1 00:03:18,229 --> 00:03:19,308 Sir. 2 00:03:19,397 --> 00:03:20,891 General. 3 00:03:31,534 --> 00:03:32,649 Sir. 4 00:03:47,633 --> 00:03:49,258 Lean and hungry. 5 00:03:52,513 --> 00:03:55,218 - Still nothing? - Not a sign. 6 00:03:55,308 --> 00:03:58,843 How long has he been gone? Nearly two hours. 7 00:04:01,189 --> 00:04:02,980 Will they fight, sir? 8 00:04:03,066 --> 00:04:04,524 We shall know soon enough. 9 00:04:04,609 --> 00:04:07,278 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 10 00:04:07,361 --> 00:04:09,687 - They're out of range. - Range is good. 11 00:04:11,240 --> 00:04:14,656 - The danger to the cavalry... - Is acceptable. Agreed? 12 00:04:24,337 --> 00:04:25,582 They say no. 13 00:04:51,364 --> 00:04:53,902 People should know when they're conquered. 14 00:05:04,377 --> 00:05:06,168 Would you, Quintus? 15 00:05:07,088 --> 00:05:08,368 Would I? 16 00:05:25,106 --> 00:05:27,811 Strength and honor. 17 00:05:33,448 --> 00:05:36,567 At my signal, unleash hell. 18 00:05:59,307 --> 00:06:00,849 Load the catapults. 19 00:06:01,726 --> 00:06:03,683 Infantry form up for advance. 20 00:06:05,146 --> 00:06:07,554 Archers ready. Archers! 21 00:06:07,648 --> 00:06:09,107 Nock! 22 00:06:32,924 --> 00:06:34,299 Fratres! 23 00:06:34,384 --> 00:06:36,341 Maximus! 24 00:06:37,428 --> 00:06:41,508 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 25 00:06:41,849 --> 00:06:46,310 Imagine where you will be, and it will be so. 26 00:06:47,021 --> 00:06:50,355 Hold the line! Stay with me! 27 00:06:50,441 --> 00:06:53,111 If you find yourself alone... 28 00:06:53,194 --> 00:06:56,195 riding in green fields with the sun on your face... 29 00:06:57,448 --> 00:06:59,571 do not be troubled. 30 00:07:00,410 --> 00:07:04,075 For you are in Elysium, and you're already dead! 31 00:07:06,207 --> 00:07:07,867 Brothers... 32 00:07:09,252 --> 00:07:11,079 what we do in life... 33 00:07:12,171 --> 00:07:14,128 echoes in eternity. 34 00:07:22,306 --> 00:07:23,587 Pull! 35 00:07:39,198 --> 00:07:41,238 Catapults ready, sir! 36 00:07:51,961 --> 00:07:54,286 Archers, ignite! 37 00:07:54,380 --> 00:07:57,002 Ignite! 38 00:08:03,014 --> 00:08:05,683 Archers, draw! 39 00:08:09,187 --> 00:08:10,515 Loose! 40 00:08:39,759 --> 00:08:41,917 All right, men, ready! 41 00:08:47,517 --> 00:08:49,426 Hold the line! 42 00:08:57,693 --> 00:08:59,816 Loose! 43 00:08:59,904 --> 00:09:01,363 Reload! 44 00:09:06,369 --> 00:09:08,361 Hold the line! 45 00:09:08,454 --> 00:09:10,826 - Draw! - Loose! 46 00:09:13,376 --> 00:09:15,167 Stay with me! 47 00:09:20,508 --> 00:09:22,714 Stay with me! 48 00:09:50,705 --> 00:09:53,575 Roma victor! 49 00:12:26,611 --> 00:12:28,603 Roma victor! 50 00:13:10,905 --> 00:13:13,443 Do you think he's really dying? 51 00:13:14,325 --> 00:13:16,318 He's been dying for 10 years. 52 00:13:17,745 --> 00:13:20,746 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 53 00:13:20,832 --> 00:13:22,741 Maybe he just misses us. 54 00:13:22,834 --> 00:13:25,503 And the senators? He wouldn't have summoned them if... 55 00:13:25,586 --> 00:13:26,749 Peace, Commodus. 56 00:13:26,838 --> 00:13:30,882 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 57 00:13:38,307 --> 00:13:41,723 He's made his decision. He's going to announce it. 58 00:13:45,356 --> 00:13:47,265 He will name me. 59 00:13:50,153 --> 00:13:53,771 The first thing I shall do when... 60 00:13:56,576 --> 00:13:59,861 Is honor him with games worthy of His Majesty. 61 00:13:59,954 --> 00:14:04,782 For now, the first thing I shall do is have a hot bath. 62 00:14:06,544 --> 00:14:08,287 Your Highness? 63 00:14:12,091 --> 00:14:14,582 We seem to be almost there, sire. 64 00:14:20,391 --> 00:14:22,467 Sire. Where's the Emperor? 65 00:14:22,560 --> 00:14:25,727 He's at the front, sire. They've been gone for 19 days. 66 00:14:26,272 --> 00:14:28,514 The wounded are still coming in. 67 00:14:28,608 --> 00:14:30,232 My horse. 68 00:14:30,318 --> 00:14:31,978 My lord. 69 00:14:35,531 --> 00:14:36,611 Kiss? 70 00:15:12,485 --> 00:15:15,984 You have proved your valor yet again, Maximus. 71 00:15:18,241 --> 00:15:20,945 Let us hope, for the last time. 72 00:15:21,327 --> 00:15:23,652 There's no one left to fight, sire. 73 00:15:23,746 --> 00:15:26,237 There is always someone left to fight. 74 00:15:26,457 --> 00:15:29,375 How can I reward Rome's greatest general? 75 00:15:34,841 --> 00:15:36,335 Let me go home. 76 00:15:38,970 --> 00:15:40,168 Home. 77 00:15:58,948 --> 00:16:00,526 They honor you, Caesar. 78 00:16:00,616 --> 00:16:03,404 It's for you, Maximus. They honor you. 79 00:16:26,392 --> 00:16:29,097 Have I missed it? Have I missed the battle? 80 00:16:30,772 --> 00:16:32,563 You have missed the war. 81 00:16:32,648 --> 00:16:34,855 Father, congratulations. 82 00:16:35,318 --> 00:16:37,725 I shall sacrifice 100 bulls to honor your triumph. 83 00:16:37,820 --> 00:16:39,480 Save the bulls. 84 00:16:39,572 --> 00:16:42,028 Honor Maximus. He won the battle. 85 00:16:42,450 --> 00:16:44,775 General. Highness. 86 00:16:45,787 --> 00:16:49,405 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 87 00:16:49,499 --> 00:16:51,290 It has been too long, my old friend. 88 00:16:51,376 --> 00:16:52,751 Highness. 89 00:16:52,877 --> 00:16:55,450 Here, Father. Take my arm. 90 00:16:57,048 --> 00:17:00,251 I think it is time for me to leave. 91 00:17:15,400 --> 00:17:18,733 So much for the glory of Rome. 92 00:18:47,950 --> 00:18:49,575 Magnificent battle. 93 00:19:13,518 --> 00:19:15,226 General. Still alive? 94 00:19:15,311 --> 00:19:16,592 Still alive. 95 00:19:16,687 --> 00:19:18,312 The gods must have a sense of humor. 96 00:19:18,398 --> 00:19:21,067 The gods must love you. Valerius. 97 00:19:21,150 --> 00:19:23,937 Back to barracks, General? Or to Rome? 98 00:19:24,070 --> 00:19:27,190 Home. My wife, my son, the harvest. 99 00:19:27,824 --> 00:19:31,157 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 100 00:19:31,244 --> 00:19:34,826 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 101 00:19:34,914 --> 00:19:37,037 - Here he is. - Highness. 102 00:19:37,125 --> 00:19:39,283 Senator Gaius, Senator Falco. 103 00:19:39,377 --> 00:19:42,331 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 104 00:19:42,422 --> 00:19:45,921 and you'll wake up one day and all you'll say is, Republic." 105 00:19:46,008 --> 00:19:48,678 Well, why not? Rome was founded as a republic. 106 00:19:48,761 --> 00:19:51,383 Yes, and in a republic the senate has the power. 107 00:19:51,472 --> 00:19:53,963 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 108 00:19:54,058 --> 00:19:56,680 Where do you stand, General? Emperor or Senate? 109 00:19:56,769 --> 00:20:01,597 A soldier has the advantage of being able to look his enemy in the eye, Senator. 110 00:20:02,024 --> 00:20:05,939 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 111 00:20:06,028 --> 00:20:09,113 I warned you. Now I shall save you. Senators. 112 00:20:19,000 --> 00:20:20,411 Maximus. 113 00:20:21,544 --> 00:20:24,000 I'm going to need good men like you. 114 00:20:26,132 --> 00:20:28,670 How may I be of service, Highness? 115 00:20:28,760 --> 00:20:31,381 You're a man who knows what it is to command. 116 00:20:31,888 --> 00:20:35,173 You give your orders, the orders are obeyed, and the battle is won. 117 00:20:35,266 --> 00:20:40,058 But these senators scheme, squabble and flatter and deceive. 118 00:20:40,605 --> 00:20:43,559 We must save Rome from the politicians, my friend. 119 00:20:43,649 --> 00:20:46,734 Can I count on you when the time comes? 120 00:20:52,575 --> 00:20:55,611 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 121 00:20:55,703 --> 00:20:58,906 Home? Well, no one's earned it more. 122 00:21:00,416 --> 00:21:04,200 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 123 00:21:06,255 --> 00:21:08,829 Lucilla's here. Did you know? 124 00:21:09,384 --> 00:21:11,293 She's not forgotten you. 125 00:21:12,595 --> 00:21:14,718 And now, you're the great man. 126 00:21:27,235 --> 00:21:29,726 If only you had been born a man... 127 00:21:30,822 --> 00:21:33,063 what a Caesar you would have made. 128 00:21:34,742 --> 00:21:36,201 Father. 129 00:21:42,041 --> 00:21:44,034 You would have been strong. 130 00:21:44,127 --> 00:21:47,330 I wonder, would you have been just? 131 00:21:48,297 --> 00:21:50,919 I would have been what you taught me to be. 132 00:21:52,885 --> 00:21:54,428 How was your journey? 133 00:21:54,512 --> 00:21:58,676 Long. Uncomfortable. Why have I come? 134 00:21:58,850 --> 00:22:01,471 I need your help. With your brother. 135 00:22:02,103 --> 00:22:03,597 Of course. 136 00:22:03,688 --> 00:22:05,846 He loves you. He always has. 137 00:22:06,858 --> 00:22:08,020 And... 138 00:22:09,944 --> 00:22:13,111 he will need you now, more than ever. 139 00:22:18,161 --> 00:22:20,034 Enough of politics. 140 00:22:20,371 --> 00:22:23,372 Let us pretend that you are a loving daughter... 141 00:22:23,791 --> 00:22:26,163 and I am a good father. 142 00:22:31,758 --> 00:22:34,509 This is a pleasant fiction, isn't it? 143 00:22:47,398 --> 00:22:49,023 Good morning. 144 00:23:02,080 --> 00:23:04,535 I need three more horses. 145 00:23:14,842 --> 00:23:16,835 Two! Three! 146 00:23:17,512 --> 00:23:18,757 Four! 147 00:23:18,846 --> 00:23:21,516 One! Two! 148 00:23:37,323 --> 00:23:39,482 You sent for me, Caesar? 149 00:23:44,080 --> 00:23:46,915 - Caesar? - Tell me again, Maximus. 150 00:23:48,000 --> 00:23:49,708 Why are we here? 151 00:23:51,003 --> 00:23:53,541 For the glory of the empire, sire. 152 00:23:54,006 --> 00:23:55,086 Yes. 153 00:23:57,093 --> 00:23:59,086 Yes, I remember. 154 00:24:02,140 --> 00:24:04,381 Do you see that map, Maximus? 155 00:24:05,184 --> 00:24:07,722 That is the world which I created. 156 00:24:08,604 --> 00:24:10,182 For 25 years... 157 00:24:10,773 --> 00:24:14,641 I have conquered, spilt blood, expanded the empire. 158 00:24:16,028 --> 00:24:19,860 Since I became Caesar, I've known four years without war. 159 00:24:19,949 --> 00:24:22,405 Four years of peace in 20. 160 00:24:22,702 --> 00:24:24,196 And for what? 161 00:24:31,627 --> 00:24:35,411 I brought the sword. Nothing more. 162 00:24:36,716 --> 00:24:37,996 Caesar, your life... 163 00:24:38,092 --> 00:24:40,666 Please. Please don't call me that. 164 00:24:40,928 --> 00:24:43,217 Come. Please. 165 00:24:44,015 --> 00:24:45,390 Come sit. 166 00:24:46,225 --> 00:24:48,930 Let us talk together now... 167 00:24:49,812 --> 00:24:51,935 very simply, as men. 168 00:24:52,607 --> 00:24:54,434 Well, Maximus... 169 00:24:56,819 --> 00:24:57,982 talk. 170 00:25:00,948 --> 00:25:03,819 5,000 of my men are out there in the freezing mud. 171 00:25:04,035 --> 00:25:07,534 3,000 of them are bloodied and cleaved. 2,000 will never leave this place. 