1 00:00:10,000 --> 00:00:11,240 (2010) 2 00:00:47,614 --> 00:00:49,034 Maman ! 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,336 Maman ! Aide-moi, 4 00:00:55,321 --> 00:00:56,388 Qu'y a-t-il ? 5 00:00:56,389 --> 00:00:59,324 Je ne rךvais pas, Walt. Je n'ai rien imaginי. 6 00:00:59,325 --> 00:01:02,728 Je l'ai entendu. Je l'ai entendu. J'ai entendu Chris. 7 00:01:02,729 --> 00:01:05,529 - Je l'ai entendu ! - Je sais. 8 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Non. Je n'ai rien imaginי, Walt. 9 00:01:08,501 --> 00:01:11,541 Non, vraiment. Il est... Il est... 10 00:01:12,238 --> 00:01:14,978 - Je l'ai entendu ! - Billie. 11 00:03:41,421 --> 00:03:43,555 C'est le plus loin que je peux t'amener. 12 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 D'accord. Merci. 13 00:03:59,105 --> 00:04:03,405 - Et tes affaires sur le tableau de bord ? - Garde-les. 14 00:04:03,443 --> 00:04:05,283 Comme tu veux. 15 00:04:05,545 --> 00:04:07,325 Merci encore. 16 00:04:08,982 --> 00:04:11,182 Hי ! Attends un peu. 17 00:04:15,088 --> 00:04:18,788 Prends-les. Elles garderont tes pieds au sec. 18 00:04:19,425 --> 00:04:23,629 Appelle-moi si tu survis. Mon numיro est יcrit א l'intיrieur. 19 00:04:23,630 --> 00:04:24,990 Merci. 20 00:09:02,642 --> 00:09:04,722 Il y a quelqu'un ? 21 00:10:09,442 --> 00:10:12,002 Il y a quelqu'un par ici ? 22 00:10:15,915 --> 00:10:18,115 Je suppose que non ! 23 00:11:26,018 --> 00:11:29,298 Pendant deux ans, il marche sur terre. 24 00:11:35,428 --> 00:11:38,930 Sans tיlיphone, sans piscine, sans animaux, 25 00:11:38,931 --> 00:11:40,891 sans cigarettes, 26 00:11:57,850 --> 00:11:59,990 La libertי absolue. 27 00:12:01,487 --> 00:12:04,527 Un extrיmiste. Un voyageur esthטte 28 00:12:07,293 --> 00:12:10,213 pour qui la route est sa maison. 29 00:12:12,398 --> 00:12:16,134 ֹcoute, le vieux. N'essaie pas de me psychanalyser. 30 00:12:16,135 --> 00:12:18,870 La ferme. Je t'emmטne oש on va. 31 00:12:18,871 --> 00:12:20,531 Oש vas-tu ? 32 00:12:20,639 --> 00:12:23,859 Je te l'ai dit. On ne va nulle part ! 33 00:12:25,845 --> 00:12:31,045 Aprטs deux ans de vagabondage vient l'aventure finale, la plus grande. 34 00:12:33,052 --> 00:12:35,672 Le combat dיcisif pour tuer 35 00:12:37,723 --> 00:12:40,703 l'ךtre faux א l'intיrieur de nous 36 00:12:40,793 --> 00:12:45,033 et conclure victorieusement la rיvolution spirituelle. 37 00:13:14,360 --> 00:13:18,360 Plus jamais contaminי par la civilisation, il fuit 38 00:13:19,865 --> 00:13:23,085 et marche seul sur terre pour arriver 39 00:13:24,036 --> 00:13:27,136 א se perdre dans la nature sauvage. 40 00:13:57,169 --> 00:14:02,789 ,,, dur labeur et multiples contributions א la communautי pendant vos יtudes, 41 00:14:03,175 --> 00:14:06,575 nous vous saluons et vous offrons א tous 42 00:14:06,645 --> 00:14:11,065 une derniטre main d'applaudissement et nos fיlicitations, 43 00:14:16,522 --> 00:14:18,662 Nina Lynn Lockwynn, 44 00:14:24,230 --> 00:14:26,550 Vanessa Denise Lowery, 45 00:14:31,837 --> 00:14:34,697 Christopher Johnson McCandless, 46 00:14:46,452 --> 00:14:48,832 Rיgina Victoria McNabb, 47 00:15:12,845 --> 00:15:17,325 Je les vois se tenir devant les portes de leur universitי, 48 00:15:19,685 --> 00:15:23,925 Je vois mon pטre se balader sous l'arche de grטs ocre, 49 00:15:24,123 --> 00:15:28,543 les tuiles rouges luisant comme du sang derriטre sa tךte, 50 00:15:29,228 --> 00:15:32,063 Je vois ma mטre tenant quelques livres contre sa hanche 51 00:15:32,064 --> 00:15:35,767 devant le pilier de minuscules briques, les portes en fer forgי 52 00:15:35,768 --> 00:15:40,838 toujours ouvertes derriטre elle, leurs pics noirs contre le ciel de mai, 53 00:15:40,839 --> 00:15:44,142 Ils sont sur le point d'obtenir leur diplפme, 54 00:15:44,143 --> 00:15:49,283 Ils s'apprךtent א se marier, Ce sont des enfants, Ils sont ignorants, 55 00:15:49,481 --> 00:15:54,441 Ils savent qu'ils sont innocents et ne feraient de mal א personne, 56 00:15:55,788 --> 00:15:59,757 Je veux m'approcher d'eux et leur dire : Arrךtez, ne faites pas חa, 57 00:15:59,758 --> 00:16:03,628 Ce n'est pas la bonne femme pour toi, ce n'est pas le bon homme, 58 00:16:03,629 --> 00:16:07,865 Vous ferez des choses que vous ne pouvez pas imaginer, 59 00:16:07,866 --> 00:16:10,786 Vous ferez du mal א des enfants, 60 00:16:11,036 --> 00:16:13,705 Vous connaמtrez une souffrance dont vous ignorez tout, 61 00:16:13,706 --> 00:16:15,906 Vous voudrez mourir, 62 00:16:18,177 --> 00:16:22,647 Je veux aller vers eux, dans la lumiטre de la fin mai, et leur dire cela, 63 00:16:22,648 --> 00:16:25,928 Mais je ne le fais pas, Je veux vivre, 64 00:16:27,619 --> 00:16:31,756 Je les prends comme des poupיes de papier mגle et femelle et les frappe 65 00:16:31,757 --> 00:16:37,077 hanche contre hanche comme du silex, pour crיer des יtincelles, Je dis : 66 00:16:38,263 --> 00:16:42,203 Faites ce que vous allez faire, et j'en parlerai. 67 00:16:44,069 --> 00:16:46,629 Les voici, Walt. Tu vois ? 68 00:16:47,473 --> 00:16:49,433 Qui a יcrit חa ? 69 00:16:49,675 --> 00:16:53,075 ַa aurait pu ךtre toi ou moi, pas vrai ? 70 00:16:54,279 --> 00:16:57,782 Pourquoi laisse-t-il Carine conduire sa voiture ? 