe ? Obelix ! 492 00:47:32,333 --> 00:47:34,792 - Să nu mă faci scund. - Nicidecum. 493 00:47:37,583 --> 00:47:39,792 - Deci sunteţi gal. - Da. 494 00:47:41,125 --> 00:47:43,083 Ce cald e în ultima vreme ! 495 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Obe ! 496 00:47:49,917 --> 00:47:51,083 Obelix ! 497 00:47:55,875 --> 00:47:57,750 Obelix, nu e voie ! 498 00:48:00,542 --> 00:48:02,167 Coboară în secunda asta ! 499 00:48:17,167 --> 00:48:20,583 - Ce frumos se vede ! - Coboară ! Eşti ridicol ! 500 00:48:22,000 --> 00:48:26,208 - Pari aşa mic acolo jos. - Termină cu prostiile şi coboară ! 501 00:48:28,750 --> 00:48:33,375 - Voi face o plimbare pe fruntea lui. - Faci numai prostii. 502 00:48:57,625 --> 00:48:58,917 I-am rupt nasul. 503 00:49:03,125 --> 00:49:08,958 Frumos ! Remarcabil ! Felicitări, Obelix ! 504 00:49:13,792 --> 00:49:17,208 - Te-ai întrecut pe tine de data asta. - L-am putea lipi la loc. 505 00:49:18,458 --> 00:49:23,083 Ce idee bună ! Cu ce ? Nu vezi cât e de mare ? 506 00:49:23,417 --> 00:49:29,250 Asta e sigur, e o rocă, un cap. Ce cap ? E o peninsulă. 507 00:49:30,375 --> 00:49:34,125 În loc să aberezi, m-ai putea ajuta să găsesc o soluţie. 508 00:49:34,583 --> 00:49:36,542 Eşti un distrugător, Obelix. 509 00:49:38,917 --> 00:49:40,875 Noroc că nu ne-a văzut nimeni. 510 00:49:43,750 --> 00:49:45,375 - Imhotep ! - Tep. 511 00:50:06,583 --> 00:50:08,792 Ajută-mă, am doar două mâini. 512 00:50:15,375 --> 00:50:17,167 A fost un fulger sau ce ? 513 00:50:27,667 --> 00:50:29,875 Ţi-am zis c-am văzut un fulger. Nu sunt nebun. 514 00:50:35,667 --> 00:50:39,417 Gata. Nimeni n-o să sape după nas. 515 00:50:42,250 --> 00:50:45,250 - N-are rost s-o mai lungim pe aici. - Hai să plecăm, Idefix. 516 00:50:46,708 --> 00:50:48,750 Să nu sufli o vorbă lui Panoramix. 517 00:50:49,542 --> 00:50:52,000 - Nu s-a întâmplat nimic. - Nimic. 518 00:50:58,333 --> 00:50:59,792 Piramidele mele ! 519 00:51:06,042 --> 00:51:09,625 În condiţiile în care construcţiile avansează mai repede decât am prevăzut, 520 00:51:09,833 --> 00:51:15,167 cerem o zi de concediu în plus, ceea ce e absolut normal. 521 00:51:16,625 --> 00:51:19,458 Poţi să mă înţelegi, ai fost şi tu în locul meu, Jadis. 522 00:51:19,625 --> 00:51:21,250 Mă cheamă Numerobis. 523 00:51:21,417 --> 00:51:25,875 Şi eu cum ţi-am zis ? Jadis ? N-am făcut-o intenţionat. 524 00:51:29,208 --> 00:51:32,875 Itineris, nu mai ai semnal. Mişcă-te puţin. 525 00:51:33,833 --> 00:51:36,375 - Acum mă auzi ? - Nu. Stai aşa. 526 00:51:38,125 --> 00:51:40,417 - Încearcă acum. - Mă auzi ? 527 00:51:42,875 --> 00:51:45,250 În ultima vreme, mi se întâmplă tot timpul. 528 00:51:49,208 --> 00:51:51,000 - Eşti bine, Obe ? - Mi-e foame. 529 00:51:52,958 --> 00:51:55,417 Cum au putut construi asemenea edificii ? 530 00:51:55,583 --> 00:51:58,167 - Aşezând pietrele unele peste altele. - Chiar aşa. 531 00:51:58,417 --> 00:52:02,250 Galilor, aţi vrea să vizitaţi interiorul piramidei ? 532 00:52:02,833 --> 00:52:04,958 - Nu. - Pe gratis. 533 00:52:05,500 --> 00:52:07,958 Nu văd ce-ar fi interesant de vizitat înăuntru. 534 00:52:08,208 --> 00:52:11,625 Se zice că e extraordinar. Mai avem puţin timp. Haide ! 535 00:52:11,917 --> 00:52:17,667 Idefix, apără-l pe Panoramix. Dacă eşti cuminte, primeşti un os. 536 00:52:31,083 --> 00:52:35,125 Să nu vă pierdeţi de mine, altfel nu veţi mai ieşi vii din labirint. 537 00:52:36,250 --> 00:52:40,458 Coridoarele sunt foarte înguste, cei graşi nu încap. 538 00:52:41,083 --> 00:52:42,625 Niciunul nu e gras. 539 00:52:44,833 --> 00:52:46,958 Pe dreapta, Anubis. 540 00:52:47,583 --> 00:52:50,250 - Ce mişcător ! - Zeul morţii şi al tenebrelor. 541 00:52:54,542 --> 00:52:55,625 Pe aici. 542 00:52:57,042 --> 00:52:59,250 Veniţi, oaspeţi dragi, intraţi ! 543 00:53:00,417 --> 00:53:04,000 Hieroglifele care ornează această sală sunt magnifice. 544 00:53:05,958 --> 00:53:07,750 După voi. Intraţi ! 545 00:53:14,750 --> 00:53:16,208 Nu ! Nu ! 546 00:53:19,833 --> 00:53:22,292 Nu veţi mai ieşi niciodată de aici ! 547 00:53:24,458 --> 00:53:28,042 Mormântul ăsta va fi al vostru ! 548 00:53:32,417 --> 00:53:34,375 Nicio ieşire ! Suntem blocaţi. 549 00:53:34,625 --> 00:53:37,542 "Mormântul ăsta va fi al vostru !" Tare ! Ce bun sunt ! 550 00:53:39,000 --> 00:53:41,583 Vizita pe gratis ar fi trebuit să-mi dea ceva de bănuit. 551 00:53:42,875 --> 00:53:47,500 - Oricum, avem ce citi. - Hieroglifele seamănă între ele. 552 00:53:47,750 --> 00:53:52,042 Nu. Priveşte, Obelix, culorile sunt superbe. 553 00:53:53,542 --> 00:53:57,125 Or fi superbe, dar, dacă nu găsim repede o cale de ieşire, 554 00:53:58,583 --> 00:54:01,583 o să avem la dispoziţie o eternitate pentru a le descifra. 555 00:54:03,667 --> 00:54:05,458 Cu asta am rezolvat. 556 00:54:05,917 --> 00:54:10,125 Dacă scapă de acolo, jur să nu mă mai rad în cap niciodată. 557 00:54:13,083 --> 00:54:17,792 Prima dată, trebuie să deschidem uşa asta, dar, la cât de groasă e... 558 00:54:18,167 --> 00:54:19,417 Ţine, Obelix ! 559 00:54:21,167 --> 00:54:24,250 O să-ţi dau să bei pentru prima dată din licoarea magică. 560 00:54:24,667 --> 00:54:26,958 - Adevărat ? - N-ai auzit ce-a zis ? 561 00:54:31,125 --> 00:54:34,208 Una, două, trei picături. Ajunge. 