172 00:25:07,622 --> 00:25:10,658 I will not believe that they fought and died for nothing. 173 00:25:10,750 --> 00:25:12,374 And what would you believe? 174 00:25:12,460 --> 00:25:16,292 They fought for you and for Rome. 175 00:25:16,381 --> 00:25:18,172 And what is Rome, Maximus? 176 00:25:20,343 --> 00:25:22,750 I've seen much of the rest of the world. 177 00:25:22,845 --> 00:25:26,843 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 178 00:25:26,933 --> 00:25:28,842 Yet you have never been there. 179 00:25:28,935 --> 00:25:31,342 You have not seen what it has become. 180 00:25:31,479 --> 00:25:34,515 I am dying, Maximus. 181 00:25:35,191 --> 00:25:36,851 When a man sees his end... 182 00:25:36,943 --> 00:25:40,027 he wants to know there was some purpose to his life. 183 00:25:40,696 --> 00:25:43,816 How will the world speak my name in years to come? 184 00:25:43,950 --> 00:25:46,238 Will I be known as the philosopher? 185 00:25:46,327 --> 00:25:47,786 The warrior? 186 00:25:48,121 --> 00:25:49,531 The tyrant? 187 00:25:50,957 --> 00:25:55,583 Or will I be the Emperor who gave Rome back her true self? 188 00:25:56,671 --> 00:25:58,960 There was once a dream that was Rome. 189 00:25:59,048 --> 00:26:01,883 You could only whisper it. 190 00:26:01,968 --> 00:26:05,134 Anything more than a whisper and it would vanish... 191 00:26:05,221 --> 00:26:06,964 it was so fragile. 192 00:26:07,306 --> 00:26:11,007 And I fear that it will not survive the winter. 193 00:26:12,520 --> 00:26:13,979 Maximus... 194 00:26:14,897 --> 00:26:17,815 let us whisper now... 195 00:26:18,067 --> 00:26:19,811 together, you and I. 196 00:26:20,528 --> 00:26:22,022 You have a son. 197 00:26:23,573 --> 00:26:25,400 Tell me about your home. 198 00:26:31,622 --> 00:26:34,493 My house is in the hills above Trujillo. 199 00:26:35,918 --> 00:26:37,662 A very simple place. 200 00:26:38,087 --> 00:26:41,041 Pink stones that warm in the sun. 201 00:26:41,132 --> 00:26:44,583 A kitchen garden that smells of herbs in the day... 202 00:26:45,344 --> 00:26:47,254 jasmine in the evening. 203 00:26:48,931 --> 00:26:51,505 Through the gate is a giant poplar. 204 00:26:51,809 --> 00:26:54,644 Figs, apples, pears. 205 00:26:54,729 --> 00:26:58,596 The soil, Marcus, black. Black like my wife's hair. 206 00:26:59,609 --> 00:27:01,767 Grapes on the south slopes, olives on the north. 207 00:27:01,861 --> 00:27:04,103 Wild ponies play near my house. They tease my son. 208 00:27:04,197 --> 00:27:05,821 He wants to be one of them. 209 00:27:05,907 --> 00:27:07,734 When was the last time you were home? 210 00:27:07,825 --> 00:27:10,910 Two years, 264 days and this morning. 211 00:27:12,538 --> 00:27:15,824 I envy you, Maximus. It's a good home. 212 00:27:17,543 --> 00:27:19,251 Worth fighting for. 213 00:27:22,090 --> 00:27:24,213 There is one more duty... 214 00:27:24,759 --> 00:27:27,511 that I ask of you before you go home. 215 00:27:29,430 --> 00:27:31,553 What would you have me do, Caesar? 216 00:27:31,641 --> 00:27:35,259 I want you to become the protector of Rome after I die. 217 00:27:36,437 --> 00:27:39,438 I will empower you to one end alone... 218 00:27:39,982 --> 00:27:43,482 to give power back to the people of Rome... 219 00:27:43,778 --> 00:27:46,862 and end the corruption that has crippled it. 220 00:27:53,121 --> 00:27:56,786 Will you accept this great honor that I have offered you? 221 00:27:58,251 --> 00:28:00,160 With all my heart, no. 222 00:28:02,630 --> 00:28:04,374 Maximus... 223 00:28:04,966 --> 00:28:07,883 that is why it must be you. 224 00:28:07,969 --> 00:28:10,045 But surely a prefect, a senator... 225 00:28:10,138 --> 00:28:12,711 somebody who knows the city, who understands her politics. 226 00:28:12,807 --> 00:28:16,010 But you have not been corrupted by her politics. 227 00:28:20,940 --> 00:28:24,558 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 228 00:28:25,445 --> 00:28:27,983 You have known that since you were young. 229 00:28:28,197 --> 00:28:30,154 Commodus cannot rule. 230 00:28:30,241 --> 00:28:32,613 He must not rule. 231 00:28:34,162 --> 00:28:36,949 You are the son that I should have had. 232 00:28:39,500 --> 00:28:42,501 Commodus will accept my decision. 233 00:28:44,672 --> 00:28:49,464 He knows that you command the loyalty of the army. 234 00:28:54,432 --> 00:28:56,010 I need some time, sire. 235 00:28:56,100 --> 00:28:57,559 Yes. 236 00:28:57,643 --> 00:29:01,226 By sunset, I hope you will have agreed. 237 00:29:02,273 --> 00:29:04,431 Now embrace me as my son. 238 00:29:07,862 --> 00:29:10,567 And bring an old man another blanket. 239 00:29:26,839 --> 00:29:29,793 My father favors you now. My lady. 240 00:29:29,884 --> 00:29:32,920 - It was not always so. - Many things change. 241 00:29:33,179 --> 00:29:36,346 Many things. Not everything. 242 00:29:39,268 --> 00:29:40,928 Maximus, stop. 243 00:29:44,482 --> 00:29:46,391 Let me see your face. 244 00:29:48,986 --> 00:29:51,904 You seem upset. I lost many men. 245 00:29:52,573 --> 00:29:54,899 What did my father want with you? 246 00:29:55,993 --> 00:29:58,947 To wish me well before I leave for home. 247 00:29:59,622 --> 00:30:01,116 You're lying. 248 00:30:01,207 --> 00:30:04,790 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 249 00:30:04,877 --> 00:30:07,415 - I never acquired your comfort with it. - True. 250 00:30:07,505 --> 00:30:09,628 But then you never had to. 251 00:30:10,133 --> 00:30:12,837 Life is more simple for a soldier. 252 00:30:14,637 --> 00:30:16,843 Or do you think me heartless? 253 00:30:17,849 --> 00:30:20,600 I think you have a talent for survival. 254 00:30:26,607 --> 00:30:28,150 Maximus, stop. 255 00:30:30,486 --> 00:30:32,977 Is it really so terrible seeing me again? 256 00:30:33,322 --> 00:30:35,813 No. I'm tired from battle. 257 00:30:36,451 --> 00:30:39,368 It hurts you to see my father so fragile. 258 00:30:42,373 --> 00:30:46,453 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 259 00:30:47,962 --> 00:30:51,378 Will you serve my brother as you served his father? 260 00:30:53,509 --> 00:30:55,668 I will always serve Rome. 261 00:30:57,597 --> 00:30:59,424 Do you know... 262 00:30:59,515 --> 00:31:02,006 I still remember you in my prayers. 263 00:31:03,061 --> 00:31:05,931 Oh, yes. I pray. 264 00:31:10,526 --> 00:31:13,812 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 265 00:31:15,698 --> 00:31:18,533 - Thank you. - And I hear you have a son. 266 00:31:20,203 --> 00:31:22,610 Yes. Lucius. 267 00:31:24,290 --> 00:31:26,199 He'll be nearly eight years old. 268 00:31:26,292 --> 00:31:28,534 My son is also nearly eight. 269 00:31:31,339 --> 00:31:33,711 I thank you for your prayers. 270 00:31:41,265 --> 00:31:43,887 Ancestors, I ask for your guidance. 271 00:31:45,186 --> 00:31:48,721 Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future. 272 00:31:50,316 --> 00:31:54,100 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 273 00:31:55,321 --> 00:31:58,607 Whisper to them, I live only to hold them again. 274 00:31:59,325 --> 00:32:01,484 Ancestors, I honor you... 275 00:32:02,704 --> 00:32:05,989 and will try to live with the dignity you have taught me. 276 00:32:28,896 --> 00:32:30,272 Cicero. 277 00:32:34,694 --> 00:32:35,808 Sir. 278 00:32:40,283 --> 00:32:42,821 Do you ever find it hard to do your duty? 279 00:32:45,580 --> 00:32:48,153 Sometimes I do what I want to do. 280 00:32:48,875 --> 00:32:51,662 The rest of the time, I do what I have to. 281 00:32:54,422 --> 00:32:57,339 We may not be able to go home, after all. 282 00:33:48,434 --> 00:33:51,221 Are you ready to do your duty for Rome? 283 00:33:54,399 --> 00:33:55,774 Yes, Father. 284 00:33:56,901 --> 00:33:58,977 You will not be emperor. 285 00:34:02,198 --> 00:34:04,654 Which wiser, older man is to take my place? 286 00:34:04,742 --> 00:34:07,280 My powers will pass to Maximus... 287 00:34:08,496 --> 00:34:10,239 to hold in trust... 288 00:34:10,331 --> 00:34:14,080 until the Senate is ready to rule once more. 289 00:34:15,628 --> 00:34:19,079 Rome is to be a republic again. 290 00:34:21,008 --> 00:34:23,582 Maximus. Yes. 291 00:34:29,726 --> 00:34:31,932 My decision disappoints you? 292 00:34:35,481 --> 00:34:37,521 You wrote to me once... 293 00:34:39,402 --> 00:34:41,809 listing the four chief virtues: 294 00:34:43,573 --> 00:34:44,853 Wisdom... 295 00:34:45,033 --> 00:34:46,408 justice... 296 00:34:46,617 --> 00:34:48,076 fortitude... 297 00:34:48,453 --> 00:34:50,244 and temperance. 298 00:34:52,415 --> 00:34:55,535 As I read the list, I knew I had none of them. 299 00:34:56,502 --> 00:34:58,958 But I have other virtues, Father. 300 00:35:00,173 --> 00:35:01,501 Ambition. 301 00:35:02,717 --> 00:35:05,718 That can be a virtue when it drives us to excel. 302 00:35:07,055 --> 00:35:10,139 Resourcefulness, courage. 303 00:35:11,225 --> 00:35:15,519 Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. 304 00:35:17,148 --> 00:35:20,398 Devotion to my family... 305 00:35:21,527 --> 00:35:22,903 to you. 306 00:35:24,405 --> 00:35:27,192 But none of my virtues were on your list. 307 00:35:29,452 --> 00:35:32,619 Even then it was as if you didn't want me for your son. 308 00:35:32,872 --> 00:35:34,200 Commodus... 309 00:35:35,124 --> 00:35:36,784 you go too far. 310 00:35:37,585 --> 00:35:40,586 I searched the faces of the gods... 311 00:35:41,339 --> 00:35:45,716 for ways to please you, to make you proud. 312 00:35:46,594 --> 00:35:48,587 One kind word... 313 00:35:49,013 --> 00:35:50,887 one full hug... 314 00:35:51,099 --> 00:35:54,764 where you pressed me to your chest and held me tight... 315 00:35:55,895 --> 00:35:59,430 would have been like the sun on my heart for 1,000 years. 316 00:36:02,110 --> 00:36:04,731 What is it in me you hate so much? 317 00:36:04,821 --> 00:36:05,983 Commodus. 318 00:36:07,073 --> 00:36:09,196 All I've ever wanted... 319 00:36:09,450 --> 00:36:13,697 was to live up to you, Caesar. 320 00:36:14,997 --> 00:36:17,571 Father. Commodus... 321 00:36:22,046 --> 00:36:24,169 your faults as a son... 322 00:36:25,133 --> 00:36:28,418 is my failure as a father. 323 00:36:39,188 --> 00:36:40,647 Come. 324 00:36:44,235 --> 00:36:45,694 Father. 325 00:37:00,585 --> 00:37:03,290 I would butcher the whole world... 326 00:37:04,213 --> 00:37:06,669 if you would only have loved me! 327 00:37:44,170 --> 00:37:47,254 Maximus, the Emperor needs you. It's urgent. 328 00:37:52,887 --> 00:37:54,714 Lament with me, brother. 329 00:37:55,807 --> 00:37:57,764 Our great father is dead. 330 00:38:24,502 --> 00:38:26,210 How did he die? 331 00:38:27,380 --> 00:38:30,049 The surgeons say there was no pain. 332 00:38:30,174 --> 00:38:32,250 His breath gave out as he slept. 333 00:38:42,019 --> 00:38:43,395 Father. 