71 00:16:57,783 --> 00:17:00,943 ַa contient beaucoup de bons poטmes. 72 00:17:05,257 --> 00:17:07,558 Je dois lui en parler. 73 00:17:07,559 --> 00:17:09,279 Assieds-toi. 74 00:17:09,528 --> 00:17:11,429 Excusez-moi. Je vais chercher mon fils. 75 00:17:11,430 --> 00:17:14,699 Il vient d'avoir son diplפme de l'Universitי Emory. 76 00:17:14,700 --> 00:17:16,067 Je m'en occupe. 77 00:17:16,068 --> 00:17:19,737 Chris, salut ! On t'attend depuis une יternitי. 78 00:17:19,738 --> 00:17:24,758 Tu as failli me faire mourir de peur en sautant sur scטne comme חa. 79 00:17:25,377 --> 00:17:27,745 - Salut, papa. - Fיlicitations, fiston. 80 00:17:27,746 --> 00:17:30,906 - C'est un grand pas. - Merci, papa. 81 00:17:31,650 --> 00:17:33,190 D'accord. 82 00:17:34,219 --> 00:17:36,320 Tu n'es pas censיe conduire en Gיorgie. 83 00:17:36,321 --> 00:17:37,522 Pourquoi ? J'ai mon permis. 84 00:17:37,523 --> 00:17:39,824 La loi dיfend א un dיtenteur de permis d'apprenti 85 00:17:39,825 --> 00:17:43,294 de conduire dans un ֹtat oש il ne rיside pas. Voilא pourquoi. 86 00:17:43,295 --> 00:17:46,798 Je l'ignorais. Je pensais que חa irait, avec un conducteur expיrimentי. 87 00:17:46,799 --> 00:17:48,399 Eh bien... 88 00:17:57,476 --> 00:18:00,216 - Vont-ils continuer ? - Non. 89 00:18:02,848 --> 00:18:05,716 Tout le monde fךte, aujourd'hui. 90 00:18:05,717 --> 00:18:09,597 - Ils vont rester au bar, pas vrai ? - C'est חa. 91 00:18:20,933 --> 00:18:24,669 Je crois que j'ai d'assez bonnes notes pour la facultי de droit de Harvard. 92 00:18:24,670 --> 00:18:27,170 Chris, c'est merveilleux. 93 00:18:28,107 --> 00:18:30,547 C'est toute une affaire. 94 00:18:30,876 --> 00:18:34,011 Combien te reste-t-il dans ton fonds pour l'universitי ? 95 00:18:34,012 --> 00:18:36,452 Prיcisיment 24 500,68 $. 96 00:18:39,218 --> 00:18:40,952 C'est trטs prיcis. 97 00:18:40,953 --> 00:18:44,473 J'ai d� aller א la banque ce matin, maman. 98 00:18:45,357 --> 00:18:49,627 Ta mטre et moi te donneront avec joie l'argent qui te manque pour Harvard. 99 00:18:49,628 --> 00:18:51,348 Tout א fait. 100 00:18:51,396 --> 00:18:52,797 Je dois dיcider quoi faire. 101 00:18:52,798 --> 00:18:56,334 Je dois d'abord emballer mes affaires et m'organiser. 102 00:18:56,335 --> 00:18:59,975 Ton pטre et moi, on veut te faire un cadeau. 103 00:19:01,640 --> 00:19:04,809 On veut te dיbarrasser de ton tas de ferraille. 104 00:19:04,810 --> 00:19:06,677 Quel tas de ferraille ? 105 00:19:06,678 --> 00:19:08,218 Celui-lא. 106 00:19:10,349 --> 00:19:13,818 - On veut t'acheter une voiture neuve. - C'est exact. 107 00:19:13,819 --> 00:19:15,959 Une voiture neuve ? 108 00:19:17,489 --> 00:19:20,229 Pourquoi en voudrais-je une ? 109 00:19:20,659 --> 00:19:23,219 Ma Datsun fonctionne bien. 110 00:19:23,896 --> 00:19:27,536 Croyez-vous que je veux une grosse bagnole ? 111 00:19:28,534 --> 00:19:31,736 Avez-vous peur de ce que penseront les voisins ? 112 00:19:31,737 --> 00:19:34,639 On n'allait pas t'acheter une Cadillac neuve, Chris. 113 00:19:34,640 --> 00:19:37,942 Juste une belle voiture neuve sיcuritaire א conduire. 114 00:19:37,943 --> 00:19:41,579 On ne sait jamais quand ta vieille voiture risque de sauter. 115 00:19:41,580 --> 00:19:46,060 De sauter ? ֺtes-vous fous ? C'est une excellente voiture. 116 00:19:48,353 --> 00:19:52,957 Je n'ai pas besoin d'une voiture neuve. Je ne veux pas de voiture neuve. 117 00:19:52,958 --> 00:19:55,126 - Je ne veux rien. - D'accord. 118 00:19:55,127 --> 00:19:58,963 - Des choses, des choses, des choses. - D'accord. 119 00:19:58,964 --> 00:20:00,831 - C'est toujours compliquי. - Merci. 120 00:20:00,832 --> 00:20:03,000 - Merci. - Ce n'est pas ce qu'il veut dire. 121 00:20:03,001 --> 00:20:07,541 Il veut juste sa vieille voiture. N'en faisons pas un plat. 122 00:20:08,974 --> 00:20:11,354 Merci. Je ne veux rien. 123 00:20:21,019 --> 00:20:23,487 Chris se mesurait, ainsi que ceux qui l'entouraient, 124 00:20:23,488 --> 00:20:26,157 selon un code moral extrךmement rigoureux, 125 00:20:26,158 --> 00:20:27,592 Au revoir, Chris ! 126 00:20:27,593 --> 00:20:30,761 Sa vie aurait pu ךtre dיsespיrיment solitaire, 127 00:20:30,762 --> 00:20:36,022 mais il trouvait refuge auprטs des personnages des livres qu'il aimait, 128 00:20:37,102 --> 00:20:40,982 d'auteurs comme Tolstoן, Jack London et Thoreau, 129 00:20:42,975 --> 00:20:46,944 Il pouvait citer des passages convenant א toutes les occasions, 130 00:20:46,945 --> 00:20:49,265 et le faisait souvent, 131 00:21:04,062 --> 00:21:09,166 J'ignore quelle citation il aurait choisie pour son souper de remise de diplפme, 132 00:21:09,167 --> 00:21:13,947 mais j'ai une bonne idיe de qui aurait יtי sa cible principale, 133 00:21:17,609 --> 00:21:21,069 C'יtait inיvitable que Chris nous quitte, 134 00:21:22,648 --> 00:21:27,908 Et quand il le ferait, ce serait avec la dיmesure qui le caractיrisait, 135 00:22:12,731 --> 00:22:17,871 On ne devrait pas nier qu'ךtre sans attaches nous a toujours enivrיs, 136 00:22:18,103 --> 00:22:21,743 On associe cela dans notre esprit א la fuite 137 00:22:22,174 --> 00:22:27,254 du passי, de l'oppression, des lois et des obligations dיplaisantes, 138 00:22:27,512 --> 00:22:29,652 La libertי absolue, 139 00:22:31,516 --> 00:22:34,976 