562 00:54:58,958 --> 00:55:01,417 Nu am simţit mare diferenţă. 563 00:55:06,167 --> 00:55:07,250 Obe ! 564 00:55:10,333 --> 00:55:11,958 - Pano ! - Da ! 565 00:55:13,875 --> 00:55:16,083 - Obe ! - Sunt Pano ! 566 00:55:16,958 --> 00:55:18,125 Asterix ! 567 00:55:19,917 --> 00:55:21,167 Sunt aici. 568 00:55:23,000 --> 00:55:24,083 Aici ! 569 00:55:29,875 --> 00:55:32,167 E a zecea oară când ne întâlnim în acelaşi loc. 570 00:55:33,500 --> 00:55:35,542 Faraonii ăştia au avut arhitecţi pricepuţi. 571 00:55:35,917 --> 00:55:38,208 - Situaţia e serioasă. - Foarte serioasă. 572 00:55:38,833 --> 00:55:40,292 Începe să-mi fie foame. 573 00:55:41,208 --> 00:55:44,208 Ce or vrea să spună toate aceste hieroglife ? 574 00:55:46,083 --> 00:55:49,667 Putem descifra hieroglifele sau putem ieşi din piramidă. 575 00:55:50,667 --> 00:55:53,333 E timpul să stabilim priorităţile. 576 00:55:53,708 --> 00:55:56,542 Îi semnalez domnului Asterix că mi-e foame, 577 00:55:57,833 --> 00:56:00,917 aşa că îmi fac de lucru pentru a uita de foame. 578 00:56:01,333 --> 00:56:05,250 Scuză-mă, am uitat că burta domnului Obelix e mai importantă. 579 00:56:05,833 --> 00:56:09,417 Porci mistreţi şi palme trase romanilor, atâta ştie domnul Obelix. 580 00:56:09,917 --> 00:56:12,500 Bineînţeles, domnul Asterix le ştie pe toate. 581 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 Poate că da. 582 00:56:13,958 --> 00:56:17,792 Îi semnalez domnului Asterix, care a ţinut morţiş să viziteze piramidele, 583 00:56:18,000 --> 00:56:20,375 că asta nu s-ar fi putut întâmplat într-un menhir. 584 00:56:22,000 --> 00:56:23,792 Argument de doi lei ! 585 00:56:29,667 --> 00:56:31,375 De ce întârzie ? 586 00:56:32,208 --> 00:56:35,792 E deja nisip şi jumătate. Pietrele sunt încărcate, trebuie să pornim. 587 00:56:39,500 --> 00:56:43,167 Eram nervos şi am zis prostii. E vina mea. 588 00:56:44,625 --> 00:56:48,667 Nu, a fost vina mea. S-ar fi putut întâmpla şi într-un menhir. 589 00:56:49,667 --> 00:56:52,667 Puterile mele sunt insuficiente pentru a scăpa de aici. 590 00:56:53,917 --> 00:56:57,833 Prieteni, cred că acesta e sfârşitul aventurilor noastre. 591 00:57:04,667 --> 00:57:06,625 Avem cu ce aprinde torţa ? 592 00:57:07,167 --> 00:57:10,667 Am cutia cu amulete de la Numerobis, dar nu ne va ajuta la nimic. 593 00:57:11,042 --> 00:57:14,958 - Îmi pare rău pentru Numerobis. - Mie de Idefix. 594 00:57:16,250 --> 00:57:18,542 - Nu-i aşa, Idefix ? - Idefix ?! 595 00:57:19,292 --> 00:57:23,333 Nu daţi vina pe mine că l-am adus ! A venit de unul singur. 596 00:57:23,750 --> 00:57:27,667 Ne-a găsit după miros. Ne poate scoate de aici. 597 00:57:28,542 --> 00:57:30,917 Aşa e ! Idefix, ascultă-mă ! 598 00:57:31,208 --> 00:57:35,583 Dacă ne scoţi de aici, îţi dau un car de oase. 599 00:57:54,417 --> 00:57:57,250 Este ! Bravo, Idefix ! 600 00:57:57,833 --> 00:58:00,292 Îţi datorez scuze, Obelix. Ce bine că l-ai luat cu noi ! 601 00:58:00,458 --> 00:58:03,625 Câteodată, am impresia că înţelege tot ce-i zic. 602 00:58:08,750 --> 00:58:13,542 S-au întors la locul construcţiei, în corăbiile pline cu pietre. 603 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 - Înaintăm încet. - Foarte încet. 604 00:58:20,000 --> 00:58:23,250 În ritmul ăsta, vom întârzia la banchetul din Galia cu mistreţi. 605 00:58:23,500 --> 00:58:25,958 Şi, cum lintea nu-mi ţine de foame decât 5 minute... 606 00:58:26,583 --> 00:58:31,042 Nilul e un fluviu imprevizibil, când tumultos, când liniştit. 607 00:58:31,833 --> 00:58:35,750 Mă întreb dacă ştiţi acest poem egiptean foarte frumos despre Nil. 608 00:58:36,208 --> 00:58:39,292 Începe aşa: "Nilule, Nilule..." 609 00:58:46,750 --> 00:58:48,208 Ce face ? 610 00:58:59,292 --> 00:59:03,583 Camarazi ! Iată-ne din nou pe mare. 611 00:59:23,042 --> 00:59:24,583 Feriţi-vă ! 612 00:59:38,333 --> 00:59:44,083 Pe Toutatis, ştiu că a căzut într-un cazan cu licoare magică, 613 00:59:44,958 --> 00:59:47,250 dar nu încetează să mă uimească ! 614 00:59:51,167 --> 00:59:52,792 Las' că e bine ! 615 00:59:54,917 --> 00:59:56,792 Construcţia putea continua. 616 00:59:57,208 --> 01:00:00,625 Numerobis ştia că va putea respecta termenul, 617 01:00:00,917 --> 01:00:04,333 ceea ce era o raritate în domeniul construcţiilor de atunci. 618 01:00:04,542 --> 01:00:06,167 Câte o înghiţitură de om. 619 01:00:06,833 --> 01:00:08,458 Doar o înghiţitură. 620 01:00:09,000 --> 01:00:11,667 Pe şantier circulă o licoare magică falsă. 621 01:00:12,083 --> 01:00:16,792 Aceeaşi consistenţă, aceeaşi culoare, dar nu e licoare, ci supă de dovleac. 622 01:00:17,292 --> 01:00:21,208 Singura licoare magică bună e cea distribuită de druidul Panoramix. 623 01:00:22,750 --> 01:00:25,500 30 de minute de aşteptare începând din acest moment. 624 01:00:27,167 --> 01:00:32,125 Am astupat uşa şi am strigat: "Mormântul ăsta va fi al vostru !" 625 01:00:33,083 --> 01:00:34,167 Nu-i rău. 626 01:00:34,958 --> 01:00:38,375 Mă gândisem la formula: "Şacali, muriţi ca nişte şacali !" 627 01:00:38,750 --> 01:00:40,792 Dar s-ar fi repetat cuvântul "şacal". 628 01:00:42,958 --> 01:00:44,917 Ce e ? Zicala e cu hiene ? 629 01:00:46,125 --> 01:00:48,958 - Închişi în piramidă ziceai ? - Nu înţeleg ! 630 01:00:50,125 --> 01:00:54,167 Sunt vrăjitori ! Ai nevoie de puteri supraomeneşti ca să ieşi din piramidă. 