334 00:38:45,940 --> 00:38:48,561 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 335 00:38:49,944 --> 00:38:51,569 Take my hand. 336 00:38:54,282 --> 00:38:56,109 I only offer it once. 337 00:39:10,298 --> 00:39:11,709 Quintus. 338 00:40:01,849 --> 00:40:03,391 Hail, Caesar. 339 00:40:04,310 --> 00:40:06,931 I must talk to the senators. I need their counsel. 340 00:40:07,021 --> 00:40:09,595 - Wake Gaius and Falco. - Gaius and Falco. 341 00:40:09,690 --> 00:40:11,932 Sword. 342 00:40:14,445 --> 00:40:17,316 Maximus, please be careful. That was not prudent. 343 00:40:17,407 --> 00:40:20,443 Prudent? The Emperor has been slain. 344 00:40:20,660 --> 00:40:23,281 The Emperor died of natural causes. 345 00:40:24,914 --> 00:40:27,156 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 346 00:40:30,336 --> 00:40:32,578 Please don't fight, Maximus. 347 00:40:34,298 --> 00:40:36,587 I'm sorry. Caesar has spoken. 348 00:40:37,051 --> 00:40:38,878 Ride until dawn... 349 00:40:40,096 --> 00:40:41,638 and then execute him. 350 00:40:41,723 --> 00:40:44,130 Quintus, look at me. Look at me! 351 00:40:44,434 --> 00:40:47,304 Promise me that you will look after my family. 352 00:40:48,438 --> 00:40:51,107 Your family will meet you in the afterlife. 353 00:41:15,965 --> 00:41:17,163 Kneel. 354 00:41:20,762 --> 00:41:23,087 Blessed Father, watch over my wife and son. 355 00:41:23,181 --> 00:41:26,265 Whisper to them that I live only to hold them again. 356 00:41:28,936 --> 00:41:31,262 At least give me a clean death. 357 00:41:32,982 --> 00:41:34,773 A soldier's death. 358 00:41:56,130 --> 00:41:59,297 The frost, sometimes it makes the blade stick. 359 00:42:19,904 --> 00:42:21,315 Praetorian! 360 00:43:40,985 --> 00:43:42,978 When was the last time you were home? 361 00:43:43,071 --> 00:43:46,107 Two years, 264 days and this morning. 362 00:43:47,617 --> 00:43:49,574 Blessed Father, watch over my wife and son... 363 00:43:49,660 --> 00:43:51,986 I will try to live with the dignity you have taught me. 364 00:43:52,080 --> 00:43:54,487 Whisper to them, I live only to hold them again. 365 00:43:54,582 --> 00:43:57,155 ... with a ready sword, for all else is dust and air. 366 00:43:57,251 --> 00:44:00,252 Whisper to them, I live only to hold them again. 367 00:44:00,338 --> 00:44:02,627 For all else is dust and air. 368 00:45:02,900 --> 00:45:04,893 Papa! 369 00:47:48,983 --> 00:47:50,477 Don't die. 370 00:47:56,824 --> 00:47:58,900 You'll meet them again. 371 00:48:00,536 --> 00:48:01,817 Not yet. 372 00:48:10,421 --> 00:48:14,170 No. They will clean it. Wait and see. 373 00:48:48,543 --> 00:48:49,918 Don't die. 374 00:48:50,712 --> 00:48:53,084 They'll feed you to the lions. 375 00:48:53,214 --> 00:48:55,456 They are worth more than we are. 376 00:49:05,476 --> 00:49:06,935 Better now? 377 00:49:08,062 --> 00:49:09,971 Clean. You see? 378 00:49:40,678 --> 00:49:43,513 Proximo! My old friend. 379 00:49:44,932 --> 00:49:47,969 Every day is a great day when you are here... 380 00:49:48,436 --> 00:49:52,599 but today is your most fortunate day. 381 00:49:55,276 --> 00:49:58,977 Those giraffes you sold me, they won't mate. 382 00:49:59,614 --> 00:50:03,481 They just walk around eating and not mating. 383 00:50:04,786 --> 00:50:07,703 You sold me queer giraffes. 384 00:50:08,623 --> 00:50:11,292 - I want my money back. - Not a chance. 385 00:50:14,879 --> 00:50:18,248 I do special price for you. On what? 386 00:50:19,801 --> 00:50:22,718 Have you seen my new stock? Come and see them. 387 00:50:36,651 --> 00:50:39,486 Do any of them fight? I've got a match coming up. 388 00:50:39,570 --> 00:50:42,192 Some are good for fighting, others for dying. 389 00:50:42,407 --> 00:50:44,732 You need both, I think. 390 00:50:44,826 --> 00:50:46,024 Get up. 391 00:50:54,043 --> 00:50:55,870 What's your trade? 392 00:50:56,337 --> 00:50:57,666 I was a hunter. 393 00:50:57,755 --> 00:51:01,420 No, I bought him from a salt mine in Carthage. 394 00:51:02,218 --> 00:51:03,593 Sit down. 395 00:51:07,473 --> 00:51:08,718 Mark of the legion. 396 00:51:10,017 --> 00:51:13,137 Deserter. Maybe so, but who cares? 397 00:51:13,229 --> 00:51:14,344 He's a Spaniard. 398 00:51:14,439 --> 00:51:16,348 I'll take six. For 1,000. 399 00:51:16,441 --> 00:51:20,023 One thousand? The Numidian alone is worth 2,000. 400 00:51:20,111 --> 00:51:22,104 These slaves are rotten. 401 00:51:22,196 --> 00:51:25,363 It all adds to the flavor. No, wait! 402 00:51:25,908 --> 00:51:27,616 I can negotiate. 403 00:51:28,703 --> 00:51:32,783 I'll give you 2,000, and 4,000 for the beasts. 404 00:51:32,957 --> 00:51:35,116 That's 5,000 for an old friend. 405 00:51:52,727 --> 00:51:55,930 Come on! How long does it take to get into my own house? 406 00:51:56,230 --> 00:51:58,140 I am Proximo. 407 00:51:58,733 --> 00:52:01,402 I shall be closer to you for the next few days... 408 00:52:01,486 --> 00:52:03,727 which will be the last of your miserable lives... 409 00:52:03,821 --> 00:52:07,819 than that bitch of a mother that brought you screaming into this world. 410 00:52:08,451 --> 00:52:11,784 I did not pay good money for you for your company. 411 00:52:12,955 --> 00:52:16,159 I paid it so that I could profit from your death. 412 00:52:16,918 --> 00:52:20,666 And as your mother was there at your beginning... 413 00:52:21,672 --> 00:52:24,294 so I shall be there at your end. 414 00:52:25,843 --> 00:52:28,797 And when you die, and die you shall... 415 00:52:29,764 --> 00:52:32,681 your transition shall be to the sound of... 416 00:52:37,355 --> 00:52:38,814 Gladiators... 417 00:52:39,982 --> 00:52:41,477 I salute you. 418 00:52:46,280 --> 00:52:47,525 Red. 419 00:52:50,952 --> 00:52:52,280 Yellow. 420 00:52:53,454 --> 00:52:54,699 Yellow. 421 00:53:05,466 --> 00:53:06,664 Good. 422 00:53:07,343 --> 00:53:08,506 Red. 423 00:53:13,641 --> 00:53:14,970 Spaniard. 424 00:53:48,342 --> 00:53:50,668 That's enough for the moment! 425 00:53:51,012 --> 00:53:52,589 His time will come. 426 00:53:55,600 --> 00:53:56,679 Next. 427 00:54:10,073 --> 00:54:11,353 Spaniard... 428 00:54:12,867 --> 00:54:14,694 why don't you fight? 429 00:54:15,036 --> 00:54:16,530 We all have to fight. 430 00:54:16,621 --> 00:54:18,530 Well, I don't fight. 431 00:54:18,956 --> 00:54:22,207 I shouldn't be here, I'm a scribe, I write down words... 432 00:54:22,293 --> 00:54:24,202 and speak seven languages. 433 00:54:24,295 --> 00:54:25,493 Good. 434 00:54:26,214 --> 00:54:29,250 Tomorrow, you can scream in seven languages. 435 00:54:37,558 --> 00:54:41,141 Perhaps the scribe will be the one who wins his freedom. 436 00:54:41,896 --> 00:54:43,141 Freedom? 437 00:54:44,273 --> 00:54:46,065 What do I have to do? 438 00:54:46,484 --> 00:54:48,773 You go in the arena and you kill me. 439 00:54:48,903 --> 00:54:50,278 And him... 440 00:54:51,239 --> 00:54:52,781 and the Numidian... 441 00:54:53,074 --> 00:54:54,616 and the deserter. 442 00:54:56,244 --> 00:54:57,738 And 100 more. 443 00:54:57,829 --> 00:55:00,580 And when there's no more to fight, you're free. 444 00:55:01,249 --> 00:55:02,992 I can't do that. 445 00:55:04,085 --> 00:55:05,248 No? 446 00:55:11,509 --> 00:55:12,920 But I can. 447 00:55:28,443 --> 00:55:30,649 Is that the sign of your gods? 448 00:55:35,867 --> 00:55:37,943 Will that not anger them? 449 00:55:59,307 --> 00:56:00,967 The gods favor you. 450 00:56:01,309 --> 00:56:03,467 Red is the gods' color. 451 00:56:04,854 --> 00:56:07,060 You will need their help today. 452 00:56:46,396 --> 00:56:48,020 Proximo! 453 00:56:53,361 --> 00:56:55,519 Still leading with the German? 454 00:56:55,613 --> 00:56:57,736 The crowd love a barbarian. 455 00:56:58,199 --> 00:57:00,108 Besides that, he's making me rich. 456 00:57:00,201 --> 00:57:02,774 Has that Numidian fought before? 457 00:57:03,621 --> 00:57:05,199 No, first time. 458 00:57:05,289 --> 00:57:08,243 And that one, laborer, soldier? 459 00:57:08,710 --> 00:57:13,039 He's a Spaniard. He might as well be a eunuch, for what he brings to the ring. 460 00:57:14,048 --> 00:57:18,260 Five hundred sestertii, the Numidian and Spaniard team makes it through. 461 00:57:18,386 --> 00:57:22,051 And 1,000, that the Numidian makes it through alone. 462 00:57:23,599 --> 00:57:26,719 Are you asking me to bet against my own man? 463 00:57:28,563 --> 00:57:29,891 It's unethical. 464 00:57:30,106 --> 00:57:31,980 What if I make it 2,000? 465 00:57:46,330 --> 00:57:49,331 Some of you are thinking you won't fight... 466 00:57:50,626 --> 00:57:52,619 some that you can't fight. 467 00:57:53,421 --> 00:57:56,920 They all say that until they're out there. 468 00:57:59,594 --> 00:58:00,792 Listen. 469 00:58:01,596 --> 00:58:04,265 Kill! 470 00:58:10,855 --> 00:58:13,607 Thrust this into another man's flesh... 471 00:58:13,983 --> 00:58:16,652 and they will applaud and love you for that. 472 00:58:16,778 --> 00:58:18,153 And you... 473 00:58:20,156 --> 00:58:22,113 you may begin to love them... 474 00:58:22,950 --> 00:58:24,326 for that. 475 00:58:28,539 --> 00:58:32,039 Ultimately, we're all dead men. 476 00:58:34,504 --> 00:58:36,792 Sadly, we cannot choose how... 477 00:58:37,924 --> 00:58:40,675 but we can decide how we meet that end... 478 00:58:41,719 --> 00:58:44,210 in order that we are remembered... 479 00:58:46,182 --> 00:58:47,345 as men. 480 00:58:47,433 --> 00:58:48,512 Come on! 481 00:58:51,521 --> 00:58:53,893 On the left, draw your shields! 482 00:58:54,857 --> 00:58:57,229 On the right, draw your swords! 483 00:58:57,902 --> 00:58:59,978 Kill! Kill! 484 00:59:01,197 --> 00:59:03,569 Pair them up: Red with yellow. 485 00:59:08,663 --> 00:59:09,825 Next! 486 00:59:15,712 --> 00:59:16,910 Move! 487 01:02:33,910 --> 01:02:35,108 Usurper! 488 01:02:57,892 --> 01:03:01,012 Go away! You'll never rule us, Commodus! 489 01:03:30,967 --> 01:03:35,676 He enters Rome like a conquering hero. But what has he conquered? 490 01:03:35,972 --> 01:03:38,261 Give him time, Gracchus. He's young. 491 01:03:38,474 --> 01:03:40,633 I think he could do very well. 492 01:03:41,144 --> 01:03:43,183 For Rome, or for you? 493 01:03:49,360 --> 01:03:52,694 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 494 01:03:58,953 --> 01:04:00,946 Lucius! Mother! 495 01:04:03,166 --> 01:04:04,660 Hail, Caesar. 496 01:04:04,876 --> 01:04:06,370 Senators. 497 01:04:10,048 --> 01:04:12,965 Rome greets her new emperor. 498 01:04:13,051 --> 01:04:16,550 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 499 01:04:16,679 --> 01:04:18,506 Thank you, Falco. 500 01:04:18,639 --> 01:04:22,684 And for the loyal subjects, I trust they weren't too expensive. 501 01:04:22,769 --> 01:04:24,808 Caesar. Gracchus. 502 01:04:24,896 --> 01:04:27,351 All Rome rejoices in your return, Caesar. 503 01:04:27,440 --> 01:04:30,643 There are many matters that require your attention. 504 01:04:33,404 --> 01:04:36,239 To order, please. To order. 