Et la route a toujours menי vers l'ouest, 140 00:24:34,172 --> 00:24:36,252 Il me faut un nom, 141 00:25:05,036 --> 00:25:07,004 Vers la fin de juin, 142 00:25:07,005 --> 00:25:10,608 Emory avait postי א nos parents les notes finales de Chris, 143 00:25:10,609 --> 00:25:12,643 Presque toutes des A, 144 00:25:12,644 --> 00:25:16,180 A en Apartheid dans la sociיtי sud-africaine, 145 00:25:16,181 --> 00:25:21,619 A- en Politique africaine contemporaine et la crise alimentaire en Afrique, 146 00:25:21,620 --> 00:25:26,220 Et חa continuait comme חa, Un garחon intelligent, mon frטre, 147 00:25:26,591 --> 00:25:30,361 Mais א la fin de juillet, on n'avait pas eu de ses nouvelles, 148 00:25:30,362 --> 00:25:33,462 et mes parents devenaient inquiets, 149 00:25:34,499 --> 00:25:36,934 Chris n'avait jamais eu le tיlיphone, 150 00:25:36,935 --> 00:25:42,015 Ils dיcidטrent donc de se rendre א Atlanta pour une visite surprise, 151 00:25:55,554 --> 00:25:58,389 Arrivיs א l'appartement, ils virent une affiche ְ louer, 152 00:25:58,390 --> 00:26:01,959 Le gיrant d'immeuble leur dit que Chris יtait parti א la fin de mai, 153 00:26:01,960 --> 00:26:04,295 Oui. ַa fait deux mois qu'il est parti. 154 00:26:04,296 --> 00:26:06,397 Alors, quand ils rentrטrent א la maison, 155 00:26:06,398 --> 00:26:11,101 je dus leur donner toutes les lettres qu'ils avaient postיes א Chris cet יtי-lא 156 00:26:11,102 --> 00:26:14,142 et qui יtaient revenues en paquet, 157 00:26:15,340 --> 00:26:19,610 Chris s'יtait arrangי pour que le bureau de poste les garde jusqu'au 1er ao�t 158 00:26:19,611 --> 00:26:22,051 afin de gagner du temps, 159 00:26:23,548 --> 00:26:25,808 ֹtais-tu au courant ? 160 00:26:26,184 --> 00:26:28,144 Il n'a rien dit. 161 00:26:28,720 --> 00:26:32,356 Je comprenais ce qu'il faisait, Il avait passי quatre ans 162 00:26:32,357 --> 00:26:37,317 א accomplir le devoir absurde et fastidieux de finir l'universitי, 163 00:26:39,064 --> 00:26:43,424 et א prיsent, il יtait libיrי de ce monde d'abstraction, 164 00:26:43,602 --> 00:26:48,682 et de fausse sיcuritי, libיrי de nos parents et des excטs matיriels, 165 00:26:49,140 --> 00:26:54,400 des choses qui avaient sיparי Chris de l'authenticitי de son existence, 166 00:28:07,285 --> 00:28:08,525 Hי ! 167 00:28:12,457 --> 00:28:15,893 - Salut, l'ami. Fais le tour. Monte. - D'accord, super. 168 00:28:15,894 --> 00:28:19,296 On te voyait א peine sous ton drפle de chapeau. 169 00:28:19,297 --> 00:28:23,177 La porte s'ouvre difficilement. Et voilא. Monte. 170 00:28:26,604 --> 00:28:27,905 Voici Rainey. 171 00:28:27,906 --> 00:28:29,707 - Salut. - Oui, je m'appelle Rainey. 172 00:28:29,708 --> 00:28:31,442 - Moi, c'est Jan. - Salut. Alex. 173 00:28:31,443 --> 00:28:32,876 Alex au chapeau. 174 00:28:32,877 --> 00:28:35,977 - Oui, je sais. Tu l'as dit. - Oui. 175 00:28:36,715 --> 00:28:39,335 Tu fais donc dans le cuir ? 176 00:28:39,918 --> 00:28:41,085 Le cuir ? 177 00:28:41,086 --> 00:28:46,046 Un vagabond du cuir. On appelle ceux qui voyagent א pied comme חa. 178 00:28:47,058 --> 00:28:49,359 Nous, on est des vagabonds du caoutchouc. 179 00:28:49,360 --> 00:28:51,920 Parce qu'on a un vיhicule. 180 00:28:52,564 --> 00:28:57,284 - Tu n'es pas obligי de me repousser. - Allez, s'il te plaמt ? 181 00:28:57,368 --> 00:29:02,988 Alex pourrait aussi avoir un vיhicule, mais il a dיcidי de br�ler son argent. 182 00:29:04,776 --> 00:29:07,396 Et pourquoi as-tu fait חa ? 183 00:29:08,480 --> 00:29:12,780 Je n'ai pas besoin d'argent. ַa rend les gens prudents. 184 00:29:14,185 --> 00:29:16,820 Voyons, Alex. Il faut bien ךtre un peu prudent. 185 00:29:16,821 --> 00:29:18,961 Ton livre est bien, 186 00:29:20,191 --> 00:29:24,428 mais tu ne peux pas vivre que de feuilles et de baies. 187 00:29:24,429 --> 00:29:28,249 Je ne sais pas si je veux vivre de plus que חa. 188 00:29:28,933 --> 00:29:31,193 Oש sont tes parents ? 189 00:29:34,038 --> 00:29:37,438 Ils vivent leurs mensonges quelque part. 190 00:29:39,244 --> 00:29:42,946 Tu m'as l'air d'un garחon aimי. Sois juste envers eux. 191 00:29:42,947 --> 00:29:44,367 Juste ? 192 00:29:45,049 --> 00:29:47,729 Tu sais ce que je veux dire. 193 00:29:49,921 --> 00:29:52,481 Pour paraphraser Thoreau : 194 00:29:53,158 --> 00:29:56,858 Plutפt que l'amour, que l'argent, que la foi, 195 00:29:57,562 --> 00:30:00,422 que la cיlיbritי ou la justice, 196 00:30:04,002 --> 00:30:06,262 donnez-moi la vיritי. 197 00:30:27,025 --> 00:30:30,227 D'aussi loin que Chris et moi nous souvenions, 198 00:30:30,228 --> 00:30:33,497 il y avait eu des disputes quotidiennes chez nous, 199 00:30:33,498 --> 00:30:38,338 De la violence qu'on יtait forcיs d'observer, C'יtait trטs rיel, 200 00:30:39,904 --> 00:30:43,064 Mais c'יtait aussi comme du thיגtre, 201 00:30:44,008 --> 00:30:48,312 On nous donnait א la fois les rפles des juges et des accusיs, 202 00:30:48,313 --> 00:30:52,313 Je t'ai achetי un symbole, un dispendieux symbole. 