631 01:00:54,625 --> 01:00:58,458 Barbarii ăştia joacă dur. Îmi trebuie o idee. 632 01:01:01,458 --> 01:01:05,667 Am găsit ! Am o idee teribilă. Ba nu, două, chiar trei. 633 01:01:07,000 --> 01:01:09,667 Mi-au venit o grămadă de idei. Ce bun sunt ! 634 01:01:13,250 --> 01:01:16,083 Nu-mi place râsul ăsta, stăpâne, mă sperie. 635 01:01:16,792 --> 01:01:17,958 Treci la muncă ! 636 01:01:23,833 --> 01:01:25,708 Nu prea seamănă cu grădina luxuriantă 637 01:01:25,917 --> 01:01:27,875 ce trebuie să fie gata peste două săptămâni. 638 01:01:29,208 --> 01:01:33,417 Panomanix, n-ai vreo licoare care grăbeşte lucrurile, 639 01:01:33,875 --> 01:01:39,792 nişte seminţe din care să crească rapid palmieri ? 640 01:01:41,042 --> 01:01:45,250 Licorile nu rezolvă chiar tot. Unele lucruri sunt imuabile. 641 01:01:45,625 --> 01:01:47,667 Natura are nevoie de timp. 642 01:01:47,917 --> 01:01:49,708 E nevoie de ani de luni de zile 643 01:01:49,875 --> 01:01:54,500 pentru ca o sămânţă să încolţească, cu ajutorul soarelui şi al apei. 644 01:01:56,250 --> 01:02:02,958 - Şi, apoi, mugurele... - Te rog. 645 01:02:26,583 --> 01:02:28,125 Mai rapide n-am. 646 01:02:50,792 --> 01:02:52,583 Mă dă cineva jos de aici ? 647 01:03:01,125 --> 01:03:03,083 Cum adică au reînceput construcţia ? 648 01:03:03,333 --> 01:03:06,333 Nici pe mine, mărite Cezar, nu mă bucură acest lucru. 649 01:03:06,542 --> 01:03:10,417 Din motive personale, şi eu vreau ca Numerobis să nu reuşească. 650 01:03:11,583 --> 01:03:17,583 Poate aş putea să vă fiu de folos, printr-o înţelegere onestă... 651 01:03:21,167 --> 01:03:23,125 Nu aici. În cortul meu. 652 01:03:28,708 --> 01:03:29,792 Ascult. 653 01:03:30,625 --> 01:03:35,083 Mărite Cezar, dacă sabotez construcţia palatului, 654 01:03:35,792 --> 01:03:39,708 îmi daţi mie şantierul şi voi termina palatul cu două luni întârziere. 655 01:03:40,250 --> 01:03:43,167 Câştigaţi pariul şi Cleopatra va fi umilită. 656 01:03:45,792 --> 01:03:48,083 De acord, dacă-l termini în patru luni. 657 01:03:48,333 --> 01:03:50,125 În trei, mai încet nu pot lucra. 658 01:03:50,292 --> 01:03:53,625 Bine, dar nu mai devreme, altfel vei plăti din propriul buzunar. 659 01:03:55,833 --> 01:03:58,208 Batem palma, mărite Cezar. 660 01:04:03,667 --> 01:04:09,167 - Cum vrei să sabotezi construcţia ? - Cu asta. 661 01:04:21,042 --> 01:04:26,083 - Cu ce să mă îmbrac diseară ? - Atenţie, e călduţ. 662 01:04:37,875 --> 01:04:40,333 Un cadou pentru regina reginelor. 663 01:04:41,958 --> 01:04:44,000 "Un omagiu adus reginei reginelor, 664 01:04:44,208 --> 01:04:48,417 din parte celor trei gali: Panoramix, Obelix şi Asterix." 665 01:04:48,917 --> 01:04:50,167 Ce drăguţ ! 666 01:04:51,792 --> 01:04:53,333 Pot să-l deschid ? 667 01:04:56,500 --> 01:04:57,958 E călâi. 668 01:05:00,375 --> 01:05:03,083 Un tort ! O să-l servim diseară. 669 01:05:03,750 --> 01:05:06,042 Masă intimă, 40 de dansatoare, 670 01:05:06,833 --> 01:05:09,750 80 de muzicanţi şi 300 de preparate simple. 671 01:05:10,000 --> 01:05:12,375 Nici mie nu-mi place când e multă lume. 672 01:05:14,000 --> 01:05:17,250 La masă ! Tocmai a sosit un porc mistreţ pe o galeră. 673 01:05:17,542 --> 01:05:19,000 În sfârşit, mâncare ca lumea. 674 01:05:19,250 --> 01:05:20,958 - Porc mistreţ ? - Cu linte. 675 01:05:21,625 --> 01:05:25,292 E ilegal. M-am interesat şi e tot carne de porc. 676 01:05:25,792 --> 01:05:27,750 Încălcăm şi noi puţin legea. 677 01:05:28,167 --> 01:05:31,667 Nimeni nu mişcă ! Am venit să-i arestăm pe gali din porunca reginei. 678 01:05:32,042 --> 01:05:36,583 Pentru trei porci mistreţi... Îi caftesc şi după aceea mâncăm. 679 01:05:37,250 --> 01:05:41,167 Stai ! Doar n-o să te baţi cu toată garnizoana ? 680 01:05:42,000 --> 01:05:46,708 De ce nu ? Nici asta nu-i voie ? În ţara asta nu poţi să faci ! 681 01:05:46,958 --> 01:05:49,708 Numerobis are dreptate. Hai să vedem ce vrea Cleopatra. 682 01:05:49,958 --> 01:05:52,417 În plus, o bună ocazie bună să vedem palatul. 683 01:05:52,625 --> 01:05:56,458 Rămân aici să am grijă de foc. Se întâmplă să se mai stingă. 684 01:05:57,750 --> 01:05:59,625 Mă duc să-l mai înteţesc. 685 01:06:12,250 --> 01:06:17,417 Am un slujitor care-mi degustă mâncarea. Planul vostru a eşuat, galilor. 686 01:06:17,958 --> 01:06:21,708 Degustătorul meu a fost otrăvit de tortul pe care mi l-aţi trimis. 687 01:06:22,250 --> 01:06:26,458 - N-am trimis niciun tort. Ce tort ? - Acesta, care altul ? 688 01:06:27,875 --> 01:06:31,208 - Porci mistreţi, da, dar aşa ceva... - Linişte ! 689 01:06:31,667 --> 01:06:34,500 Aţi încercat să mă omorâţi. Veţi muri ! 690 01:06:34,833 --> 01:06:38,083 - Pe Toutatis, suntem nevinovaţi ! - Ce tupeu ! 691 01:06:38,583 --> 01:06:42,333 E ridicol, lucrăm cât e ziua de mare pe şantier, înghiţim praf... 692 01:06:42,583 --> 01:06:44,875 - Şi linte. - Asta e altceva. 693 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 - Şi linte. - Nu e momentul. 694 01:06:47,208 --> 01:06:49,958 N-am trimis niciun tort otrăvit. 695 01:06:50,167 --> 01:06:54,208 Un tort ca ăsta l-am fi mâncat noi, gândiţi-vă ! 696 01:06:54,625 --> 01:06:58,042 - Linişte ! - E grotesc. 697 01:06:58,458 --> 01:07:02,667 Dacă regina vrea linişte, nu mai vorbiţi. Pentru moment. 