505 01:04:36,741 --> 01:04:41,367 For your guidance, Caesar, the Senate has prepared a series of protocols... 506 01:04:41,496 --> 01:04:44,532 to begin addressing the many problems in the city... 507 01:04:44,665 --> 01:04:48,710 beginning with basic sanitation for the Greek Quarter... 508 01:04:49,253 --> 01:04:52,539 to combat the plague which is already springing up there. 509 01:04:52,924 --> 01:04:54,715 So, if Caesar... 510 01:04:56,886 --> 01:04:58,760 Don't you see, Gracchus? 511 01:05:00,181 --> 01:05:02,506 That's the very problem, isn't it? 512 01:05:02,892 --> 01:05:05,810 My father spent all his time at study... 513 01:05:07,355 --> 01:05:10,724 at books of learning and philosophy. 514 01:05:11,734 --> 01:05:15,684 He spent his twilight hours reading scrolls from the Senate. 515 01:05:16,197 --> 01:05:19,364 And all the while, the people were forgotten. 516 01:05:20,034 --> 01:05:22,193 But the Senate is the people, sire... 517 01:05:22,286 --> 01:05:25,786 chosen from among the people to speak for the people. 518 01:05:26,416 --> 01:05:30,034 I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus. 519 01:05:30,878 --> 01:05:33,369 Or have such splendid mistresses, Gaius. 520 01:05:33,464 --> 01:05:35,587 I think I understand my own people. 521 01:05:35,675 --> 01:05:39,126 Then perhaps Caesar will be so good as to teach us... 522 01:05:39,470 --> 01:05:42,092 out of his own extensive experience. 523 01:05:46,060 --> 01:05:47,602 I call it love. 524 01:05:48,104 --> 01:05:51,271 I am their father. The people are my children. 525 01:05:51,566 --> 01:05:54,187 I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 526 01:05:54,277 --> 01:05:57,313 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 527 01:06:03,911 --> 01:06:06,485 No, but if you interrupt me again... 528 01:06:07,999 --> 01:06:09,374 I assure you that you shall. 529 01:06:09,459 --> 01:06:11,784 Senator, my brother is very tired. 530 01:06:12,795 --> 01:06:16,959 Leave your list with me. Caesar shall do all that Rome requires. 531 01:06:17,508 --> 01:06:22,466 My lady, as always, your lightest touch commands obedience. 532 01:06:29,604 --> 01:06:31,929 Who are they to lecture me? 533 01:06:32,148 --> 01:06:34,639 Commodus, the Senate has its uses. 534 01:06:34,776 --> 01:06:37,646 What uses? All they do is talk. 535 01:06:38,821 --> 01:06:43,448 It should be just you and me and Rome. 536 01:06:43,534 --> 01:06:46,820 Don't even think it. There's always been a Senate. 537 01:06:47,330 --> 01:06:48,990 Rome has changed. 538 01:06:49,082 --> 01:06:52,118 It takes an emperor to rule an empire. 539 01:06:52,460 --> 01:06:54,334 Of course, but leave the people their... 540 01:06:54,420 --> 01:06:55,962 Illusions? 541 01:06:57,548 --> 01:06:59,007 Traditions. 542 01:06:59,842 --> 01:07:02,677 My father's war against the barbarians... 543 01:07:03,221 --> 01:07:06,886 He said it himself: It achieved nothing. But the people loved him. 544 01:07:06,974 --> 01:07:08,884 The people always love victories. 545 01:07:08,976 --> 01:07:12,642 Why? They didn't see the battles. 546 01:07:13,981 --> 01:07:15,974 What do they care about Germania? 547 01:07:16,067 --> 01:07:18,356 They care about the greatness of Rome. 548 01:07:18,444 --> 01:07:20,353 "The greatness of Rome." 549 01:07:22,323 --> 01:07:24,067 Well, what is that? 550 01:07:26,828 --> 01:07:30,031 It's an idea. Greatness. 551 01:07:33,835 --> 01:07:37,286 Greatness is a vision. Exactly. A vision. 552 01:07:39,340 --> 01:07:41,214 Do you not see, Lucilla? 553 01:07:42,593 --> 01:07:46,543 I will give the people a vision of Rome, and they'll love me for it. 554 01:07:47,223 --> 01:07:51,600 And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. 555 01:08:03,030 --> 01:08:06,364 I will give the people the greatest vision of their lives. 556 01:08:57,585 --> 01:09:00,705 White and red wine for your drinking pleasure! 557 01:09:08,763 --> 01:09:09,926 Games. 558 01:09:12,266 --> 01:09:15,303 One hundred and fifty days of games. 559 01:09:15,770 --> 01:09:17,430 He's cleverer than I thought. 560 01:09:17,522 --> 01:09:21,021 Clever. The whole of Rome would be laughing at him... 561 01:09:21,776 --> 01:09:24,018 if they weren't so afraid of his Praetorians. 562 01:09:24,112 --> 01:09:26,947 Fear and wonder. A powerful combination. 563 01:09:28,324 --> 01:09:31,444 You really think the people are going to be seduced by that? 564 01:09:31,536 --> 01:09:34,620 I think he knows what Rome is. Rome is the mob. 565 01:09:35,331 --> 01:09:38,451 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 566 01:09:39,043 --> 01:09:42,293 Take away their freedom, and still they'll roar. 567 01:09:42,880 --> 01:09:47,293 The beating heart of Rome is not the marble of the Senate. 568 01:09:47,385 --> 01:09:49,377 It's the sand of the Colosseum. 569 01:09:51,305 --> 01:09:53,345 He'll bring them death... 570 01:09:55,143 --> 01:09:57,468 and they will love him for it. 571 01:10:20,209 --> 01:10:22,249 All you do is kill, kill, kill. 572 01:10:22,336 --> 01:10:24,744 The crowd don't want a butcher, they want a hero. 573 01:10:24,839 --> 01:10:26,915 We want them to keep coming back. 574 01:10:27,008 --> 01:10:31,171 So don't just hack them to pieces, remember you are an entertainer. 575 01:10:33,765 --> 01:10:35,093 Spaniard. 576 01:10:42,940 --> 01:10:44,435 So entertain! 577 01:11:49,590 --> 01:11:53,671 Are you not entertained? 578 01:11:56,013 --> 01:11:58,255 Is this not why you're here? 579 01:12:02,854 --> 01:12:05,261 Spaniard! 580 01:12:23,124 --> 01:12:24,867 What do you want? 581 01:12:27,462 --> 01:12:28,624 Girl? 582 01:12:29,672 --> 01:12:30,787 Boy? 583 01:12:31,716 --> 01:12:33,958 - You sent for me. - Yes, I did. 584 01:12:35,053 --> 01:12:38,137 You're good, Spaniard, but you're not that good. 585 01:12:38,222 --> 01:12:39,633 You could be magnificent. 586 01:12:39,724 --> 01:12:42,974 I'm required to kill, so I kill. That is enough. 587 01:12:43,811 --> 01:12:46,896 That's enough for the provinces, but not for Rome. 588 01:12:50,318 --> 01:12:54,185 The young emperor has arranged a series of spectacles... 589 01:12:54,322 --> 01:12:58,485 to commemorate his father, Marcus Aurelius. 590 01:12:58,993 --> 01:13:00,986 I find that amusing... 591 01:13:01,329 --> 01:13:04,365 since it was Marcus Aurelius, the wise... 592 01:13:04,499 --> 01:13:07,915 the all-knowing Marcus Aurelius, that closed us down. 593 01:13:10,922 --> 01:13:15,050 So finally, after five years of scratching a living... 594 01:13:15,176 --> 01:13:17,334 in flea-infested villages... 595 01:13:17,428 --> 01:13:20,513 we're finally going back to where we belong: 596 01:13:21,224 --> 01:13:22,766 The Colosseum. 597 01:13:25,019 --> 01:13:27,806 You should see the Colosseum, Spaniard. 598 01:13:29,148 --> 01:13:31,224 Fifty-thousand Romans... 599 01:13:32,151 --> 01:13:35,983 watching every movement of your sword... 600 01:13:37,407 --> 01:13:39,862 willing you to make that killer blow. 601 01:13:41,077 --> 01:13:44,742 The silence before you strike and the noise afterwards. 602 01:13:45,707 --> 01:13:49,325 It rises. It rises up... 603 01:13:50,878 --> 01:13:52,503 like a storm. 604 01:13:52,964 --> 01:13:55,371 As if you were the thunder god himself. 605 01:13:55,675 --> 01:13:58,676 - You were a gladiator? - Yes, I was. 606 01:14:05,101 --> 01:14:07,177 You won your freedom? 607 01:14:07,353 --> 01:14:09,761 A long time ago, the Emperor... 608 01:14:11,399 --> 01:14:13,557 presented me with a rudius. 609 01:14:15,319 --> 01:14:17,146 It's just a wooden sword. 610 01:14:17,989 --> 01:14:20,231 The symbol of your freedom. 611 01:14:22,410 --> 01:14:25,446 He touched me on the shoulder, and I was free. 612 01:14:26,789 --> 01:14:29,197 You knew Marcus Aurelius? 613 01:14:29,292 --> 01:14:33,124 I did not say I knew him. I said he touched me on the shoulder once. 614 01:14:34,172 --> 01:14:36,330 You asked me what I want. 615 01:14:37,592 --> 01:14:40,546 I, too, want to stand in front of the Emperor... 616 01:14:41,804 --> 01:14:43,215 as you did. 617 01:14:43,306 --> 01:14:46,722 Then listen to me. Learn from me. 618 01:14:47,602 --> 01:14:50,686 I wasn't the best because I killed quickly. 619 01:14:51,856 --> 01:14:54,525 I was the best because the crowd loved me. 620 01:14:55,651 --> 01:14:58,937 Win the crowd, and you'll win your freedom. 621 01:15:03,409 --> 01:15:05,283 I will win the crowd. 622 01:15:07,538 --> 01:15:10,575 I will give them something they've never seen before. 623 01:15:12,001 --> 01:15:15,121 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 624 01:15:15,671 --> 01:15:17,463 and have bloody adventures. 625 01:15:17,548 --> 01:15:19,541 And the great whore will suckle us... 626 01:15:19,634 --> 01:15:22,041 until we are fat and happy and can suckle no more. 627 01:15:22,136 --> 01:15:23,547 And then... 628 01:15:24,680 --> 01:15:26,803 when enough men have died... 629 01:15:28,976 --> 01:15:31,432 perhaps you will have your freedom. 630 01:15:35,858 --> 01:15:38,230 Here. Use this. 631 01:16:01,926 --> 01:16:05,093 It's somewhere out there, my country. 632 01:16:06,180 --> 01:16:07,461 My home. 633 01:16:08,683 --> 01:16:10,806 My wife is preparing food. 634 01:16:11,811 --> 01:16:14,516 My daughters carry water from the river. 635 01:16:15,857 --> 01:16:17,896 Will I ever see them again? 636 01:16:19,152 --> 01:16:20,694 I think, no. 637 01:16:20,987 --> 01:16:23,442 Do you believe you'll see them again when you die? 638 01:16:23,531 --> 01:16:24,942 I think so. 639 01:16:25,533 --> 01:16:28,617 But then, I will die soon. 640 01:16:30,246 --> 01:16:32,702 They will not die for many years. 641 01:16:33,499 --> 01:16:35,159 I'll have to wait. 642 01:16:35,251 --> 01:16:37,457 But you would? Wait? 643 01:16:38,087 --> 01:16:39,416 Of course. 644 01:16:41,340 --> 01:16:42,716 You see... 645 01:16:43,885 --> 01:16:45,260 my wife... 646 01:16:46,763 --> 01:16:50,677 and my son are already waiting for me. 647 01:16:51,434 --> 01:16:55,052 You'll meet them again. But not yet. 648 01:16:59,150 --> 01:17:00,478 Not yet. 649 01:17:02,070 --> 01:17:03,528 - Unless... - Not yet. 650 01:17:07,742 --> 01:17:08,821 Not yet. 651 01:17:22,215 --> 01:17:23,495 There he is. 652 01:18:12,640 --> 01:18:13,755 Out. 653 01:18:14,976 --> 01:18:16,885 Move, go, out! 654 01:18:29,615 --> 01:18:32,189 Good to see you again, old friend. 655 01:18:37,457 --> 01:18:39,165 Bring me fortune. 656 01:18:43,755 --> 01:18:46,625 Have you ever seen anything like that before? 657 01:18:47,717 --> 01:18:50,290 I didn't know men could build such things. 658 01:19:00,271 --> 01:19:01,813 Win the crowd. 659 01:19:02,065 --> 01:19:04,306 Get inside. Move. 660 01:19:04,484 --> 01:19:05,764 Inside. 661 01:19:54,992 --> 01:19:57,697 He sleeps so well because he's loved. 