203 00:30:54,352 --> 00:30:56,587 Papa avait יtי le jeune gיnie 204 00:30:56,588 --> 00:31:01,491 embauchי par la NASA pour concevoir le systטme de radar satellite amיricain 205 00:31:01,492 --> 00:31:05,132 qui serait notre rיplique au spoutnik russe, 206 00:31:06,097 --> 00:31:08,632 Nos parents avaient dיmarrי une sociיtי de consultation 207 00:31:08,633 --> 00:31:12,169 combinant la dיtermination et la dיbrouillardise de l'une 208 00:31:12,170 --> 00:31:13,871 et les connaissances de l'autre, 209 00:31:13,872 --> 00:31:15,592 Regardez חa. 210 00:31:19,110 --> 00:31:23,180 Mais lorsque l'entreprise gagna son premier million de dollars, 211 00:31:23,181 --> 00:31:27,721 la carriטre et l'argent les empךchaient dיjא de voir clair, 212 00:31:28,586 --> 00:31:30,486 Merci beaucoup. 213 00:31:31,623 --> 00:31:34,524 Je me souviens de la premiטre rיunion de famille 214 00:31:34,525 --> 00:31:38,285 oש ils ont annoncי leur intention de divorcer, 215 00:31:38,730 --> 00:31:42,910 Ils voulaient qu'on choisisse avec qui on habiterait, 216 00:31:44,135 --> 00:31:46,395 On a beaucoup pleurי, 217 00:31:48,239 --> 00:31:51,039 Le divorce n'a jamais eu lieu, 218 00:31:51,175 --> 00:31:55,415 mais les disputes et les rיunions n'arrךtטrent jamais, 219 00:31:55,580 --> 00:32:00,000 Chris et moi n'avons pas tardי א cesser de nous exprimer, 220 00:32:00,551 --> 00:32:03,051 On leur disait : Allez-y, 221 00:32:04,923 --> 00:32:06,463 Divorcez, 222 00:32:08,026 --> 00:32:13,106 Si tu prenais feu, tu me fournirais chaleur et nourriture א la fois. 223 00:32:13,998 --> 00:32:15,658 Oש va Jan ? 224 00:32:18,202 --> 00:32:20,222 Eh bien, mon ami, 225 00:32:21,339 --> 00:32:24,739 חa ne va pas trop bien chez les hippies. 226 00:32:33,551 --> 00:32:37,311 Tu es un petit con travaillant, n'est-ce pas ? 227 00:32:37,922 --> 00:32:39,342 Un peu. 228 00:32:44,262 --> 00:32:48,802 C'est drפle comme les choses arrivent א des moments prיcis. 229 00:32:50,635 --> 00:32:53,855 J'aime cette femme depuis des annיes. 230 00:32:57,075 --> 00:32:59,695 Mais elle a un lourd passי. 231 00:33:00,645 --> 00:33:03,085 On vivait חa en silence. 232 00:33:07,518 --> 00:33:10,198 Quand on t'a rencontrי hier, 233 00:33:12,090 --> 00:33:15,250 cette chose qu'on vivait en silence, 234 00:33:16,461 --> 00:33:19,896 elle s'est mise א en parler. Tu comprends ? 235 00:33:19,897 --> 00:33:22,997 - Oui, je pense. - Tu penses quoi ? 236 00:33:25,737 --> 00:33:27,337 Eh bien... 237 00:33:29,841 --> 00:33:34,144 Certaines personnes croient ne pas mיriter d'ךtre aimיes. 238 00:33:34,145 --> 00:33:37,305 Elles disparaissent dans l'immensitי 239 00:33:40,184 --> 00:33:43,420 pour tenter de se dיtacher de leur passי. 240 00:33:43,421 --> 00:33:46,701 C'est toute une rיvיlation. Seigneur ! 241 00:33:49,494 --> 00:33:52,562 - Tu n'es pas Jיsus, quand mךme ? - Tu peux bien parler. 242 00:33:52,563 --> 00:33:56,263 Vas-tu marcher sur l'eau pour me la ramener ? 243 00:33:58,036 --> 00:34:00,476 Non. J'ai peur de l'eau. 244 00:34:02,373 --> 00:34:04,274 Depuis toujours. 245 00:34:04,275 --> 00:34:08,515 Mais je dois bien surmonter חa, non ? Alors je nagerai 246 00:34:10,448 --> 00:34:14,268 si tu portes le bois pour le feu jusqu'au camp. 247 00:34:15,586 --> 00:34:17,287 - Merde, oui. - Oui ? 248 00:34:17,288 --> 00:34:20,028 - Je vais le porter. - Super. 249 00:34:54,559 --> 00:34:57,659 La mer n'apporte que des coups durs 250 00:35:01,065 --> 00:35:04,701 et, א l'occasion, la chance de se sentir fort, 251 00:35:04,702 --> 00:35:07,742 Je ne connais pas beaucoup la mer, 252 00:35:08,973 --> 00:35:10,993 Rainey, je gטle ! 253 00:35:13,578 --> 00:35:16,146 Peux-tu me prendre dans tes bras ? 254 00:35:16,147 --> 00:35:19,967 La marine a dיmoli et abandonnי sa base lא-bas, 255 00:35:21,419 --> 00:35:25,589 et il ne reste qu'un rיseau de fondation en bיton, des blocs. 256 00:35:25,590 --> 00:35:29,110 - Tu aimerais les Blocs. - ַa te plairait. 257 00:35:31,696 --> 00:35:34,898 - Si tu es encore sur la route. - Tu adorerais. 258 00:35:34,899 --> 00:35:37,039 Des amis voyageurs. 259 00:35:44,242 --> 00:35:48,602 Ils vivent de presque rien sous le soleil. Incomparable. 260 00:35:50,281 --> 00:35:52,361 ַa me semble bien. 261 00:35:53,417 --> 00:35:56,877 Si tu viens, je te ferai un vrai chapeau. 262 00:36:19,610 --> 00:36:22,590 - Promis ? - Je jure devant Dieu. 263 00:36:24,315 --> 00:36:26,155 Oh, mon amour. 264 00:36:31,989 --> 00:36:34,489 - Arrךte. Attends. - Oui. 265 00:36:35,893 --> 00:36:37,973 - Oui. - D'accord. 266 00:36:38,196 --> 00:36:39,729 Laisse-moi יteindre. 267 00:36:39,730 --> 00:36:41,870 MERCI JAN ET RAINEY 268 00:36:42,433 --> 00:36:44,034 - Il me faisait penser א... - Je sais. 269 00:36:44,035 --> 00:36:46,355 C'est comme חa, la vie 270 00:36:46,737 --> 00:36:49,297 CHAPITRE 2 : L'ADOLESCENCE 271 00:36:57,582 --> 00:37:00,022 On ne peut jamais savoir 272 00:37:00,818 --> 00:37:04,278 Oש mettre sa foi Ni comment elle יvoluera 273 00:37:05,957 --> 00:37:07,797 Elle s'יlטvera 274 00:37:10,027 --> 00:37:13,667 Pour faire disparaמtre Les souvenirs obscurs 275 00:37:53,604 --> 00:37:55,444 Elle s'יlטvera 276 00:38:06,517 --> 00:38:09,557 Pour transformer les erreurs en or 277 00:38:09,787 --> 00:38:12,647 Tu es vraiment bonne. Tu go�tes 278 00:38:15,092 --> 00:38:19,932 cent mille fois meilleur que toutes les pommes que j'ai mangיes. 279 00:38:22,767 --> 00:38:25,535 Je ne suis pas Superman. Je suis Supertramp. 280 00:38:25,536 --> 00:38:27,556 Tu es Superpomme. 