698 01:07:02,958 --> 01:07:06,708 Luaţi-i ! Vor servi drept hrană crocodililor sacri. 699 01:07:15,542 --> 01:07:16,833 Mi-e foame. 700 01:07:20,542 --> 01:07:22,333 Ce foame mi-e ! 701 01:07:25,583 --> 01:07:27,875 Când am salutat-o, a întors capul. 702 01:07:29,542 --> 01:07:34,417 Înainte, ne zâmbeam, ne trimiteam bezele şi, dintr-o dată... 703 01:07:35,083 --> 01:07:38,583 Nu mă mai priveşte, sunt ca un străin pentru ea. 704 01:07:39,042 --> 01:07:41,417 Tu şi Cleopatra vă trimiteţi bezele ? 705 01:07:41,667 --> 01:07:46,125 Nu vorbeşte de Cleopatra, ci de o curtezană care o însoţeşte. 706 01:07:46,583 --> 01:07:48,458 Cea cu cosiţă frumoasă. 707 01:07:50,292 --> 01:07:54,417 - Nu m-ar mira dacă ar fi îndrăgostit. - Nu sunt îndrăgostit ! 708 01:07:55,500 --> 01:08:01,083 Aş vrea să-i explic că nu sunt vinovat de nimic, o chestiune judiciară. 709 01:08:01,833 --> 01:08:04,667 - Da, judiciară. - Desigur. 710 01:08:06,708 --> 01:08:11,833 - Un pupic ! Te iubesc. - Cât poţi fi de prost ! 711 01:08:15,500 --> 01:08:17,125 S-a terminat. 712 01:08:18,333 --> 01:08:23,375 Uneori, eşti genial, dar, alte ori, pari un dobitoc gras. 713 01:08:23,708 --> 01:08:27,625 - Cine-i dobitoc ? - Beţi. E contra otrăvurilor. 714 01:08:29,625 --> 01:08:33,375 - Obelix, nu bea tot. O înghiţitură. - Atâta am băut. 715 01:08:34,833 --> 01:08:38,083 - Obelix, sparge uşa temniţei. - N-am băut tot. 716 01:08:38,625 --> 01:08:41,167 Depărtaţi-vă de uşă, ieşim ! 717 01:08:41,750 --> 01:08:44,833 Când vă întoarceţi, să-mi aduceţi un pachet de... 718 01:08:45,667 --> 01:08:50,125 Egiptenii sunt nebuni. Îi rogi să se dea la o parte şi ei stau pe loc. 719 01:08:57,417 --> 01:08:58,667 Am terminat. 720 01:09:00,583 --> 01:09:05,542 M-am săturat să tot apar în profil. Nu mă poţi picta cu faţa ? Aşa. 721 01:09:08,125 --> 01:09:11,125 - Păi, artă contemporană... - Scuză-mă. 722 01:09:15,792 --> 01:09:18,708 - Se poate ? - Mai bine plec. 723 01:09:19,500 --> 01:09:26,292 Galilor, de vreme ce mă vreţi moartă, vă voi arăta cum moare o regină. 724 01:09:26,833 --> 01:09:30,875 Nu, mai întâi ascultaţi ce avem de spus. Unde sunt curtezanele ? 725 01:09:31,125 --> 01:09:32,208 De ce ? 726 01:09:32,458 --> 01:09:37,167 Întreba şi el. Sunt sigur că tortul nu e otrăvit, ci că e delicios. 727 01:09:39,542 --> 01:09:41,833 Obelix, taie trei felii. 728 01:09:47,500 --> 01:09:48,875 Am zis trei felii. 729 01:09:49,042 --> 01:09:50,042 Una... 730 01:09:53,583 --> 01:09:54,500 Două... 731 01:09:56,625 --> 01:09:57,708 Şi trei. 732 01:09:58,833 --> 01:09:59,917 Desigur. 733 01:10:09,042 --> 01:10:11,500 Regină, vedeţi că nu e otrăvit. 734 01:10:12,250 --> 01:10:15,250 Să le ziceţi şi curtezanelor, în special celei cu o cosiţă. 735 01:10:15,500 --> 01:10:17,208 O cheamă Dămiunsărutis. 736 01:10:17,458 --> 01:10:19,417 - Dămiunsărutis... - Da. 737 01:10:29,125 --> 01:10:34,458 Azi-noapte, am avut un vis. Câştigasem un milion de sesterţi. 738 01:10:35,500 --> 01:10:39,250 Din ei, mi-am cumpărat nişte pantofi mari şi urâţi. 739 01:10:40,167 --> 01:10:42,042 Ce vis ciudat ! 740 01:10:43,667 --> 01:10:46,500 Arhitectul ăla egiptean care a venit să ne propună... 741 01:10:46,708 --> 01:10:48,833 - Ilemauris ? - Amonbofis. 742 01:10:49,583 --> 01:10:52,667 E un incompetent, n-a sabotat nimic. Palatul va fi gata la timp. 743 01:10:52,917 --> 01:10:56,167 Trimite pe cineva pe şantier, să spioneze, să caute informaţii. 744 01:10:57,125 --> 01:11:00,042 Vă gândiţi la cineva anume, Cezar ? 745 01:11:00,500 --> 01:11:03,167 Nu, un şmecher care se strecoară peste tot. 746 01:11:03,417 --> 01:11:05,125 - Cartapus ! - Da. 747 01:11:07,208 --> 01:11:10,708 Cezar, ea e Cartapus, cea mai bună spioană a noastră. 748 01:11:11,375 --> 01:11:13,417 Ave, Cezar. Respect şi robusteţe. 749 01:11:14,667 --> 01:11:18,583 Cartapus e o profesionistă, e regina deghizării. Executarea ! 750 01:11:19,917 --> 01:11:24,125 Când mă uit aşa, mă vezi. Dacă mă uit aşa, nu mă mai vezi. 751 01:11:25,208 --> 01:11:29,250 Mă vezi, nu mă vezi. Mă vezi, nu mă vezi. 752 01:11:29,625 --> 01:11:32,625 Nu mă vezi, mă vezi. Mă vezi, nu mă mai vezi. 753 01:11:32,875 --> 01:11:36,750 Mă vezi, nu mă vezi. Mă vezi, nu mă vezi, mă vezi. 754 01:11:44,875 --> 01:11:47,000 - E incredibil. - Da, da. 755 01:11:48,708 --> 01:11:50,250 Şi nici nu era în formă. 756 01:11:56,042 --> 01:11:57,500 Îşi bat joc de mine. 757 01:12:02,708 --> 01:12:04,917 - Patru luni ! - Nu mă mai împinge ! 758 01:12:05,250 --> 01:12:08,750 - De patru luni, mă târâi cu casa ! - Uşor cu hainele, mă omoară mama. 759 01:12:09,000 --> 01:12:11,583 - Ţi-am zis că am relaţii. - Calmează-te ! 760 01:12:12,167 --> 01:12:14,625 Nu mă atinge ! Am toate motivele să fiu furios. 761 01:12:14,917 --> 01:12:17,667 Malococsis, mâine trec pe la tine şi termin tot. 762 01:12:17,958 --> 01:12:21,542 Îţi ofer şi o reducere. E normal, îmi face plăcere. 763 01:12:21,750 --> 01:12:23,375 Îi face plăcere. 764 01:12:24,375 --> 01:12:28,292 Dacă nu eşti în zori la mine acasă, nu mi-ar plăcea să fiu în locul tău. 765 01:12:35,292 --> 01:12:36,375 Vorbeşte ! 766 01:12:36,542 --> 01:12:38,833 Iau o licoare magică care le dezlănţuie forţele. 767 01:12:39,083 --> 01:12:42,583 Am băut şi eu. Sunt un super om acum. Mă rog, o superfemeie. 