662 01:20:00,665 --> 01:20:02,741 Come, brother. It's late. 663 01:20:06,337 --> 01:20:09,255 I will make Rome the wonder of the ages. 664 01:20:11,968 --> 01:20:15,301 That is what Gracchus and his friends don't understand. 665 01:20:15,722 --> 01:20:19,007 All my desires are splitting my head to pieces. 666 01:20:26,023 --> 01:20:28,728 Commodus, drink this tonic. 667 01:20:38,327 --> 01:20:40,949 I think the time is almost right. 668 01:20:41,080 --> 01:20:43,951 I could announce the dissolution of the Senate... 669 01:20:44,125 --> 01:20:46,201 at the celebration to honor our father. 670 01:20:46,294 --> 01:20:48,370 Do you think I should? 671 01:20:49,005 --> 01:20:51,044 Are the people ready? 672 01:20:53,051 --> 01:20:55,423 I think you need your rest now. 673 01:21:01,392 --> 01:21:03,184 Will you stay with me? 674 01:21:03,269 --> 01:21:05,677 Still afraid of the dark, brother? 675 01:21:12,445 --> 01:21:13,643 Still. 676 01:21:15,490 --> 01:21:16,770 Always. 677 01:21:18,493 --> 01:21:21,363 - Stay with me tonight. - You know I won't. 678 01:21:25,875 --> 01:21:27,369 Then kiss me. 679 01:21:36,177 --> 01:21:37,755 Sleep, brother. 680 01:22:30,523 --> 01:22:32,646 Having servants who are deaf and mute... 681 01:22:32,734 --> 01:22:35,485 at least ensures I live a little longer. 682 01:22:37,280 --> 01:22:39,605 They're arresting scholars now. 683 01:22:39,699 --> 01:22:43,531 Anyone who dare speak out. Even satirists and chroniclers. 684 01:22:44,162 --> 01:22:46,071 And mathematicians. 685 01:22:47,290 --> 01:22:49,448 And all to feed the arena. 686 01:22:51,085 --> 01:22:53,623 The Senate did not approve martial law. 687 01:22:53,713 --> 01:22:56,916 This reign of terror is entirely the Praetorians. 688 01:22:57,592 --> 01:22:59,715 I'm afraid to go out after dark. 689 01:22:59,802 --> 01:23:03,254 You should be more afraid of your activities during the day. 690 01:23:03,473 --> 01:23:08,135 The Senate is full of his spies, led by that whore master, Falco. 691 01:23:09,520 --> 01:23:13,898 But what is in his mind? That's what I trouble myself with. 692 01:23:14,692 --> 01:23:17,610 He spends all his days singularly obsessed... 693 01:23:17,695 --> 01:23:20,530 planning the festival to honor your father. 694 01:23:20,615 --> 01:23:24,197 He neglects even the most fundamental task of government. 695 01:23:24,952 --> 01:23:27,159 So just what is he planning? 696 01:23:27,538 --> 01:23:29,163 And what pays for it? 697 01:23:29,248 --> 01:23:33,460 These daily games are costing a fortune, yet we have no new taxes. 698 01:23:34,212 --> 01:23:35,622 The future. 699 01:23:37,048 --> 01:23:39,040 The future pays for it. 700 01:23:40,510 --> 01:23:43,048 He's started selling the grain reserves. 701 01:23:43,513 --> 01:23:45,339 This can't be true. 702 01:23:45,932 --> 01:23:48,683 He's selling Rome's reserves of grain. 703 01:23:49,018 --> 01:23:51,936 The people will be starving in two years. 704 01:23:52,480 --> 01:23:53,974 I hope they're enjoying the games... 705 01:23:54,065 --> 01:23:57,434 because soon enough they'll be dead because of them. 706 01:23:57,777 --> 01:24:00,102 - Rome must know this. - And how? 707 01:24:00,613 --> 01:24:02,985 He's going to dissolve the Senate. 708 01:24:03,574 --> 01:24:07,109 And who will tell them before it's too late? You, Gracchus? 709 01:24:08,496 --> 01:24:09,990 You, Gaius. 710 01:24:10,081 --> 01:24:14,079 Will you make a speech on the floor of the Senate, denouncing my brother? 711 01:24:14,168 --> 01:24:16,706 And then see your family in the Colosseum? 712 01:24:17,714 --> 01:24:19,042 Who'd dare? 713 01:24:28,224 --> 01:24:31,225 I have been living in a prison of fear every day... 714 01:24:31,310 --> 01:24:33,932 because my son is heir to the throne. 715 01:24:39,569 --> 01:24:41,027 He must die. 716 01:24:45,408 --> 01:24:49,156 Quintus and the Praetorians would simply seize control for themselves. 717 01:24:49,245 --> 01:24:53,077 No. Cut off the head and the snake cannot strike. 718 01:24:53,166 --> 01:24:55,242 Lucilla, Gaius is right. 719 01:24:55,334 --> 01:24:59,463 Until we can neutralize the Praetorians, we can achieve nothing. 720 01:25:01,007 --> 01:25:02,501 So we do nothing? 721 01:25:02,592 --> 01:25:05,379 No, child. We keep our counsel. 722 01:25:06,345 --> 01:25:07,756 We prepare. 723 01:25:08,598 --> 01:25:13,343 As long as the people support him, we are voices without steel. 724 01:25:14,145 --> 01:25:15,556 We are air. 725 01:25:18,608 --> 01:25:21,359 But with every day that passes, he makes enemies. 726 01:25:21,444 --> 01:25:24,314 One day, he'll have more enemies than friends. 727 01:25:24,739 --> 01:25:27,693 And on that day, we will act. 728 01:25:28,284 --> 01:25:30,158 Then we will strike. 729 01:25:31,079 --> 01:25:32,822 But until then... 730 01:25:33,998 --> 01:25:35,540 we are docile. 731 01:25:36,042 --> 01:25:38,200 We are obedient. 732 01:25:39,796 --> 01:25:41,788 And we are treacherous. 733 01:25:50,431 --> 01:25:51,676 Come on! 734 01:26:00,441 --> 01:26:02,481 All right, that's enough. 735 01:26:25,049 --> 01:26:28,798 The Emperor wants battles, and I don't want to sacrifice my best fighters. 736 01:26:28,886 --> 01:26:32,053 The crowd wants battles, so the Emperor gives them battles. 737 01:26:32,140 --> 01:26:35,722 - You get the battle of Carthage. - Massacre of Carthage. 738 01:26:37,311 --> 01:26:41,179 Well, why don't you go down to the prison, round up all the beggars and thieves? 739 01:26:41,274 --> 01:26:42,436 We've done that. 740 01:26:42,525 --> 01:26:46,143 If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire... 741 01:26:46,237 --> 01:26:48,360 then I want double the rates. 742 01:26:48,448 --> 01:26:52,196 You'll get your contract rates, or you'll get your contract cancelled. 743 01:26:52,285 --> 01:26:53,744 You don't like it? 744 01:26:53,828 --> 01:26:57,778 Then you can crawl back down that shit hole that you came from. 745 01:27:00,877 --> 01:27:03,249 Cassius, please. You can free us. 746 01:27:32,909 --> 01:27:35,910 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 747 01:27:36,079 --> 01:27:37,193 Yes. 748 01:27:37,997 --> 01:27:40,156 They said you were a giant. 749 01:27:40,291 --> 01:27:43,411 They said you could crush a man's skull with one hand. 750 01:27:43,544 --> 01:27:45,288 A man's? No. 751 01:27:46,631 --> 01:27:47,911 A boy's. 752 01:27:49,967 --> 01:27:53,502 - Do they have good horses in Spain? - Some of the best. 753 01:27:54,555 --> 01:27:57,640 This is Argento and this is Scarto. 754 01:27:59,018 --> 01:28:00,845 They were my horses. 755 01:28:01,771 --> 01:28:03,847 They were taken from me. 756 01:28:04,148 --> 01:28:07,434 I like you, Spaniard. I shall cheer for you. 757 01:28:07,985 --> 01:28:11,319 - They let you watch the games? - My uncle says it makes me strong. 758 01:28:11,406 --> 01:28:14,691 - And what does your father say? - My father is dead. 759 01:28:16,494 --> 01:28:18,534 Master Lucius, it is time. 760 01:28:19,831 --> 01:28:21,159 I have to go. 761 01:28:21,249 --> 01:28:22,826 Your name is Lucius? 762 01:28:24,961 --> 01:28:27,630 Lucius Verus, after my father. 763 01:28:58,244 --> 01:28:59,987 Lower! 764 01:29:05,126 --> 01:29:06,585 Claudius! 765 01:29:06,836 --> 01:29:09,244 Yes? More shields! 766 01:29:09,338 --> 01:29:10,881 All right. 767 01:29:29,650 --> 01:29:34,396 When the Emperor enters, raise your weapons, salute him... 768 01:29:34,489 --> 01:29:36,565 and then speak together. 769 01:29:37,325 --> 01:29:40,824 Face the Emperor and don't turn your back on him. 770 01:29:41,913 --> 01:29:44,783 Go, and die with honor. 771 01:30:39,846 --> 01:30:41,922 Hail, mighty Caesar! 772 01:30:45,143 --> 01:30:49,390 Caesar! 773 01:30:52,442 --> 01:30:55,396 We who are about to die salute you! 774 01:30:57,113 --> 01:30:58,821 On this day... 775 01:30:59,407 --> 01:31:02,443 we reach back to hallowed antiquity... 776 01:31:03,327 --> 01:31:06,946 to bring you a re-creation of the second fall... 777 01:31:07,040 --> 01:31:09,116 of mighty Carthage! 778 01:31:12,795 --> 01:31:17,173 On the barren plain of Zama... 779 01:31:17,842 --> 01:31:20,843 there stood the invincible armies... 780 01:31:21,304 --> 01:31:23,925 of the barbarian Hannibal. 781 01:31:24,640 --> 01:31:27,807 Ferocious mercenaries and warriors... 782 01:31:27,894 --> 01:31:30,266 from all brute nations... 783 01:31:30,354 --> 01:31:34,648 bent on merciless destruction... 784 01:31:35,526 --> 01:31:36,855 conquest. 785 01:31:37,820 --> 01:31:41,865 Your emperor is pleased to give you... 786 01:31:41,949 --> 01:31:45,034 the barbarian horde! 787 01:31:53,378 --> 01:31:55,335 Anyone here been in the army? 788 01:31:55,421 --> 01:31:58,375 Yes. I served with you at Vindobona. 789 01:31:59,300 --> 01:32:00,842 You can help me. 790 01:32:02,220 --> 01:32:04,508 Whatever comes out of these gates... 791 01:32:05,556 --> 01:32:08,890 we've got a better chance of survival if we work together. 792 01:32:09,394 --> 01:32:11,137 Do you understand? 793 01:32:13,231 --> 01:32:15,307 If we stay together, we survive. 794 01:32:15,400 --> 01:32:18,519 The Emperor is pleased to bring you the legionnaires... 795 01:32:18,611 --> 01:32:22,194 of Scipio Africanus! 796 01:32:33,000 --> 01:32:34,708 To the death! 797 01:32:38,506 --> 01:32:41,079 Kill! 798 01:32:44,929 --> 01:32:46,554 Stay close. 799 01:32:52,520 --> 01:32:54,394 Come together! 800 01:32:55,732 --> 01:32:59,776 Stay close. Staggered columns! 801 01:33:12,623 --> 01:33:14,533 You don't have a chance. 802 01:33:26,387 --> 01:33:28,925 Lock your shields. Stay as one. 803 01:33:30,433 --> 01:33:31,975 Hold! 804 01:33:34,145 --> 01:33:37,062 Hold! As one! 805 01:33:39,984 --> 01:33:41,313 Well done. 806 01:33:53,164 --> 01:33:56,996 Hold. Down low! 807 01:34:02,840 --> 01:34:04,003 Yes! 808 01:34:16,145 --> 01:34:17,343 Hagen! 809 01:34:41,504 --> 01:34:45,039 This column to the chariot! This column stay with me! 810 01:34:48,678 --> 01:34:50,053 Quickly! 811 01:34:50,722 --> 01:34:53,473 - Get out there. - Hurry! 812 01:35:34,682 --> 01:35:35,880 Maximus! 813 01:35:48,071 --> 01:35:50,443 Single column! 814 01:36:35,785 --> 01:36:37,160 We win! 815 01:36:42,583 --> 01:36:45,121 My history's a little hazy, Cassius... 816 01:36:45,920 --> 01:36:48,838 but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 817 01:36:48,923 --> 01:36:50,666 Yes, sire. 818 01:36:52,635 --> 01:36:53,964 Forgive me, sire. 819 01:36:54,053 --> 01:36:56,758 No, I rather enjoy surprises. 820 01:36:57,515 --> 01:36:58,678 Who is he? 821 01:36:58,766 --> 01:37:01,767 They call him the Spaniard, sire. 822 01:37:04,272 --> 01:37:06,099 I think I'll meet him. 823 01:37:06,274 --> 01:37:07,649 Yes, sire. 824 01:37:09,819 --> 01:37:11,693 Hail to the barbarians! 825 01:37:26,669 --> 01:37:30,038 Forward! Arms at ready! 826 01:37:43,644 --> 01:37:45,304 Drop your weapons. 