281 00:38:30,941 --> 00:38:33,643 Tu es succulente. Tu es si biologique et naturelle. 282 00:38:33,644 --> 00:38:36,444 Tu es la prunelle de mes yeux. 283 00:38:38,082 --> 00:38:41,782 Ainsi passe le temps Trop vite pour le saisir 284 00:38:42,987 --> 00:38:46,507 Soudain engouffrיe par les signes Regardez 285 00:38:49,694 --> 00:38:51,534 Elle s'יlטvera 286 00:38:54,265 --> 00:38:56,232 Je trouverai mon chemin au compas 287 00:38:56,233 --> 00:38:58,073 Elle s'יlטvera 288 00:39:04,141 --> 00:39:06,881 Je donnerai ce qu'ai de mieux 289 00:39:08,612 --> 00:39:13,572 Dיbut-septembre, la police d'Annandale tיlיphona א maman et א papa 290 00:39:16,854 --> 00:39:20,494 pour dire que la voiture abandonnיe de Chris 291 00:39:24,295 --> 00:39:27,197 avait יtי identifiיe par la patrouille routiטre de l'Arizona, 292 00:39:27,198 --> 00:39:32,435 Un groupe de cueilleurs de fleurs rares l'avait trouvיe dans le dיsert, 293 00:39:32,436 --> 00:39:35,138 Il n'y avait aucun indice montrant que Chris avait voulu y retourner, 294 00:39:35,139 --> 00:39:39,019 Mais il n'y avait aucun signe de lutte non plus, 295 00:39:41,812 --> 00:39:45,572 La police pensait que Chris l'avait abandonnיe 296 00:39:46,317 --> 00:39:48,451 et qu'on ne l'avait pas volיe, 297 00:39:48,452 --> 00:39:52,355 Le rיconfort que cela apporta א maman et א papa fit vite place 298 00:39:52,356 --> 00:39:57,016 א la constatation que Chris voulait qu'on ne le retrouve pas, 299 00:39:57,895 --> 00:40:00,575 Autobus magique - 3e semaine 300 00:40:01,532 --> 00:40:03,312 RIZ EN BAISSE 301 00:40:06,604 --> 00:40:08,384 PAS DE GIBIER 302 00:40:09,106 --> 00:40:10,406 Fort. 303 00:40:15,379 --> 00:40:19,799 Tu peux faire n'importe quoi. Tu peux aller n'importe oש. 304 00:40:20,418 --> 00:40:24,838 L'argent, le pouvoir, c'est une illusion, C'est tout ici, 305 00:41:06,297 --> 00:41:08,317 Tu peux ךtre ici. 306 00:41:08,966 --> 00:41:10,626 Toi et moi. 307 00:41:14,071 --> 00:41:16,511 Un, deux. Non, non, non. 308 00:41:21,645 --> 00:41:23,065 Deux... 309 00:41:24,482 --> 00:41:25,962 Trois... 310 00:41:41,465 --> 00:41:45,045 N'aie pas peur. Fais-la bouger. C'est bien. 311 00:41:53,744 --> 00:41:58,344 Est du Dakota du Sud - 10 sept. 1990 19 mois avant l'autobus 312 00:41:59,917 --> 00:42:02,477 - C'est ta vitesse. - Oui. 313 00:42:52,069 --> 00:42:55,071 Si tu vas trop vite, tu ne fauches pas tout. 314 00:42:55,072 --> 00:42:57,840 C'est חa, en ligne droite, un peu plus droit. 315 00:42:57,841 --> 00:43:00,109 Vois-tu que tu dיvies ? Plus droit. Lא, tu es un vrai moissonneur. 316 00:43:00,110 --> 00:43:02,310 Regarde ce paysage ! 317 00:43:03,013 --> 00:43:06,416 Garde les yeux sur le blי. Assure-toi de le faucher. 318 00:43:06,417 --> 00:43:08,585 Tu peux regarder derriטre et voir combien il en sort. 319 00:43:08,586 --> 00:43:11,354 - Comment te sens-tu ? - Trטs bien. 320 00:43:11,355 --> 00:43:14,624 Reste en ligne droite. Que Dieu te bיnisse. 321 00:43:14,625 --> 00:43:16,359 Va gagner de l'argent, mon ami. ְ plus tard. 322 00:43:16,360 --> 00:43:17,900 D'accord. 323 00:43:19,496 --> 00:43:21,576 Wayne. Oש vas-tu ? 324 00:43:21,899 --> 00:43:26,439 Kevin, tu sais que je t'aime. Je blague. Je blague. Arrךte. 325 00:43:29,707 --> 00:43:33,707 - Je blague. - Occupe-toi de tes affaires, Wayne ! 326 00:43:52,363 --> 00:43:56,183 - Pourquoi es-tu si hostile ? - Je ne sais pas. 327 00:43:56,834 --> 00:44:00,203 Toi et moi, on est du mךme cפtי. Du mךme cפtי. 328 00:44:00,204 --> 00:44:02,472 - J'en ai assez des taquineries. - On est du mךme cפtי. 329 00:44:02,473 --> 00:44:04,874 Laisse-moi... Si je veux baiser, je vais m'arranger. 330 00:44:04,875 --> 00:44:08,044 - Il parle sיrieusement. - Jouons aux cartes. 331 00:44:08,045 --> 00:44:10,785 - Peut-on jouer ? - Allons-y. 332 00:44:12,783 --> 00:44:15,385 2 $, 4 $, 6 $, mettez tout votre argent. 333 00:44:15,386 --> 00:44:17,053 Je veux voir tout le monde se ruiner. 334 00:44:17,054 --> 00:44:19,494 - Veux-tu jouer ? - Non. 335 00:44:19,890 --> 00:44:21,824 Hפtel de ville de Carthage 336 00:44:21,825 --> 00:44:25,165 - Kevin, combien cette semaine ? - 260. 337 00:44:39,343 --> 00:44:41,123 On est א 260. 338 00:44:41,245 --> 00:44:44,585 On va rester א 260. C'est notre nombre. 339 00:44:49,420 --> 00:44:51,387 On en a neuf tonnes. 340 00:44:51,388 --> 00:44:53,322 Neuf tonnes, et il faut s'en dיbarrasser. 341 00:44:53,323 --> 00:44:58,403 On pourrait rיgler חa aprטs le dמner, avant de retourner travailler. 342 00:45:00,064 --> 00:45:03,344 Peut-on faire les rיserves de 500 $... 343 00:45:04,134 --> 00:45:06,814 Que penses-tu de tout ceci ? 344 00:45:16,513 --> 00:45:18,233 ַa me plaמt. 345 00:45:19,883 --> 00:45:22,623 Je ne l'en crois pas capable. 346 00:45:33,564 --> 00:45:37,084 Y a-t-il une bibliothטque ou une librairie 347 00:45:39,069 --> 00:45:41,237 avec des livres sur la chasse et les conserves ? 348 00:45:41,238 --> 00:45:43,406 Les questions sur la chasse et les conserves, 349 00:45:43,407 --> 00:45:45,508 la fumaison de la viande, peu importe, 350 00:45:45,509 --> 00:45:47,643 tu les poses א Kevin. C'est lui, l'expert. 351 00:45:47,644 --> 00:45:50,880 Un gars de plein air. Pourquoi חa t'intיresse autant ? 