768 01:12:46,083 --> 01:12:48,833 - Nu mă crezi, Cezar ? - Vom vedea. 769 01:12:50,167 --> 01:12:53,917 Menubestofplus ! Dă-i o palmă acestei arogante. 770 01:13:32,250 --> 01:13:34,792 Cezar se va ocupa personal de această chestiune. 771 01:13:35,083 --> 01:13:38,917 Zarurile au fost aruncate. "Alea jacta est." Dă-mi voie. 772 01:13:45,542 --> 01:13:47,083 În numele lui Cezar ! 773 01:13:47,333 --> 01:13:51,083 Am aflat că, pe acest şantier, se ascund disidenţi gali. 774 01:13:51,708 --> 01:13:55,458 Le ordon lui Essefix, Inzemix şi Avoranfix... 775 01:13:55,875 --> 01:13:59,917 - Îi cheamă Asterix, Obe... - Nu contează cum îi cheamă ! 776 01:14:00,625 --> 01:14:04,125 Le ordon să se predea imediat, altfel vom ataca palatul. 777 01:14:04,417 --> 01:14:09,542 Suntem aici din voinţa Cleopatrei şi nu plecăm până nu terminăm treaba ! 778 01:14:10,000 --> 01:14:12,292 Nu mai fi aşa de agresiv. Poate putem negocia. 779 01:14:12,500 --> 01:14:15,750 - Putem negocia ? - Vă masacrăm până la ultimul. 780 01:14:16,208 --> 01:14:17,500 Eram sigur. 781 01:14:18,083 --> 01:14:23,042 - Jeanclaudus, pregăteşte trupele. - Antivirus. 782 01:14:24,667 --> 01:14:26,542 Mă cheamă Antivirus. 783 01:14:38,250 --> 01:14:42,542 Unu, doi, trei, patru, şase... Pardon, cinci. 784 01:14:43,250 --> 01:14:44,583 În picioare ! 785 01:14:49,750 --> 01:14:51,083 În formaţie ! 786 01:15:06,917 --> 01:15:08,083 Salut. 787 01:15:09,375 --> 01:15:11,167 Du-l la umbră. 788 01:15:13,208 --> 01:15:16,875 Amatorilor, aţi venit să-i vedeţi pe profesionişti la lucru ? 789 01:15:17,083 --> 01:15:18,250 Da, fie. 790 01:15:24,708 --> 01:15:28,583 Ştiu, când nu eşti obişnuit, ţi se pare impresionant. 791 01:15:30,375 --> 01:15:32,417 Panomanix, dă licoare tuturor muncitorilor. 792 01:15:32,583 --> 01:15:34,458 Ce muncitori ? E ziua lor liberă. 793 01:15:37,458 --> 01:15:43,875 Acesta e palatul, acolo, sunt grădinile. Nord şi sud. 794 01:15:45,083 --> 01:15:49,125 - Aici, e templul cu sfincşii. - Nu e un desen reuşit. 795 01:15:51,000 --> 01:15:55,042 L-am făcut în grabă. Altfel, l-aş fi făcut în perspectivă. 796 01:15:56,667 --> 01:16:00,958 - Eu l-aş fi desenat mai din profil. - Ştiţi numai să comentaţi. 797 01:16:12,542 --> 01:16:15,292 - La atac ! - Romanilor le lipseşte o doagă. 798 01:16:19,667 --> 01:16:21,458 Din cauza violenţei acestei scene, 799 01:16:21,625 --> 01:16:25,125 preferăm să vă arătăm acest documentar despre languste. 800 01:16:27,083 --> 01:16:31,625 Contrar prejudecăţilor, langusta se hrăneşte doar cu fructe de mare, 801 01:16:32,958 --> 01:16:36,125 ceea ce nu o împiedică să rămână foarte umană. 802 01:16:37,042 --> 01:16:38,417 SFÂRŞIT 803 01:16:44,333 --> 01:16:45,333 Atenţie ! 804 01:16:50,250 --> 01:16:52,542 Unul a scăpat. Idefix, atacă ! 805 01:17:05,792 --> 01:17:08,542 Dă-mi drumul ! Am luat deja bătaie ! 806 01:17:11,792 --> 01:17:12,625 Bine. 807 01:17:15,167 --> 01:17:19,083 Domnule, puţin bun-simţ ! Nu puteţi trece aşa în viteză prin faţa oamenilor. 808 01:17:19,333 --> 01:17:21,125 Nu suntem în Romania. 809 01:17:26,208 --> 01:17:31,792 Ave, Caius Ceplus. Am fost învinşi, dar unii au reuşit să intre în palat. 810 01:17:32,375 --> 01:17:36,833 Bravo, legionari viteji. N-ar fi trebuit să mă provoace. 811 01:17:37,417 --> 01:17:38,417 Şi ei ? 812 01:17:40,333 --> 01:17:42,542 Noi am reuşit să pătrundem în palat. 813 01:17:43,708 --> 01:17:48,167 Au fost drăguţi, ne-au lăsat să ieşim fără să ne snopească în bătaie. 814 01:17:49,167 --> 01:17:52,417 Acum, ce facem ? Întreb aşa, ca un amator. 815 01:17:53,125 --> 01:17:54,583 Atacaţi din nou ! 816 01:17:54,792 --> 01:17:58,292 Caius Ceplus, nu cred că e o idee prea bună să insistăm. 817 01:17:59,167 --> 01:18:01,917 Galii sunt invincibili, sunt îmbuibaţi cu licoare magică. 818 01:18:02,375 --> 01:18:03,917 Mai bine ne dăm bătuţi. 819 01:18:05,333 --> 01:18:09,875 Sunt decepţionat de atitudinea ta, centurios Afacereadreyfus. 820 01:18:10,250 --> 01:18:12,375 Mă cheamă Antivirus. 821 01:18:14,292 --> 01:18:16,750 Nimeni nu insultă Imperiul Roman. 822 01:18:17,333 --> 01:18:21,458 Când e atacat... Imperiul contraatacă. 823 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 E nebun, mi-a rănit gâtul. 824 01:18:43,208 --> 01:18:48,250 E prea multă linişte. Nu-mi place deloc. 825 01:18:50,625 --> 01:18:54,375 Aş prefera puţină agitaţie. 826 01:19:06,625 --> 01:19:07,792 Stop ! 827 01:19:08,958 --> 01:19:12,125 - Maşini de război. - Ocupaţi-vă poziţiile ! 828 01:19:13,458 --> 01:19:14,833 Ce vulgaritate ! 829 01:19:20,583 --> 01:19:24,500 - Ce peisaj frumos ! - E zonă centrală. 830 01:19:25,708 --> 01:19:28,167 Foc de voie ! Distrugeţi palatul ! 831 01:19:29,167 --> 01:19:30,792 - Gata ? - Da. 832 01:19:32,000 --> 01:19:33,542 Când cobor braţul... 833 01:19:36,833 --> 01:19:37,833 tragi. 834 01:19:45,000 --> 01:19:47,458 - Bingo ! - Palatul meu ! 835 01:20:01,250 --> 01:20:02,250 Repede ! 836 01:20:14,667 --> 01:20:17,583 Mă întreb dacă chiar e nevoie de atâta violenţă. 837 01:20:19,750 --> 01:20:21,375 Nu e exagerat. 838 01:20:25,625 --> 01:20:26,792 Vino ! 839 01:20:38,042 --> 01:20:39,667 E perfect ! 840 01:20:49,167 --> 01:20:51,542 Cu maşinării din astea, şi eu aş reuşi. 