827 01:37:49,317 --> 01:37:52,234 Gladiator, the Emperor has asked for you. 828 01:37:52,904 --> 01:37:55,027 I am at the Emperor's service. 829 01:38:21,766 --> 01:38:23,924 Rise. 830 01:38:33,444 --> 01:38:35,520 Your fame is well deserved, Spaniard. 831 01:38:35,613 --> 01:38:38,282 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 832 01:38:38,366 --> 01:38:41,153 As for this young man, he insists you are Hector reborn. 833 01:38:41,244 --> 01:38:42,786 Or was it Hercules? 834 01:38:44,205 --> 01:38:47,954 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 835 01:38:50,086 --> 01:38:51,710 You do have a name. 836 01:38:52,463 --> 01:38:54,372 My name is Gladiator. 837 01:38:57,635 --> 01:39:00,802 How dare you show your back to me? Slave! 838 01:39:02,140 --> 01:39:05,473 You will remove your helmet and tell me your name. 839 01:39:17,321 --> 01:39:19,812 My name is Maximus Decimus Meridius... 840 01:39:20,158 --> 01:39:22,115 commander of the armies of the north... 841 01:39:22,201 --> 01:39:24,657 general of the Felix Legions... 842 01:39:24,746 --> 01:39:27,996 loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius... 843 01:39:29,333 --> 01:39:31,492 father to a murdered son... 844 01:39:32,003 --> 01:39:34,292 husband to a murdered wife... 845 01:39:34,672 --> 01:39:38,337 and I will have my vengeance, in this life or the next. 846 01:39:45,349 --> 01:39:46,760 Arms! 847 01:39:59,864 --> 01:40:03,198 Live! 848 01:40:50,498 --> 01:40:53,203 Arms, at rest! 849 01:41:45,636 --> 01:41:50,133 Maximus! 850 01:42:38,189 --> 01:42:39,434 Father. 851 01:43:53,765 --> 01:43:55,722 Why is he still alive? 852 01:43:56,934 --> 01:43:58,429 I don't know. 853 01:43:58,936 --> 01:44:00,561 He shouldn't be alive. 854 01:44:01,355 --> 01:44:02,766 It vexes me. 855 01:44:04,525 --> 01:44:06,269 I'm terribly vexed. 856 01:44:17,455 --> 01:44:19,448 I did what I had to do. 857 01:44:20,208 --> 01:44:24,252 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 858 01:44:24,337 --> 01:44:25,961 You do see that. 859 01:44:26,381 --> 01:44:27,543 Yes. 860 01:44:32,303 --> 01:44:35,589 What did you feel when you saw him? 861 01:44:37,642 --> 01:44:39,302 I felt nothing. 862 01:44:41,270 --> 01:44:43,808 He wounded you deeply, didn't he? 863 01:44:44,816 --> 01:44:47,057 No more than I wounded him. 864 01:44:51,614 --> 01:44:53,820 They lied to me in Germania. 865 01:44:55,493 --> 01:44:57,569 They told me he was dead. 866 01:44:59,580 --> 01:45:02,154 If they lie to me, they don't respect me. 867 01:45:02,291 --> 01:45:05,577 If they don't respect me, how can they ever love me? 868 01:45:06,921 --> 01:45:09,293 Then you must let the legions know... 869 01:45:09,382 --> 01:45:12,502 their treachery will not go unpunished. 870 01:45:13,344 --> 01:45:14,969 Poor sister. 871 01:45:15,179 --> 01:45:17,635 I wouldn't want to be your enemy. 872 01:45:18,850 --> 01:45:20,593 What will you do? 873 01:45:33,531 --> 01:45:34,859 This way. 874 01:46:10,318 --> 01:46:13,734 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 875 01:46:13,821 --> 01:46:16,312 I knew your brother would send assassins. 876 01:46:16,824 --> 01:46:19,446 I didn't realize he would send his best. 877 01:46:21,079 --> 01:46:23,155 Maximus, he doesn't know. 878 01:46:24,123 --> 01:46:27,326 My family was burnt and crucified while they were still alive. 879 01:46:27,418 --> 01:46:29,956 - I knew nothing... - Don't lie to me! 880 01:46:36,344 --> 01:46:38,004 I wept for them. 881 01:46:38,179 --> 01:46:42,011 As you wept for your father? 882 01:46:42,100 --> 01:46:45,682 I have been living in a prison of fear since that day. 883 01:46:46,187 --> 01:46:50,019 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 884 01:46:50,942 --> 01:46:54,108 To live in terror every moment of every day... 885 01:46:54,195 --> 01:46:56,982 because your son is heir to the throne. 886 01:46:58,866 --> 01:47:00,325 I have wept. 887 01:47:01,661 --> 01:47:04,496 My son was innocent. 888 01:47:05,331 --> 01:47:07,371 So is mine. 889 01:47:09,377 --> 01:47:12,461 Must my son die, too, before you'll trust me? 890 01:47:13,923 --> 01:47:16,877 What does it matter if I trust you or not? 891 01:47:17,760 --> 01:47:20,797 The gods have spared you. Don't you understand? 892 01:47:20,888 --> 01:47:24,340 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 893 01:47:24,434 --> 01:47:26,225 The gods have spared me? 894 01:47:26,310 --> 01:47:29,762 I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. 895 01:47:29,856 --> 01:47:31,564 That is power. 896 01:47:31,858 --> 01:47:33,020 The mob is Rome. 897 01:47:33,109 --> 01:47:36,857 And while Commodus controls them, he controls everything. 898 01:47:37,071 --> 01:47:38,613 Listen to me. 899 01:47:39,157 --> 01:47:42,074 My brother has enemies, most of all in the Senate. 900 01:47:42,368 --> 01:47:44,610 But while the people follow him... 901 01:47:44,704 --> 01:47:47,705 no one would dare stand up to him until you. 902 01:47:48,708 --> 01:47:51,115 They oppose him, yet they do nothing. 903 01:47:51,210 --> 01:47:54,829 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 904 01:47:54,922 --> 01:47:56,666 One man above all. 905 01:47:57,759 --> 01:48:00,843 If I can arrange it, will you meet him? 906 01:48:01,179 --> 01:48:03,088 Do you not understand? 907 01:48:03,347 --> 01:48:07,594 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. I am a slave! 908 01:48:07,685 --> 01:48:10,307 What possible difference can I make? 909 01:48:10,605 --> 01:48:12,847 This man wants what you want. 910 01:48:12,940 --> 01:48:15,182 Then have him kill Commodus! 911 01:48:17,737 --> 01:48:19,564 I knew a man once... 912 01:48:20,490 --> 01:48:21,818 a noble man. 913 01:48:22,742 --> 01:48:25,659 A man of principle who loved my father... 914 01:48:26,662 --> 01:48:28,702 and my father loved him. 915 01:48:30,666 --> 01:48:32,825 This man served Rome well. 916 01:48:37,173 --> 01:48:38,881 That man is gone. 917 01:48:40,051 --> 01:48:42,174 Your brother did his work well. 918 01:48:42,261 --> 01:48:43,921 Let me help you. 919 01:48:49,852 --> 01:48:52,937 Yes, you can help me. 920 01:48:56,275 --> 01:48:59,976 Forget you ever knew me, never come here again. 921 01:49:03,658 --> 01:49:06,410 Guard! The lady is finished with me. 922 01:49:34,856 --> 01:49:36,516 What's your name? 923 01:49:39,527 --> 01:49:40,938 Julian Crassus. 924 01:49:46,617 --> 01:49:47,815 Name? 925 01:49:49,162 --> 01:49:50,656 Marcus, sire. 926 01:49:51,581 --> 01:49:53,408 My father's name. 927 01:50:00,798 --> 01:50:05,507 They must have known of Maximus' escape when they found the bodies of the four men. 928 01:50:06,345 --> 01:50:08,919 They thought it was a barbarian raid. 929 01:50:09,974 --> 01:50:13,141 These are good men, sire. Loyal to the Emperor. 930 01:50:20,401 --> 01:50:22,441 Load your arrows! 931 01:50:29,369 --> 01:50:31,278 Prepare to fire! 932 01:50:52,266 --> 01:50:55,552 Then perhaps it was you who knew... 933 01:50:56,396 --> 01:50:57,854 and never told me. 934 01:50:58,356 --> 01:51:00,598 - I didn't know. - You didn't know? 935 01:51:02,110 --> 01:51:04,945 But a general is always in control. 936 01:51:06,322 --> 01:51:09,987 Always in command, isn't he? 937 01:51:11,536 --> 01:51:12,994 Yes, Caesar. 938 01:51:26,926 --> 01:51:29,595 Then give the command. Say it. 939 01:51:46,529 --> 01:51:47,692 Fire. 940 01:52:22,940 --> 01:52:24,221 Maximus. 941 01:52:24,984 --> 01:52:28,104 You commanded legions? You had many victories? 942 01:52:28,988 --> 01:52:31,230 - Yes. - In Germania? 943 01:52:33,117 --> 01:52:34,861 In many countries. 944 01:52:36,454 --> 01:52:37,782 General. 945 01:53:26,879 --> 01:53:28,753 You have a great name. 946 01:53:30,299 --> 01:53:33,300 He must kill your name before he kills you. 947 01:53:42,270 --> 01:53:43,598 Yes, at the far end. 948 01:53:43,688 --> 01:53:46,013 Senator Gaius. Hello. 949 01:53:46,107 --> 01:53:48,064 Senator Gracchus. 950 01:53:49,694 --> 01:53:53,063 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 951 01:53:53,156 --> 01:53:56,322 I don't pretend to be a man of the people, Senator... 952 01:53:56,409 --> 01:53:58,947 but I do try to be a man for the people. 953 01:54:15,136 --> 01:54:19,632 Caesar! 954 01:54:24,896 --> 01:54:26,604 People of Rome! 955 01:54:28,858 --> 01:54:31,266 On the fourth day of Antioch... 956 01:54:31,903 --> 01:54:36,280 we can celebrate the 64th day of the games. 957 01:54:36,908 --> 01:54:41,155 And in his majestic charity... 958 01:54:41,913 --> 01:54:46,124 the Emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 959 01:54:46,709 --> 01:54:50,125 with an historical final match. 960 01:54:50,922 --> 01:54:55,500 Returning to the Colosseum today, after five years in retirement... 961 01:54:56,928 --> 01:55:00,379 Caesar is pleased to bring you... 962 01:55:00,473 --> 01:55:04,257 the only undefeated champion... 963 01:55:04,352 --> 01:55:06,344 in Roman history: 964 01:55:06,437 --> 01:55:11,313 The legendary Tigris of Gaul! 965 01:55:32,964 --> 01:55:36,130 He knows too well how to manipulate the mob. 966 01:55:36,217 --> 01:55:38,886 Marcus Aurelius had a dream that was Rome, Proximo. 967 01:55:38,970 --> 01:55:41,721 This is not it. 968 01:55:41,806 --> 01:55:44,641 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 969 01:55:45,476 --> 01:55:48,098 We mortals are but shadows and dust. 970 01:55:48,771 --> 01:55:50,847 Shadows and dust, Maximus! 971 01:55:50,940 --> 01:55:54,807 Representing the training lyceum of Antonius Proximo... 972 01:55:54,902 --> 01:55:58,567 Caesar is proud to give you... 973 01:55:58,656 --> 01:56:02,488 Aelius Maximus! 974 01:56:15,298 --> 01:56:17,670 They embrace him like he's one of their own. 975 01:56:17,759 --> 01:56:21,673 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 976 01:56:24,432 --> 01:56:27,267 No, much sooner than that. 977 01:56:29,187 --> 01:56:30,978 It's been arranged. 978 01:56:49,499 --> 01:56:52,453 We who are about to die salute you. 979 01:56:55,755 --> 01:56:57,712 We're with you, Maximus! 980 01:57:40,174 --> 01:57:41,716 Fight on, finish it! 981 01:58:10,204 --> 01:58:11,864 Pull, pull! 982 01:58:44,238 --> 01:58:45,816 Loose! Loose! 983 01:59:13,893 --> 01:59:15,969 Gut him! Kill! 984 01:59:17,438 --> 01:59:21,021 Kill! 985 02:00:21,377 --> 02:00:23,584 Maximus the Merciful! 986 02:00:32,764 --> 02:00:37,556 Maximus! 987 02:00:44,859 --> 02:00:47,694 Forward, arms at ready! 988 02:01:18,351 --> 02:01:20,842 What am I going to do with you? 989 02:01:21,854 --> 02:01:25,354 You simply won't die. 990 02:01:30,154 --> 02:01:32,480 Are we so different, you and I? 991 02:01:33,616 --> 02:01:36,534 You take life when you have to, as I do. 992 02:01:37,912 --> 02:01:41,957 I have only one more life to take. Then it is done. 993 02:01:42,125 --> 02:01:43,868 Then take it now. 994 02:01:56,889 --> 02:01:58,929 They tell me your son... 995 02:01:59,726 --> 02:02:03,640 squealed like a girl when they nailed him to the cross. 