352 00:45:50,881 --> 00:45:53,261 Je m'en vais en Alaska. 353 00:45:54,151 --> 00:45:56,119 L'Alaska profond ? Ou une ville en Alaska ? 354 00:45:56,120 --> 00:45:59,040 Ils ont des magasins, en Alaska. 355 00:45:59,123 --> 00:46:01,758 En ville, je veux dire. Pas en rיgion. Ils ont des magasins. 356 00:46:01,759 --> 00:46:04,799 Non. Je parle de l'Alaska profond. 357 00:46:05,028 --> 00:46:08,831 Je veux aller me perdre lא-bas, au fin fond de l'Alaska. 358 00:46:08,832 --> 00:46:10,432 Tout seul. 359 00:46:13,337 --> 00:46:14,637 Sans montre, sans carte, sans hache, sans rien. Sans rien. 360 00:46:14,638 --> 00:46:17,678 Juste ךtre lא-bas, dans la nature. 361 00:46:20,244 --> 00:46:23,012 Les hautes montagnes, les riviטres, le ciel, le gibier. 362 00:46:23,013 --> 00:46:27,373 Juste ךtre lא-bas, tu comprends ? Partir vers l'inconnu. 363 00:46:27,484 --> 00:46:30,284 - Vers l'inconnu. - L'inconnu. 364 00:46:31,522 --> 00:46:33,523 - Oui. - Juste... 365 00:46:33,524 --> 00:46:35,658 Que feras-tu lא-bas ? 366 00:46:35,659 --> 00:46:36,793 Disons qu'on est dans la nature, que fait-on ? 367 00:46:36,794 --> 00:46:39,054 On ne fait que vivre. 368 00:46:39,096 --> 00:46:40,329 On est juste lא, on vit le moment, dans cet endroit, א cet instant. 369 00:46:40,330 --> 00:46:41,570 Oui. 370 00:46:43,834 --> 00:46:45,168 En revenant, j'יcrirai un livre sur mon voyage. 371 00:46:45,169 --> 00:46:47,009 Pourquoi pas ? 372 00:46:47,805 --> 00:46:48,905 Sur mon rejet de la sociיtי malade. 373 00:46:48,906 --> 00:46:51,073 - La sociיtי ! - La sociיtי ! 374 00:46:51,074 --> 00:46:53,943 - La sociיtי, vieux ! - La sociיtי ! 375 00:46:53,944 --> 00:46:55,611 - La sociיtי ! La sociיtי ! - La sociיtי ! 376 00:46:55,612 --> 00:46:57,914 La sociיtי, tu sais ! La sociיtי ! 377 00:46:57,915 --> 00:47:01,075 Sais-tu ce que je ne comprends pas ? 378 00:47:01,451 --> 00:47:04,187 Je ne comprends pas pourquoi chaque personne de merde 379 00:47:04,188 --> 00:47:07,708 est si souvent mיchante envers les autres. 380 00:47:08,258 --> 00:47:11,694 ַa n'a aucun sens. Le jugement. Le contrפle. Tout חa. 381 00:47:11,695 --> 00:47:15,815 - C'est juste... - De quelles personnes parle-t-on ? 382 00:47:16,934 --> 00:47:19,614 Les parents, les hypocrites, 383 00:47:22,372 --> 00:47:25,112 les politiciens, les salauds. 384 00:47:27,978 --> 00:47:29,998 C'est une erreur. 385 00:47:33,050 --> 00:47:35,585 C'est une erreur de trop se mךler א חa. 386 00:47:35,586 --> 00:47:39,886 Alex, tu es un sacrי jeune homme. Un sacrי jeune homme. 387 00:47:41,959 --> 00:47:44,999 Mais laisse-moi te dire une chose. 388 00:47:46,797 --> 00:47:49,899 Tu es un jeune homme ! Arrךte de jongler avec le sang et le feu ! 389 00:47:49,900 --> 00:47:53,840 - Tu dois essayer... - Wayne, de quoi tu parles ? 390 00:47:54,938 --> 00:47:57,498 - Quoi ? - Je veux dire... 391 00:47:58,275 --> 00:47:59,775 Le sang et le feu. 392 00:47:59,776 --> 00:48:01,143 On parle de jongler avec le sang et le feu. 393 00:48:01,144 --> 00:48:03,279 Qui es-tu pour donner des conseils ? 394 00:48:03,280 --> 00:48:05,081 Qui suis-je, avec mes conseils ? 395 00:48:05,082 --> 00:48:06,749 - Oui. - Enchantי de te rencontrer. 396 00:48:06,750 --> 00:48:08,484 - Je m'appelle M. Joyeux. - M. Joyeux. 397 00:48:08,485 --> 00:48:10,353 Et M. Joyeux donne parfois des conseils. 398 00:48:10,354 --> 00:48:12,688 - Alex, s'il te plaמt. - Dיsolי. 399 00:48:12,689 --> 00:48:14,824 Parfois, M. Joyeux... M. Joyeux est toujours joyeux. 400 00:48:14,825 --> 00:48:17,526 Mais quand est-il le plus joyeux ? 401 00:48:17,527 --> 00:48:19,061 - Pas toujours. - Quand donc ? 402 00:48:19,062 --> 00:48:20,529 Vas-tu vraiment me le dire ? Allez, dis-le moi. 403 00:48:20,530 --> 00:48:22,670 Je vais te le dire. 404 00:48:23,166 --> 00:48:26,926 - Donc... - Assieds-toi avant de te faire mal. 405 00:48:30,007 --> 00:48:32,575 Une chose que tu devrais garder א l'�il, 406 00:48:32,576 --> 00:48:36,445 c'est ce qui s'est passי א Roswell א la fin des annיes 40. 407 00:48:36,446 --> 00:48:40,386 Lorsqu'une recherche des documents fiscaux montra 408 00:48:53,463 --> 00:48:55,765 que Chris avait donnי son argent א une �uvre de charitי, 409 00:48:55,766 --> 00:48:58,701 maman et papa se mobilisטrent, comme disait papa, 410 00:48:58,702 --> 00:49:03,105 Ils embauchטrent un dיtective privי et avertirent les autoritיs nationales, 411 00:49:03,106 --> 00:49:05,666 dיterminיs א le retrouver, 412 00:49:07,911 --> 00:49:10,579 Je pensais qu'il vivait avec des gitans, loin du regard de la loi, 413 00:49:10,580 --> 00:49:13,800 C'est la tיlי par satellite gratuite. 414 00:49:19,256 --> 00:49:21,691 Tu l'as dit, Alex, pas moi. 415 00:49:21,692 --> 00:49:25,812 Il te faudra quelque chose. Quel type d'arme as-tu ? 416 00:49:26,863 --> 00:49:29,398 Je pensais m'acheter une .22. Une carabine de calibre .22. 417 00:49:29,399 --> 00:49:31,179 Si tu le dis. 418 00:49:35,939 --> 00:49:37,840 Quand tu as tuי ta proie, tu ne dois pas perdre de temps. 419 00:49:37,841 --> 00:49:40,341 Tu veux d'abord t'assurer 420 00:49:40,711 --> 00:49:42,878 de bien dיpecer ta viande. 421 00:49:42,879 --> 00:49:46,048 Tu as peu de temps pour le faire. Une heure ou deux. 422 00:49:46,049 --> 00:49:48,651 Dיpendant de la tempיrature. S'il fait chaud, c'est plus urgent. 