841 01:20:53,083 --> 01:20:55,583 - Nu e vorba de mijloace. - Ba da. 842 01:20:56,542 --> 01:20:57,750 - Nu. - Ba da. 843 01:20:58,583 --> 01:21:00,125 - Nu. - Ba da. 844 01:21:01,833 --> 01:21:04,500 - Nu. - Ba da. 845 01:21:07,292 --> 01:21:09,250 Palatul meu e o ruină. 846 01:21:12,292 --> 01:21:16,417 Trageţi, romanilor, sunteţi mari şi tari ! Nu ne mai pasă ! 847 01:21:26,333 --> 01:21:29,583 Ne-aţi ratat. Trageţi că nişte fete. 848 01:21:35,708 --> 01:21:37,167 Tot aici suntem ! 849 01:21:37,750 --> 01:21:39,542 Trebuie să o prevenim pe Cleopatra. 850 01:21:39,750 --> 01:21:43,417 Numai ea îl poate convinge pe Cezar să oprească atacul. 851 01:21:47,167 --> 01:21:48,417 Nu. Nu. 852 01:21:55,500 --> 01:21:58,500 "Regina mea, vă asigur de toată consideraţia etc..." 853 01:22:03,583 --> 01:22:06,833 Am o idee. Idefix va duce mesajul. 854 01:22:08,250 --> 01:22:13,208 Idefix va duce mesajul ? Deci mă vreţi mort. 855 01:22:14,042 --> 01:22:18,250 Numerobis are dreptate. Vreau să zic... e un câine. 856 01:22:18,542 --> 01:22:23,875 Care ne-a salvat din piramidă. Du mesajul Cleopatrei, Idefix. 857 01:22:25,625 --> 01:22:28,375 Ţi-am zis. E prea tânăr ca să înţeleagă. 858 01:22:37,958 --> 01:22:41,208 Cred că m-au atins ! N-am nimic. 859 01:22:47,542 --> 01:22:50,542 Camarazi, iată-ne încă o dată ieşiţi pe mare, 860 01:22:51,167 --> 01:22:53,458 la bordul bătrânului nostru drakkar. 861 01:22:54,542 --> 01:22:59,875 Avem un catarg suplu ca o pasăre. Ridicaţi pânzele ! 862 01:23:03,083 --> 01:23:05,292 - Ba da. - Nu. 863 01:23:28,000 --> 01:23:28,917 Nu ! 864 01:23:30,792 --> 01:23:31,958 Prea departe. 865 01:23:38,792 --> 01:23:40,250 Sunt stupefiat. 866 01:23:42,667 --> 01:23:44,042 Ar trebui să ţină. 867 01:23:47,917 --> 01:23:52,708 - Plec, dar mă întorc repede. - Fii prudent, Asterix. Curaj ! 868 01:23:58,833 --> 01:24:05,083 - Ţine-te bine, Idefix ! - Aleargă, Asterimsc, aleargă ! 869 01:24:06,917 --> 01:24:08,083 Alarmă ! 870 01:24:08,625 --> 01:24:11,250 Îl ştiu. E un nemernic ! 871 01:24:12,375 --> 01:24:13,667 Scuturile ! 872 01:24:16,542 --> 01:24:17,833 Lăncile ! 873 01:24:21,083 --> 01:24:22,625 De ce nu se opreşte ? 874 01:24:31,542 --> 01:24:32,917 Licoarea magică ! 875 01:24:36,833 --> 01:24:39,833 Culoardebus, Francorus, prindeţi-l ! Repede ! 876 01:24:41,083 --> 01:24:43,625 - Nu mă cheamă Francorus. - Porneşte ! 877 01:24:46,208 --> 01:24:48,167 Obelix e singur. Du-te şi ajută-l. 878 01:24:52,875 --> 01:24:54,333 Acum sunt puternic ? 879 01:25:37,792 --> 01:25:42,500 Numerobis, pregăteşte-ţi sarcofagul ! 880 01:26:03,042 --> 01:26:04,208 Eschivă dublă. 881 01:26:16,375 --> 01:26:20,125 Amonbofis, călugărului nu-i stă în obicei violenţa. 882 01:26:20,625 --> 01:26:22,500 Termină cu tâmpeniile, Betoun. 883 01:26:26,167 --> 01:26:28,208 Stai, eu n-am băut licoare magică. 884 01:26:53,583 --> 01:26:55,708 - Frunza învăluie piatra. - Eşti sigur ? 885 01:26:56,167 --> 01:26:57,500 - Foarte. - Bine. 886 01:27:17,042 --> 01:27:19,875 Nu titirezul ! Te implor, nu ! 887 01:27:29,083 --> 01:27:31,833 Sunt Amonbofis şi l-am făcut pe Numerobis l 888 01:27:44,042 --> 01:27:48,750 A trecut efectul licorii magice. Cleopatra nu va primi mesajul. 889 01:27:52,542 --> 01:27:53,708 Acolo ! 890 01:27:58,708 --> 01:28:01,625 - Familia e bine ? - Da, slavă lui Imhotep. 891 01:28:02,042 --> 01:28:04,792 - Şi tatăl tău ? - Da. Şi sora ta ? 892 01:28:05,500 --> 01:28:08,667 - Toţi sunt bine. - Ce-a mai făcut vărul tău ? 893 01:28:09,667 --> 01:28:10,833 E bine. 894 01:28:11,333 --> 01:28:14,000 - Afacerile merg bine ? - Imhotep. 895 01:28:14,667 --> 01:28:16,458 Scuzaţi, împrumut puţin carul. 896 01:28:27,500 --> 01:28:30,000 - Ce trafic e pe-aici ! - Nu mă plâng. 897 01:28:40,917 --> 01:28:44,417 - Ce practice ! - Mai repede, nu-l ajungem din urmă ! 898 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 Are doi cai ! Nu pot mâna mai repede ! 899 01:28:55,375 --> 01:28:57,250 De ce se zice "Dii, dii" ? 900 01:28:59,250 --> 01:29:00,875 Prinde-mă dacă poţi ! 901 01:29:20,417 --> 01:29:24,083 - Şi cum o să te ridici ? - Aşa. 902 01:29:27,125 --> 01:29:29,000 E ridicol să ne tot batem. 903 01:29:29,500 --> 01:29:31,875 Hai să colaborăm şi să terminăm palatul împreună. 904 01:29:32,083 --> 01:29:34,125 Leul nu se întovărăşeşte cu gândacul. 905 01:29:35,542 --> 01:29:41,875 - Poftim ? - Leul nu se întovărăşeşte c-un gândac. 906 01:29:42,875 --> 01:29:47,083 Eu am înţeles "Zmeul nu se târăşte pe-un capac". 907 01:29:47,583 --> 01:29:50,583 - Mi s-a părut o tâmpenie. - N-am zis asta. 908 01:29:51,958 --> 01:29:53,583 Zbor prin aer ! 909 01:29:58,833 --> 01:30:00,083 Dă-mi drumul ! 910 01:30:03,708 --> 01:30:05,750 Când am zis leu, m-am referit la mine ! 911 01:30:06,000 --> 01:30:07,458 Am înţeles asta. 912 01:30:11,708 --> 01:30:13,750 Ce se întâmplă ? 913 01:30:28,792 --> 01:30:31,167 Leul nu se întovărăşeşte cu un gândac. 914 01:30:42,667 --> 01:30:44,292 Acum, cine e leul ? 915 01:30:46,208 --> 01:30:48,667 Zi-mi verde în faţă dacă eşti bărbat ! 916 01:31:04,208 --> 01:31:05,667 La o parte ! 917 01:31:19,583 --> 01:31:20,750 Eşti teafăr ? 918 01:31:29,167 --> 01:31:31,917 Pe Jupiter, era aici acum două secunde şi a dispărut ! 919 01:31:32,333 --> 01:31:34,875 Ne întoarcem. L-am pierdut, asta e. 920 01:31:38,042 --> 01:31:40,417 Am fost extrem de răbdător cu Numerobis. 