996 02:02:05,815 --> 02:02:07,475 And your wife... 997 02:02:08,693 --> 02:02:10,602 moaned like a whore... 998 02:02:11,738 --> 02:02:16,281 when they ravaged her again and again... 999 02:02:17,660 --> 02:02:19,035 and again. 1000 02:02:24,292 --> 02:02:28,040 The time for honoring yourself will soon be at an end... 1001 02:02:32,675 --> 02:02:34,004 Highness. 1002 02:02:51,319 --> 02:02:53,146 Maximus! 1003 02:03:01,537 --> 02:03:02,913 General! 1004 02:03:09,420 --> 02:03:11,496 General! Cicero! 1005 02:03:19,222 --> 02:03:21,510 - Where are you camped? - Ostia. 1006 02:03:27,980 --> 02:03:30,934 We love you, Maximus! Praise the victor! 1007 02:03:31,025 --> 02:03:33,563 Tell the men their general lives. Find me. 1008 02:03:33,653 --> 02:03:35,978 Move along! Find me! 1009 02:04:01,347 --> 02:04:03,304 Can they hear you? 1010 02:04:06,894 --> 02:04:10,394 - Who? - Your family, in the afterlife. 1011 02:04:12,859 --> 02:04:15,480 Yes. What do you say to them? 1012 02:04:19,115 --> 02:04:20,574 To my boy... 1013 02:04:22,410 --> 02:04:24,948 I tell him I will see him again soon... 1014 02:04:25,038 --> 02:04:28,656 and to keep his heels down when he's riding his horse. 1015 02:04:29,917 --> 02:04:31,412 To my wife... 1016 02:04:33,921 --> 02:04:36,044 that is not your business. 1017 02:04:43,806 --> 02:04:46,677 And now they love Maximus for his mercy. 1018 02:04:48,102 --> 02:04:51,637 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful. 1019 02:04:52,982 --> 02:04:57,229 The whole thing is like some great nightmare. 1020 02:04:58,362 --> 02:05:00,106 He is defying you. 1021 02:05:00,281 --> 02:05:03,697 His every victory is an act of defiance. 1022 02:05:03,826 --> 02:05:07,444 The mob sees this, and so do the Senate. 1023 02:05:08,164 --> 02:05:11,081 Every day he lives, they grow bolder. 1024 02:05:12,543 --> 02:05:14,335 - Kill him. - No. 1025 02:05:16,214 --> 02:05:18,621 I will not make a martyr of him. 1026 02:05:25,765 --> 02:05:28,303 When I went to the Senate today... 1027 02:05:28,393 --> 02:05:33,268 I purposefully told them about using the grain reserves to pay for the games. 1028 02:05:34,690 --> 02:05:36,849 And did you note what happened? 1029 02:05:36,943 --> 02:05:40,146 - Nothing. - Exactly. Nothing. 1030 02:05:41,155 --> 02:05:43,527 Not a single word of protest. 1031 02:05:43,616 --> 02:05:47,199 Even the insolent Senator Gracchus was silent as a mouse. 1032 02:05:47,286 --> 02:05:48,449 Why? 1033 02:05:50,206 --> 02:05:53,871 I have been told of a certain sea snake... 1034 02:05:53,960 --> 02:05:58,289 which has a very unusual method of attracting its prey. 1035 02:05:58,464 --> 02:06:02,213 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 1036 02:06:02,635 --> 02:06:05,470 Then its enemies will approach... 1037 02:06:05,555 --> 02:06:08,639 and yet it will lie quite still. 1038 02:06:08,975 --> 02:06:12,807 And then its enemies will take little bites of it... 1039 02:06:12,895 --> 02:06:16,145 and yet it remains still. 1040 02:06:19,402 --> 02:06:20,564 So... 1041 02:06:21,904 --> 02:06:23,648 we will lie still... 1042 02:06:24,490 --> 02:06:27,824 and let our enemies come to us and nibble. 1043 02:06:28,870 --> 02:06:31,111 Have every senator followed. 1044 02:06:48,806 --> 02:06:52,590 Cicero, my old friend. I thought perhaps I'd seen you for the last time. 1045 02:06:52,685 --> 02:06:55,093 I thought you were dead. Close. 1046 02:06:55,188 --> 02:06:58,307 - How long have the men been in Ostia? - All winter. 1047 02:06:58,608 --> 02:07:01,858 - And how do they look? - Fat and bored. 1048 02:07:02,570 --> 02:07:05,737 Who's in command? Some fool from Rome. 1049 02:07:07,033 --> 02:07:09,275 How soon do you think they could be ready to fight? 1050 02:07:09,369 --> 02:07:11,160 For you, tomorrow. 1051 02:07:12,413 --> 02:07:14,904 I need you to do something for me. 1052 02:07:19,545 --> 02:07:20,956 Come, see, witness. 1053 02:07:21,047 --> 02:07:24,083 If you haven't been in the arena, you can see the show here. 1054 02:07:24,175 --> 02:07:27,793 Giant Maximus is defeating our emperor, Commodus. 1055 02:07:27,887 --> 02:07:30,460 What are we to do? He's just defying everyone... 1056 02:07:30,556 --> 02:07:32,596 by doing this to him, they do... 1057 02:07:33,518 --> 02:07:34,846 My goodness! 1058 02:07:36,646 --> 02:07:40,229 He got him, he's defeated. Give way! 1059 02:07:46,364 --> 02:07:49,033 My lady? I served your father at Vindobona. 1060 02:07:49,117 --> 02:07:50,527 Back. My lady. 1061 02:07:50,618 --> 02:07:52,776 I served your father at Vindobona. 1062 02:07:53,121 --> 02:07:54,200 Back! 1063 02:07:54,288 --> 02:07:57,492 And I served General Maximus. I serve him still. 1064 02:07:59,001 --> 02:08:00,164 Stop. 1065 02:08:03,214 --> 02:08:04,625 Stand back. 1066 02:08:05,925 --> 02:08:08,961 The General sends word, he will meet your politician. 1067 02:08:10,680 --> 02:08:13,930 - For your loyalty, soldier. - Thank you, my lady. 1068 02:08:23,735 --> 02:08:25,193 Leave us. 1069 02:08:30,783 --> 02:08:32,491 Senator Gracchus. 1070 02:08:46,299 --> 02:08:47,579 General. 1071 02:08:48,676 --> 02:08:51,381 I hope my coming here today is evidence enough... 1072 02:08:51,471 --> 02:08:54,590 that you can trust me. 1073 02:08:58,936 --> 02:09:01,392 - The Senate is with you? - The Senate? 1074 02:09:02,899 --> 02:09:05,603 Yes. I can speak for them. 1075 02:09:06,194 --> 02:09:09,563 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1076 02:09:09,906 --> 02:09:11,530 To what end? 1077 02:09:12,825 --> 02:09:15,151 Get me outside the city walls. 1078 02:09:15,745 --> 02:09:19,659 Have fresh horses ready to take me to Ostia. My army is encamped there. 1079 02:09:19,749 --> 02:09:23,082 By nightfall of the second day, I'll return at the head of 5,000 men. 1080 02:09:23,169 --> 02:09:25,375 But the legions all have new commanders... 1081 02:09:25,463 --> 02:09:26,874 loyal to Commodus. 1082 02:09:26,964 --> 02:09:30,215 Let my men see me alive, and you shall see where their loyalties lie. 1083 02:09:30,301 --> 02:09:31,961 This is madness. 1084 02:09:32,553 --> 02:09:35,887 No Roman army has entered the capital in 100 years. 1085 02:09:35,973 --> 02:09:38,215 I will not trade one dictatorship for another! 1086 02:09:38,309 --> 02:09:41,844 The time for half measures and talk is over, Senator. 1087 02:09:42,355 --> 02:09:45,475 And after your glorious coup, what then? 1088 02:09:46,692 --> 02:09:50,358 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1089 02:09:50,446 --> 02:09:51,940 I will leave. 1090 02:09:52,448 --> 02:09:56,280 The soldiers will stay for your protection under the command of the Senate. 1091 02:09:56,369 --> 02:09:57,531 So... 1092 02:09:57,870 --> 02:10:02,117 once all of Rome is yours, you'll just give it back to the people? 1093 02:10:03,668 --> 02:10:05,127 Tell me why. 1094 02:10:10,633 --> 02:10:13,753 Because that was the last wish of a dying man. 1095 02:10:16,806 --> 02:10:18,680 I will kill Commodus. 1096 02:10:20,643 --> 02:10:23,679 The fate of Rome I leave to you. 1097 02:10:25,565 --> 02:10:27,807 Marcus Aurelius trusted you. 1098 02:10:29,569 --> 02:10:31,608 His daughter trusts you. 1099 02:10:35,616 --> 02:10:37,324 I will trust you. 1100 02:10:37,702 --> 02:10:39,741 But we have little time. 1101 02:10:40,288 --> 02:10:42,031 Give me two days... 1102 02:10:42,832 --> 02:10:45,074 and I will buy your freedom. 1103 02:10:45,793 --> 02:10:47,371 And you... 1104 02:10:48,671 --> 02:10:50,296 You stay alive... 1105 02:10:51,799 --> 02:10:53,459 or I'll be dead. 1106 02:10:55,303 --> 02:10:56,880 Now we must go. 1107 02:11:23,956 --> 02:11:27,539 He'll be waiting for you. Stand at the foot of the colossus. 1108 02:11:27,627 --> 02:11:29,204 He'll find you. 1109 02:12:13,339 --> 02:12:14,833 It won't work. 1110 02:12:15,883 --> 02:12:18,042 The Emperor knows too much. 1111 02:12:19,053 --> 02:12:20,002 And as for me... 1112 02:12:22,014 --> 02:12:24,091 it's becoming dangerous. 1113 02:12:25,351 --> 02:12:27,593 You'll be paid on my return. 1114 02:12:29,689 --> 02:12:31,480 I give you my word. 1115 02:12:31,649 --> 02:12:34,733 Your word? What if you don't return? 1116 02:12:36,070 --> 02:12:39,071 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1117 02:12:39,157 --> 02:12:40,355 Trust? 1118 02:12:44,620 --> 02:12:46,364 Who am I to trust? 1119 02:12:46,956 --> 02:12:50,491 I will kill Commodus. Why would I want that? 1120 02:12:50,918 --> 02:12:52,626 He makes me rich. 1121 02:12:57,759 --> 02:13:00,594 I know that you are a man of your word, General. 1122 02:13:02,346 --> 02:13:04,968 I know that you would die for honor. 1123 02:13:06,267 --> 02:13:08,224 You would die for Rome. 1124 02:13:09,270 --> 02:13:12,437 You would die for the memory of your ancestors. 1125 02:13:12,523 --> 02:13:14,849 But I, on the other hand... 1126 02:13:17,528 --> 02:13:19,320 I'm an entertainer. 1127 02:13:22,825 --> 02:13:24,023 Guard! 1128 02:13:28,873 --> 02:13:31,446 He killed the man who set you free. 1129 02:13:40,635 --> 02:13:42,462 Praetorians, master. 1130 02:13:48,643 --> 02:13:49,888 Halt! 1131 02:14:54,959 --> 02:14:56,952 Where have you been? 1132 02:14:57,211 --> 02:14:58,955 I sent for you. 1133 02:15:00,381 --> 02:15:02,041 Please, brother. 1134 02:15:07,805 --> 02:15:09,679 What's troubling you? 1135 02:15:12,101 --> 02:15:14,473 Does Gracchus have a new lover? 1136 02:15:16,272 --> 02:15:17,897 I don't know. 1137 02:15:19,776 --> 02:15:21,852 I thought you'd seen him. 1138 02:15:22,737 --> 02:15:25,607 He infects everyone like a putrid fever. 1139 02:15:27,075 --> 02:15:30,278 For the health of Rome, the Senate must be bled. 1140 02:15:30,703 --> 02:15:32,696 And he will bleed, too. 1141 02:15:33,623 --> 02:15:34,998 Very soon. 1142 02:15:36,501 --> 02:15:38,161 But not tonight. 1143 02:15:53,184 --> 02:15:56,220 Do you remember what our father said once? 1144 02:15:57,480 --> 02:15:59,140 "It's a dream... 1145 02:16:01,025 --> 02:16:02,899 "a frightful dream... 1146 02:16:05,446 --> 02:16:06,822 "life is." 1147 02:16:09,492 --> 02:16:11,568 Do you think that's true? 1148 02:16:12,328 --> 02:16:13,822 I don't know. 1149 02:16:17,458 --> 02:16:18,952 I think it is. 1150 02:16:21,713 --> 02:16:24,417 And I have only you to share it with. 1151 02:17:02,045 --> 02:17:03,622 Open your mouth. 1152 02:17:40,958 --> 02:17:42,785 You know I love you. 1153 02:17:44,837 --> 02:17:46,415 And I love you. 1154 02:18:23,084 --> 02:18:24,708 Out. Get out! 1155 02:18:25,837 --> 02:18:27,035 Move! 1156 02:18:31,801 --> 02:18:33,877 Congratulations, General. 1157 02:18:33,970 --> 02:18:36,805 You've got very persuasive friends. 