423 00:49:48,652 --> 00:49:52,655 Assure-toi de ne pas laisser de mouches toucher א ta viande. 424 00:49:52,656 --> 00:49:56,926 Quand les mouches commencent א pondre des larves et des vers, 425 00:49:56,927 --> 00:50:01,167 des bestioles qui rampent, c'est trop tard. Trop tard. 426 00:50:01,465 --> 00:50:06,005 ENLEVER LES INTESTINS, LE FOIE, LES REINS. ENLEVER LE C�UR. 427 00:51:13,003 --> 00:51:15,863 Vous m'avez eu. Vous m'avez eu. 428 00:51:21,211 --> 00:51:23,946 Je l'avais averti א propos des petites boמtes noires. 429 00:51:23,947 --> 00:51:27,650 M. Westberger, Scott Baker du F.B.I. Vous savez s�rement ce qu'on fait ici. 430 00:51:27,651 --> 00:51:29,919 - Une foule impressionnante. - Oui. 431 00:51:29,920 --> 00:51:33,756 Remonteriez-vous ma fermeture יclair pour moi ? Merci. 432 00:51:33,757 --> 00:51:34,924 - Allons-y. - Dיsolי. 433 00:51:34,925 --> 00:51:37,259 Il va falloir fermer un moment. 434 00:51:37,260 --> 00:51:40,096 Alex, reviens travailler pour moi quand tu voudras. 435 00:51:40,097 --> 00:51:42,898 Gil a vos chטques. Je ne devrais pas ךtre parti longtemps. 436 00:51:42,899 --> 00:51:47,979 Rappelle-toi, Alex, pas d'Alaska avant le printemps. Va vers le sud. 437 00:52:13,330 --> 00:52:15,798 devint sa complice dans le mensonge, 438 00:52:15,799 --> 00:52:17,519 SKI NAUTIQUE 439 00:52:20,537 --> 00:52:23,305 La fragilitי du cristal n'est pas faiblesse, mais dיlicatesse, 440 00:52:23,306 --> 00:52:25,875 Mes parents comprenaient qu'il faut faire attention au cristal 441 00:52:25,876 --> 00:52:28,496 pour יviter qu'il se brise, 442 00:52:32,582 --> 00:52:37,362 Mais lorsqu'il יtait question de mon frטre, ils ne voyaient pas 443 00:52:41,525 --> 00:52:43,545 que leurs secrets 444 00:52:45,896 --> 00:52:50,316 entraמnaient une destruction qui risquait de les blesser, 445 00:52:50,834 --> 00:52:54,904 Leur mariage frauduleux et le rejet de cet autre fils nי en secret signifiaient 446 00:52:54,905 --> 00:52:58,574 pour Chris une violation de la vיritי au quotidien, 447 00:52:58,575 --> 00:53:00,943 Il sentit sa vie bouleversיe, comme une riviטre renversיe, 448 00:53:00,944 --> 00:53:04,584 coulant soudain vers le haut de la montagne, 449 00:53:05,148 --> 00:53:09,718 Ces rיvיlations frappטrent au c�ur mךme de l'identitי de Chris, 450 00:53:09,719 --> 00:53:14,499 Toute son enfance paraissait soudain ךtre une �uvre de fiction, 451 00:53:19,563 --> 00:53:22,783 Chris ne leur dit jamais qu'il savait 452 00:53:26,036 --> 00:53:29,856 et me fit promettre de garder aussi le silence, 453 00:53:30,740 --> 00:53:34,680 Je n'ai pas les moyens. Qui paiera le quatriטme ? 454 00:53:38,682 --> 00:53:42,322 Bryan n'a pas les moyens. Est-ce important ? 455 00:53:43,587 --> 00:53:45,787 Puis-je vous aider ? 456 00:53:46,823 --> 00:53:49,325 Oui. Si je veux descendre la riviטre en canot, 457 00:53:49,326 --> 00:53:53,026 quel est le meilleur endroit pour me lancer ? 458 00:53:53,663 --> 00:53:55,563 Attends un peu. 459 00:53:55,999 --> 00:53:59,459 Vous lancer ? Avez-vous de l'expיrience ? 460 00:54:01,738 --> 00:54:05,858 - Pas beaucoup. - Ou pas du tout ? Et votre permis ? 461 00:54:06,643 --> 00:54:09,623 Un permis ? Un permis pour quoi ? 462 00:54:11,948 --> 00:54:15,884 Vous ne pouvez pas descendre la riviטre sans permis. 463 00:54:15,885 --> 00:54:19,525 Faites application, obtenez de l'expיrience, 464 00:54:26,663 --> 00:54:30,183 et je vous mettrai sur la liste d'attente. 465 00:54:31,368 --> 00:54:34,768 Non, j'ai un gars ici. On s'en occupera. 466 00:54:37,540 --> 00:54:41,780 Il y a une liste d'attente pour descendre la riviטre ? 467 00:54:42,545 --> 00:54:44,265 C'est exact. 468 00:54:45,882 --> 00:54:48,183 - Il faut... - Combien de temps dois-je attendre ? 469 00:54:48,184 --> 00:54:50,144 Oui, un instant. 470 00:54:52,222 --> 00:54:53,822 ֹcoute, on va rיgler חa entre nous, 471 00:54:53,823 --> 00:54:56,358 sinon ce sera toi, moi et elle. 472 00:54:56,359 --> 00:54:58,627 La prochaine disponibilitי est le 17 mai 2003. 473 00:54:58,628 --> 00:54:59,862 Super. C'est rיglי. Nous trois, alors. 474 00:54:59,863 --> 00:55:01,523 Douze ans ? 475 00:55:04,234 --> 00:55:06,674 - Pardon ? - Douze ans ? 476 00:55:07,604 --> 00:55:10,172 Pour descendre une riviטre. 477 00:55:10,173 --> 00:55:12,553 Laisse-moi te rappeler. 478 00:55:12,609 --> 00:55:14,809 Vous pouvez faire חa 479 00:55:15,045 --> 00:55:17,046 ou vous joindre א une descente organisיe avec un guide qualifiי. 480 00:55:17,047 --> 00:55:19,815 Il y a des places de derniטre minute, 481 00:55:19,816 --> 00:55:22,484 mais חa vous co�tera 2 000 $. 482 00:55:22,485 --> 00:55:23,845 Merci. 483 00:55:24,187 --> 00:55:26,522 Mets un casque, l'ami ! 484 00:55:26,523 --> 00:55:28,090 Je suis Supertramp ! 485 00:55:28,091 --> 00:55:32,194 Si on admet que la vie humaine peut ךtre gיrיe par la raison, 486 00:55:32,195 --> 00:55:35,295 la possibilitי de vie est dיtruite, 487 00:55:35,632 --> 00:55:37,172 Bonjour ! 488 00:55:41,071 --> 00:55:42,551 Bonjour. 489 00:55:45,308 --> 00:55:47,209 Viens te joindre א nous. 490 00:55:47,210 --> 00:55:49,290 On a des hot dogs. 491 00:55:49,346 --> 00:55:51,013 - Je m'appelle Mads. - Mads ? 