921 01:31:40,667 --> 01:31:42,625 - Unde mă duci ? - La Cleopatra. 922 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 - Ce frică mi-e ! - Aşa, fă pe prostul ! 923 01:31:45,083 --> 01:31:48,083 O cunosc foarte bine pe Cleopatra. O să vezi tu ! 924 01:31:48,750 --> 01:31:50,625 Mă tem că nu am de ales. 925 01:31:52,000 --> 01:31:56,875 Unu, doi, trei, patru, cinci. Triplă. Antilopă şi leu. 926 01:31:58,083 --> 01:32:02,000 - Ce zice prezicerea ? - Un mesaj şi un îndrăgostit. 927 01:32:02,542 --> 01:32:03,917 E un joc penibil. 928 01:32:04,375 --> 01:32:07,292 - Regina mea ! - Malococsis. Intră ! 929 01:32:07,917 --> 01:32:10,125 Du-te, Idefix. Du mesajul reginei. 930 01:32:14,792 --> 01:32:17,708 - Acesta e mesajul. - Şi iată-l pe îndrăgostit. 931 01:32:20,792 --> 01:32:23,708 Regina mea, după cum ştiţi, îmi fac o casă 932 01:32:24,500 --> 01:32:28,792 şi construcţia trebuia să dureze lejer 4 luni. 933 01:32:29,250 --> 01:32:30,958 - Ce ?! - Lejer. 934 01:32:31,958 --> 01:32:33,833 Lucrurile nu vor rămâne aşa ! 935 01:32:34,250 --> 01:32:37,333 Mulţumesc, regină, că vă pasă de problema mea. 936 01:32:37,958 --> 01:32:39,917 Pe Isis, ce jucător murdar ! 937 01:32:40,375 --> 01:32:45,167 Tipic pentru Cezar. Dar, de data asta, va trebui să se recunoască învins. 938 01:32:45,625 --> 01:32:49,667 - Am terminat construcţia la timp. - Nu e gata. 939 01:32:50,292 --> 01:32:53,375 Am să mă ocup de tot. Poţi pleca, galule ! 940 01:32:54,292 --> 01:32:57,875 Guimieukis, condu-l ! Ajung şi eu imediat la palat. 941 01:32:59,917 --> 01:33:05,750 - Scuză-mă, bătrâne. Hai, Idefix ! - Vino, galule ! 942 01:33:07,542 --> 01:33:10,208 Cred că nu mi-aţi înţeles problema. 943 01:33:13,958 --> 01:33:16,708 Pe acolo, drept înainte. Mergi cu grijă ! 944 01:33:17,417 --> 01:33:18,333 Da. 945 01:33:31,833 --> 01:33:35,875 - Tot palatul o să fie distrus. - Lucrurile s-au aranjat. 946 01:33:38,125 --> 01:33:43,000 - Atacul a fost o idee bună, nu ? - Ce-i al vostru, e al vostru. 947 01:33:50,667 --> 01:33:52,208 Se întoarce Asterix ! 948 01:33:56,792 --> 01:33:58,250 Când cobor braţul... 949 01:34:05,292 --> 01:34:08,792 - Păi ? - Nu ştiu, e un reflex. 950 01:34:26,833 --> 01:34:29,375 - Cum a fost ? - Cleopatra a primit mesajul. 951 01:34:29,625 --> 01:34:32,792 Super. Cum de a ţinut atâta efectul licorii ? 952 01:34:33,167 --> 01:34:35,667 Păi, să vezi, s-a întâmplat să... 953 01:34:36,292 --> 01:34:40,042 Ai gustat cea mai bună licoare magică. 954 01:34:42,875 --> 01:34:45,542 - Vino, căţeluşule. - Pupici ! 955 01:34:46,792 --> 01:34:49,958 Idefix s-a întors şi şi-a îndeplinit misiunea. 956 01:34:50,875 --> 01:34:52,833 Ştiam eu că e în stare. 957 01:34:56,625 --> 01:34:58,083 Ai ruj pe obraji. 958 01:35:00,708 --> 01:35:04,458 Ave, Cezar ! Cineva vrea să-l întâlnească pe Cezar. 959 01:35:05,417 --> 01:35:07,125 - Cine ? - Cineva. 960 01:35:09,667 --> 01:35:13,500 Înţeleg. Dacă aveţi nevoie de mine, sunt în preajmă. 961 01:35:16,500 --> 01:35:19,917 - Regina mea, ce surpriză plăcută ! - Destul ! 962 01:35:20,417 --> 01:35:24,333 Am ieşit din palat alergând, fără să apuc să mă schimb, 963 01:35:24,708 --> 01:35:26,500 când am auzit ce s-a întâmplat. 964 01:35:26,875 --> 01:35:28,250 Ce s-a întâmplat ? 965 01:35:29,000 --> 01:35:32,000 Când accepţi un pariu, trebuie să joci corect. 966 01:35:32,333 --> 01:35:33,333 Aşa e. 967 01:35:34,083 --> 01:35:36,375 A fost dreptul meu să apelez la gali. 968 01:35:36,542 --> 01:35:39,000 Dar n-am zis că... Dacă-mi permiţi... 969 01:35:39,250 --> 01:35:42,333 - Numai... - Acesta nu e un teritoriu ocupat ! 970 01:35:45,208 --> 01:35:52,750 Cer ca romanii să lase constructorii în pace şi să repare stricăciunile. 971 01:35:52,958 --> 01:35:55,792 - Dar... - Gura ! Acuma ! 972 01:36:06,042 --> 01:36:07,833 Acum, ce facem ? 973 01:36:08,875 --> 01:36:12,458 Ce-a zis. Ridicăm asediul şi reparăm stricăciunile, imbecilule ! 974 01:36:13,208 --> 01:36:14,583 Desigur, e logic. 975 01:36:15,917 --> 01:36:21,125 N-aş vrea să mă deteste Cleopatra. De altfel, a avut dreptate. 976 01:36:22,375 --> 01:36:28,292 Cezar a zis să terminăm atacul Şi toţi soldaţii i-au ascultat sfatul. 977 01:36:29,583 --> 01:36:31,458 Priviţi, romanii se retrag ! 978 01:36:34,292 --> 01:36:36,917 - Ce mă bucur ! - Deja s-au cărat. 979 01:36:37,542 --> 01:36:41,667 Când te gândeşti că fiecare roman va lăsa în nisip o urmă... 980 01:36:44,500 --> 01:36:47,333 - Mă scuzaţi, dar nu m-am putut abţine. - Nu face nimic. 981 01:36:49,125 --> 01:36:53,417 Pentru prima dată, romanii şi egiptenii au muncit cot la cot 982 01:36:53,750 --> 01:36:55,458 la reconstrucţia palatului. 983 01:36:55,625 --> 01:36:59,750 Şi, astfel, când s-a scurs şi ultimul fir de nisip... 984 01:37:27,083 --> 01:37:28,167 Ţine ! 985 01:37:37,375 --> 01:37:39,250 Ce vei face acum, Numerobis ? 986 01:37:39,833 --> 01:37:43,667 Trebuie să termin casa lui Malococsis, dar, în acelaşi timp... 987 01:37:44,542 --> 01:37:48,125 - Ai scăpat de pedeapsa cu crocodilii. - Mă gândeam s-o lălăi puţin. 988 01:37:48,333 --> 01:37:51,167 - Nu prea mult. Să nu devină un obicei. - Nu. 989 01:38:02,917 --> 01:38:05,667 Cezar a recunoscut că a pierdut pariul. 