1158 02:18:42,687 --> 02:18:45,178 My brother has had Gracchus arrested. 1159 02:18:45,273 --> 02:18:48,606 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1160 02:18:48,818 --> 02:18:52,436 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1161 02:18:53,114 --> 02:18:56,779 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1162 02:18:58,786 --> 02:19:01,491 You have done all this? Yes. 1163 02:19:02,290 --> 02:19:03,998 You risk too much. 1164 02:19:04,959 --> 02:19:06,952 I have much to pay for. 1165 02:19:09,380 --> 02:19:11,587 You have nothing to pay for. 1166 02:19:11,674 --> 02:19:14,758 You love your son. You're strong for him. 1167 02:19:17,930 --> 02:19:20,338 I am tired of being strong. 1168 02:19:22,393 --> 02:19:26,605 My brother hates all the world, and you most of all. 1169 02:19:26,981 --> 02:19:30,101 Because your father chose me. No. 1170 02:19:31,402 --> 02:19:33,691 Because my father loved you. 1171 02:19:37,575 --> 02:19:39,983 And because I loved you. 1172 02:19:42,580 --> 02:19:44,240 A long time ago. 1173 02:19:49,003 --> 02:19:51,126 Was I very different then? 1174 02:19:57,720 --> 02:19:59,512 You laughed more. 1175 02:20:03,518 --> 02:20:05,925 I have felt alone all my life... 1176 02:20:07,230 --> 02:20:08,890 except with you. 1177 02:20:11,984 --> 02:20:13,479 I must go. 1178 02:20:14,028 --> 02:20:15,143 Yes. 1179 02:20:43,641 --> 02:20:44,839 There. 1180 02:20:56,404 --> 02:20:57,946 And I got you. 1181 02:21:00,950 --> 02:21:03,156 Isn't it late to be playing legionnaire? 1182 02:21:03,244 --> 02:21:05,118 I'm not a legionnaire. 1183 02:21:05,371 --> 02:21:07,993 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1184 02:21:09,250 --> 02:21:10,709 A gladiator? 1185 02:21:11,419 --> 02:21:13,992 Gladiators only fight in the games. 1186 02:21:14,172 --> 02:21:17,588 Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar? 1187 02:21:17,675 --> 02:21:20,249 I'm Maximus, the savior of Rome! 1188 02:21:23,097 --> 02:21:24,924 The savior of Rome? 1189 02:21:32,940 --> 02:21:34,684 And who said that? 1190 02:21:43,493 --> 02:21:45,070 Where's Lucius? 1191 02:21:46,329 --> 02:21:48,701 He's with the Emperor, my lady. 1192 02:21:51,584 --> 02:21:53,327 She couldn't. She did. 1193 02:21:53,419 --> 02:21:55,578 She took it from a basket... 1194 02:21:56,881 --> 02:22:00,665 and pressed it to her breast, right here above her heart. 1195 02:22:02,470 --> 02:22:05,720 It bit her in the breast? Yes. 1196 02:22:06,432 --> 02:22:10,382 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1197 02:22:10,770 --> 02:22:14,850 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1198 02:22:14,941 --> 02:22:17,646 I think it's silly. So do I. 1199 02:22:21,406 --> 02:22:23,445 Sister, join us. 1200 02:22:24,075 --> 02:22:25,818 I've been reading to dear Lucius. 1201 02:22:25,910 --> 02:22:27,950 I've been reading, too. Yes. 1202 02:22:28,037 --> 02:22:32,284 He's a very clever little boy. He'll make a grand emperor one day. 1203 02:22:33,918 --> 02:22:37,702 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1204 02:22:37,797 --> 02:22:40,335 And the queen killed herself with a snake. 1205 02:22:40,425 --> 02:22:44,043 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1206 02:22:44,137 --> 02:22:48,633 If you're very good, tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1207 02:22:49,892 --> 02:22:51,636 He was betrayed... 1208 02:22:52,562 --> 02:22:54,685 by those closest to him. 1209 02:22:56,566 --> 02:22:58,309 By his own blood. 1210 02:22:59,652 --> 02:23:02,143 They whispered in dark corners... 1211 02:23:02,238 --> 02:23:04,527 and went out late at night... 1212 02:23:04,782 --> 02:23:08,116 and conspired, and conspired. 1213 02:23:10,663 --> 02:23:14,577 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1214 02:23:14,667 --> 02:23:17,241 He knew they were busy little bees. 1215 02:23:19,172 --> 02:23:22,256 And one night he sat down with one of them... 1216 02:23:23,009 --> 02:23:25,001 and he looked at her... 1217 02:23:25,928 --> 02:23:27,471 and he said: 1218 02:23:28,556 --> 02:23:31,094 "Tell me what you've been doing... 1219 02:23:31,768 --> 02:23:33,511 "busy little bee. 1220 02:23:35,813 --> 02:23:38,933 "Or I shall strike down those dearest to you. 1221 02:23:40,068 --> 02:23:43,152 "You shall watch as I bathe in their blood." 1222 02:23:46,741 --> 02:23:49,148 And the Emperor was heartbroken. 1223 02:23:51,287 --> 02:23:56,163 The little bee had wounded him more deeply than anyone else could ever have done. 1224 02:23:58,378 --> 02:24:01,248 What do you think happened then, Lucius? 1225 02:24:01,881 --> 02:24:03,708 I don't know, Uncle. 1226 02:24:10,223 --> 02:24:12,796 The little bee told him everything. 1227 02:25:10,867 --> 02:25:13,951 Open, in the name of the Emperor! 1228 02:25:14,537 --> 02:25:15,817 Proximo! 1229 02:25:16,706 --> 02:25:19,909 Open the gates, in the name of the Emperor! 1230 02:25:24,213 --> 02:25:25,672 Open the gates! 1231 02:25:31,512 --> 02:25:33,801 Open the gates, Proximo. 1232 02:25:34,265 --> 02:25:36,507 Do you want to die, old man? 1233 02:25:37,727 --> 02:25:38,842 Here. 1234 02:25:39,479 --> 02:25:41,555 Everything is prepared. 1235 02:25:41,647 --> 02:25:44,138 It seems you have won your freedom. 1236 02:25:44,233 --> 02:25:47,816 Proximo, are you in danger of becoming a good man? 1237 02:25:52,909 --> 02:25:56,741 - Juba. - All enemies of the emperor die! 1238 02:25:57,288 --> 02:25:59,446 Open the gates! 1239 02:26:04,962 --> 02:26:06,920 Pull! 1240 02:26:09,092 --> 02:26:11,927 Move! Form a column on the left! 1241 02:26:15,723 --> 02:26:18,760 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1242 02:26:18,851 --> 02:26:21,603 If you don't want any part of this, go back to your cells. 1243 02:26:21,687 --> 02:26:23,846 We'll wait here for you, Maximus. 1244 02:26:23,940 --> 02:26:26,810 Strength and honor. Go. 1245 02:26:27,693 --> 02:26:29,520 Strength and honor. 1246 02:26:32,156 --> 02:26:34,991 Aim. Arch your bows! 1247 02:27:42,101 --> 02:27:43,382 Shadows and dust. 1248 02:28:25,311 --> 02:28:26,426 Maximus! 1249 02:28:32,026 --> 02:28:33,437 I'm sorry. 1250 02:28:59,846 --> 02:29:01,221 It's done. 1251 02:29:08,187 --> 02:29:10,263 And what of my nephew? 1252 02:29:11,149 --> 02:29:13,141 And what of his mother? 1253 02:29:15,194 --> 02:29:17,768 Should they share her lover's fate? 1254 02:29:19,490 --> 02:29:21,530 Or should I be merciful? 1255 02:29:24,245 --> 02:29:26,154 Commodus the Merciful. 1256 02:29:32,628 --> 02:29:34,917 Lucius will stay with me now. 1257 02:29:36,049 --> 02:29:37,875 And if his mother... 1258 02:29:39,302 --> 02:29:41,378 so much as looks at me... 1259 02:29:42,555 --> 02:29:45,046 in a manner that displeases me... 1260 02:29:47,018 --> 02:29:48,477 he will die. 1261 02:29:51,898 --> 02:29:55,183 If she decides to be noble... 1262 02:29:56,944 --> 02:29:59,020 and takes her own life... 1263 02:30:00,615 --> 02:30:02,074 he will die. 1264 02:30:05,703 --> 02:30:07,530 And as for you... 1265 02:30:10,249 --> 02:30:12,041 you will love me... 1266 02:30:12,752 --> 02:30:14,579 as I have loved you. 1267 02:30:16,172 --> 02:30:19,837 You will provide me with an heir of pure blood... 1268 02:30:20,843 --> 02:30:22,635 so that Commodus... 1269 02:30:23,221 --> 02:30:26,175 and his progeny will rule for 1,000 years. 1270 02:30:30,812 --> 02:30:32,555 Am I not merciful? 1271 02:30:54,419 --> 02:30:57,040 Am I not merciful! 1272 02:31:09,267 --> 02:31:12,470 Maximus! 1273 02:31:40,715 --> 02:31:43,467 I'm a soldier. I obey. 1274 02:31:46,179 --> 02:31:50,473 Nothing happens to anyone that he is not fitted by nature to bear. 1275 02:32:23,424 --> 02:32:24,705 Maximus! 1276 02:32:31,099 --> 02:32:33,008 They call for you. 1277 02:32:34,894 --> 02:32:38,144 The general who became a slave. 1278 02:32:39,399 --> 02:32:41,806 The slave who became a gladiator. 1279 02:32:43,152 --> 02:32:45,987 The gladiator who defied an emperor. 1280 02:32:47,907 --> 02:32:49,615 A striking story. 1281 02:32:50,785 --> 02:32:54,070 Now the people want to know how the story ends. 1282 02:32:56,374 --> 02:32:58,616 Only a famous death will do. 1283 02:33:00,545 --> 02:33:03,083 And what could be more glorious... 1284 02:33:03,464 --> 02:33:07,213 than to challenge the Emperor himself in the great arena? 1285 02:33:09,554 --> 02:33:12,590 You would fight me? Why not? 1286 02:33:13,808 --> 02:33:15,847 Do you think I'm afraid? 1287 02:33:16,644 --> 02:33:19,645 I think you have been afraid all your life. 1288 02:33:19,772 --> 02:33:23,473 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 1289 02:33:29,240 --> 02:33:32,276 I knew a man who once said, "Death smiles at us all. 1290 02:33:33,536 --> 02:33:35,992 "All a man can do is smile back." 1291 02:33:37,790 --> 02:33:39,201 I wonder... 1292 02:33:39,834 --> 02:33:42,621 did your friend smile at his own death? 1293 02:33:43,004 --> 02:33:44,546 You must know. 1294 02:33:47,425 --> 02:33:49,216 He was your father. 1295 02:33:53,097 --> 02:33:55,422 You loved my father, I know... 1296 02:33:56,934 --> 02:33:58,429 but so did I. 1297 02:34:00,063 --> 02:34:02,636 That makes us brothers, doesn't it? 1298 02:34:05,276 --> 02:34:07,399 Smile for me now, brother. 1299 02:34:12,909 --> 02:34:15,696 Strap on his armor. Conceal the wound. 1300 02:35:10,133 --> 02:35:12,090 Ring formation! 1301 02:37:03,913 --> 02:37:05,491 Quintus, sword. 1302 02:37:06,999 --> 02:37:08,791 Give me your sword. 1303 02:37:12,213 --> 02:37:14,206 Sword! Give me a sword! 1304 02:37:15,717 --> 02:37:17,543 Sheathe your swords. 1305 02:39:34,731 --> 02:39:36,141 Maximus. 1306 02:39:43,281 --> 02:39:44,609 Quintus. 1307 02:39:46,284 --> 02:39:47,743 Free my men. 1308 02:39:49,203 --> 02:39:51,908 Senator Gracchus is to be reinstated. 1309 02:39:53,124 --> 02:39:55,200 There was a dream that was Rome. 1310 02:39:55,877 --> 02:39:57,750 It shall be realized. 1311 02:39:58,504 --> 02:40:01,078 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1312 02:40:01,966 --> 02:40:04,042 Free the prisoners. Go! 1313 02:40:28,743 --> 02:40:30,023 Maximus. 1314 02:40:31,954 --> 02:40:33,532 Lucius is safe. 1315 02:40:49,847 --> 02:40:51,258 Go to them. 1316 02:41:41,065 --> 02:41:42,524 You're home. 1317 02:42:09,135 --> 02:42:11,708 Is Rome worth one good man's life? 1318 02:42:15,558 --> 02:42:17,385 We believed it once. 1319 02:42:20,563 --> 02:42:22,639 Make us believe it again. 1320 02:42:26,194 --> 02:42:28,270 He was a soldier of Rome. 1321 02:42:32,116 --> 02:42:33,527 Honor him. 1322 02:42:33,993 --> 02:42:36,152 Who will help me carry him? 1323 02:43:20,915 --> 02:43:22,575 Now we are free. 1324 02:43:28,965 --> 02:43:30,839 I will see you again. 1325 02:43:33,720 --> 02:43:35,178 But not yet. 1326 02:43:36,180 --> 02:43:37,509 Not yet.