990 01:38:05,917 --> 01:38:08,292 Mă înclin în faţa celei mai frumoase regine 991 01:38:08,458 --> 01:38:12,500 şi a poporului egiptean, care e, după cel rom... 992 01:38:15,292 --> 01:38:19,250 Şi mă înclin în faţa poporului egiptean, care e cel mai grandios. 993 01:38:24,375 --> 01:38:27,375 Cleopatra şi-a ţinut promisiunea faţă de Numerobis. 994 01:38:27,583 --> 01:38:29,458 Să fie acoperit de aur ! 995 01:38:29,750 --> 01:38:32,500 Asta a fost înţelegerea. Acoperiţi-mă cu aur ! 996 01:38:35,042 --> 01:38:37,000 Regina l-a oferit lui Panoramix 997 01:38:37,208 --> 01:38:40,125 manuscrise valoroase din biblioteca din Alexandria. 998 01:38:41,292 --> 01:38:46,000 Nasul Măriei Tale... Maiestatea voastră e prea bună. 999 01:38:55,750 --> 01:38:59,167 Otis a adăugat palatului un mic detaliu modern. 1000 01:38:59,375 --> 01:39:01,417 Pentru ce e camera asta mică ? 1001 01:39:11,542 --> 01:39:13,333 E invenţia prietenului meu, Otis. 1002 01:39:15,417 --> 01:39:17,958 Se numeşte "maşina de urcat fără efort". 1003 01:39:18,208 --> 01:39:23,708 I-am dat numele acesta, deoarece oamenii pot urca şi coborî fără efort. 1004 01:39:24,375 --> 01:39:26,000 Vorbeşte doar în numele tău ! 1005 01:39:37,667 --> 01:39:40,000 Te furnică în stomac când se opreşte. 1006 01:39:46,000 --> 01:39:50,792 Pe Jupiter ! Vreau să explorez fiecare încăpere cu tine. 1007 01:39:51,750 --> 01:39:59,583 Palatul e uriaş, Cezar. Are 662 de camere. Va dura ceva. 1008 01:40:01,958 --> 01:40:05,458 - Ce crezi că fac Cleopatra şi Cezam ? - Cezar. 1009 01:40:09,042 --> 01:40:10,250 Nu fi indecent. 1010 01:40:48,042 --> 01:40:50,500 Deoarece cu o floare nu se face primăvară, 1011 01:40:50,750 --> 01:40:53,750 banchetul care încheie de fiecare dată aventurile lui Asterix 1012 01:40:53,917 --> 01:40:56,917 nu s-a ţinut în Galia, ci în Egipt. 1013 01:41:03,083 --> 01:41:04,542 Ce bun e crevetele ăsta mare ! 1014 01:41:04,750 --> 01:41:06,542 - Homar. - Obelix. 1015 01:41:09,250 --> 01:41:11,625 Şi tipul îi zice: "El e fara-onul." 1016 01:41:16,375 --> 01:41:17,833 Îl cheamă On. 1017 01:41:22,000 --> 01:41:28,417 Numele lui e On şi, cum avea un far, e Far-a-On. 1018 01:41:31,833 --> 01:41:35,667 Pe tip îl cheamă On. Zice că e farul lui. 1019 01:41:37,000 --> 01:41:42,250 Dar faraonul e stăpânul nostru, al tuturor. 1020 01:41:48,042 --> 01:41:51,125 - Ce mustaţă faină ! E autentică ? - Da. 1021 01:41:52,167 --> 01:41:55,917 E o nimica toată. E de ajuns s-o laşi să crească. 1022 01:41:57,583 --> 01:42:03,250 Ca şi codiţa ta, care întrece în frumuseţe codiţele lui Obelix. 1023 01:42:04,250 --> 01:42:07,250 Mulţumesc. Ştii cum să vorbeşti cu o femeie. 1024 01:42:08,875 --> 01:42:12,208 La noi, în Galia, e o tradiţie. 1025 01:42:57,917 --> 01:43:01,750 - Bună seara. Numele, vă rog. - Pentru ce ? 1026 01:43:02,500 --> 01:43:05,083 E o petrecere privată. Am o listă cu invitaţi. 1027 01:43:05,417 --> 01:43:07,125 Sunt Iulius Cezar. 1028 01:43:09,625 --> 01:43:13,125 - Îmi pare rău, dar nu sunteţi. - Nu ! 1029 01:43:13,792 --> 01:43:18,083 - Trebuie să fie o încurcătură... - Mă scuzaţi. Daţi-vă la o parte. 1030 01:43:18,917 --> 01:43:20,458 Ce face găinuşa mea ? 1031 01:43:21,000 --> 01:43:23,375 - În seara asta, e sufocant de cald. - Sunteţi singur ? 1032 01:43:23,625 --> 01:43:26,292 - Suntem patru, şase, opt... - Intraţi, intraţi ! 1033 01:43:28,167 --> 01:43:30,375 Cred că e o încurcătură. Trebuie să fiu pe listă. 1034 01:43:30,583 --> 01:43:34,792 - Cum se scrie numele dv. ? - C, E, Z, A, R, Iulius. 1035 01:43:36,250 --> 01:43:40,792 Am Cetaparis, Seinesaindenis, Ceplus, dar nu găsesc... 1036 01:43:41,333 --> 01:43:45,083 - Eu sunt Ceplus. - De ce n-aţi zis aşa ? Intraţi. 1037 01:43:45,417 --> 01:43:47,625 - Frumoasă armură. - Mulţumesc. 1038 01:43:47,917 --> 01:43:51,250 - Ne vedem înăuntru. - Distrează-te, toată lumea e înăuntru. 1039 01:43:51,542 --> 01:43:57,292 - Poţi căuta după Iulius ? - Domnule, eu sunt aici ca să lucrez. 1040 01:43:58,042 --> 01:44:01,458 Nu ştiu cum s-a întâmplat. În numele meu, apare o amforă. 1041 01:44:01,667 --> 01:44:03,625 - Cu I ? - U L I U S. 1042 01:44:04,208 --> 01:44:08,167 Da, aşa e. Iulius Cezar. Intraţi, aveţi loc la masa reginei. 1043 01:44:08,417 --> 01:44:09,500 Normal ! 1044 01:44:14,042 --> 01:44:17,792 Ce nesuferit ! Data viitoare nu mai pupă ! 1045 01:45:03,167 --> 01:45:07,208 Regina mea, se zice: "în Alexandria" sau "la Alexandria" ? 1046 01:45:07,583 --> 01:45:12,208 În sudul ţării mele, e un oraş Avenio cu un pod foarte frumos 1047 01:45:12,958 --> 01:45:14,917 şi oamenii zic "la Avenio." 1048 01:45:19,000 --> 01:45:22,833 - Eşti curtezană ? - Înainte, m-am ocupat cu altceva. 1049 01:45:23,875 --> 01:45:26,000 Pot vorbi fără să-mi mişc buzele. 1050 01:45:26,292 --> 01:45:31,000 - E haios felul în care... - Mai am una... aici. 1051 01:45:34,667 --> 01:45:38,792 Fiecare parte a chipului tău dezvăluie o frumuseţe ascunsă. 1052 01:45:41,000 --> 01:45:46,750 Din urechea ta, răsare un trandafir. Un sfinx în nas. 1053 01:46:06,833 --> 01:46:11,208 Tipul zice că el e faraonul. 1054 01:46:13,208 --> 01:46:16,875 E prenumele lui, farul lui. 1055 01:46:19,042 --> 01:46:22,125 E legat de far. 1056 01:46:22,875 --> 01:46:24,917 E farul lui On. 1057 01:46:26,583 --> 01:46:30,958 By: XRAiN