492 00:55:51,014 --> 00:55:53,334 - Mads. Salut. - Mads. 493 00:55:53,483 --> 00:55:55,384 - Alex. - Enchantי, Alex. 494 00:55:55,385 --> 00:55:57,525 Je m'appelle Sonja. 495 00:55:58,588 --> 00:56:00,308 Salut, Alex. 496 00:56:00,457 --> 00:56:04,337 On vient de Copenhague, et tu viens des rapides. 497 00:56:04,761 --> 00:56:06,301 En effet. 498 00:56:44,367 --> 00:56:48,067 - Tu es fou ! Tu es fou, l'ami ! - Mon Dieu ! 499 00:57:25,442 --> 00:57:30,042 Sonja, יloigne-toi de lui. Il est fou ! Regarde, il est fou. 500 00:57:39,756 --> 00:57:42,976 Je te prיpare un hot dog. Un instant. 501 00:57:43,893 --> 00:57:46,153 J'adore חa. Pas toi ? 502 00:58:17,026 --> 00:58:19,526 Tu sais, c'est la nature. 503 00:58:20,930 --> 00:58:22,590 Oש vas-tu ? 504 00:58:22,799 --> 00:58:26,259 - Je n'ai pas encore dיcidי. - Vraiment ? 505 00:58:26,503 --> 00:58:31,343 ַa nous plaמt beaucoup ici. Et c'est super de t'avoir rencontrי. 506 00:58:43,419 --> 00:58:45,020 Super de t'avoir rencontrי. 507 00:58:45,021 --> 00:58:46,722 On est allיs א Los Angeles, puis א Las Vegas. 508 00:58:46,723 --> 00:58:48,624 Oui. Las Vegas, c'est bien. L'univers est gיnial. 509 00:58:48,625 --> 00:58:51,460 - L'univers est gיnial. - Tu vois ce que je veux dire ? 510 00:58:51,461 --> 00:58:54,201 - Oui. - L'univers en entier. 511 00:58:54,464 --> 00:58:59,535 Cet endroit. Elle veut dire la ville. Elle ne parle pas trטs bien anglais. 512 00:58:59,536 --> 00:59:04,856 Et puis on est venus ici. Je me fiche qu'elle soit bךte, je l'aime bien. 513 00:59:07,810 --> 00:59:10,078 Sais-tu qu'on peut aller d'ici jusqu'au Mexique ? 514 00:59:10,079 --> 00:59:12,219 - Vraiment ? - Oui. 515 00:59:13,182 --> 00:59:17,782 Tu prends ton kayak, tu descends la riviטre et tu contournes 516 00:59:18,454 --> 00:59:21,857 le barrage Hoover, tu peux le contourner, 517 00:59:21,858 --> 00:59:25,618 et de lא, tu suis le fleuve jusqu'au Mexique ! 518 00:59:34,370 --> 00:59:36,510 - Vraiment ? - Oui. 519 00:59:36,906 --> 00:59:38,746 Allez, allez ! 520 00:59:39,542 --> 00:59:42,102 Elle est si lente parfois. 521 00:59:42,979 --> 00:59:44,246 - Voici la carte. - Mais je l'aime bien. 522 00:59:44,247 --> 00:59:47,767 - Tu vois ? Le barrage Hoover. - D'accord. 523 00:59:48,318 --> 00:59:51,778 C'est א environ 330 kilomטtres, je crois. 524 00:59:58,094 --> 01:00:00,996 - En milles ? - En milles, חa fait environ 200. 525 01:00:00,997 --> 01:00:03,398 - Deux cents milles. - Deux cents milles. Oui, l'ami. 526 01:00:03,399 --> 01:00:06,439 Je me demande si je peux descendre 527 01:00:07,837 --> 01:00:11,477 tout le fleuve jusqu'au golfe de Californie. 528 01:00:13,977 --> 01:00:16,645 Oui, oui, tu peux. J'irai avec toi. 529 01:00:16,646 --> 01:00:17,746 On laisse Sonja ici et on prend le kayak. 530 01:00:17,747 --> 01:00:20,727 Non, non, on va jusqu'au Mexique. 531 01:00:22,385 --> 01:00:24,853 Car dans le c�ur de chaque homme, il y a une maמtresse mexicaine. 532 01:00:24,854 --> 01:00:26,214 Merde. 533 01:00:29,759 --> 01:00:33,159 Je dois partir. Je suis vraiment dיsolי. 534 01:00:35,231 --> 01:00:37,699 - Que se passe-t-il ? - Pourquoi ? 535 01:00:37,700 --> 01:00:41,036 La patrouille riveraine me cherche. Je ne devrais pas ךtre ici. 536 01:00:41,037 --> 01:00:43,177 ַa prend un permis, 537 01:00:47,443 --> 01:00:49,578 un papier du gouvernement, pour ךtre ici, et je n'en ai pas. 538 01:00:49,579 --> 01:00:51,913 Si vous voyez des gens, des agents, 539 01:00:51,914 --> 01:00:54,883 ne leur dites pas que vous m'avez vu. 540 01:00:54,884 --> 01:00:56,424 D'accord. 541 01:00:59,455 --> 01:01:00,989 Je suis vraiment dיsolי. Je voudrais pouvoir rester. 542 01:01:00,990 --> 01:01:03,130 Prends soin de toi. 543 01:01:03,192 --> 01:01:05,692 - Toi aussi. - Au revoir. 544 01:01:06,529 --> 01:01:09,131 - Au revoir, Alex. - J'aurais voulu pouvoir rester. 545 01:01:09,132 --> 01:01:11,466 Salue le Mexique de ma part. 546 01:01:11,467 --> 01:01:13,487 Au revoir, Alex ! 547 01:01:32,955 --> 01:01:35,190 C'יtait deux mois avant Noכl, 548 01:01:35,191 --> 01:01:37,592 et on n'avait pas eu de nouvelles depuis la dיcouverte de sa voiture, 549 01:01:37,593 --> 01:01:39,528 Depuis quelques jours, je me sentais inquiטte pour la premiטre fois 550 01:01:39,529 --> 01:01:43,231 du fait que moi non plus, je n'avais pas de nouvelles de Chris, 551 01:01:43,232 --> 01:01:44,712 Chיrie ? 552 01:01:44,934 --> 01:01:48,394 C'est moi. Excuse-moi. Tout est ma faute. 553 01:01:48,671 --> 01:01:50,639 Donne-moi une autre chance. 554 01:01:50,640 --> 01:01:52,607 S'il te plaמt, fais... Allez. Fais חa pour moi. 555 01:01:52,608 --> 01:01:53,775 On me demande de mettre un autre 25 cents, 556 01:01:53,776 --> 01:01:57,536 et je ne l'ai pas, alors peux-tu te dיpךcher ? 557 01:01:58,381 --> 01:01:59,481 Allez, ne me raccroche pas au nez. 558 01:01:59,482 --> 01:02:00,615 Voici une piטce de 25 cents. 559 01:02:00,616 --> 01:02:01,976 Merci. 560 01:02:03,619 --> 01:02:06,779 Un 25 cents vient de tomber du ciel, 561 01:02:08,357 --> 01:02:11,097 alors je te parle de nouveau. 562 01:02:42,825 --> 01:02:46,094 J'ai un 25 cents, א prיsent, alors... Non, non, non ! 563 01:02:46,095 --> 01:02:50,365 Je me demandais pourquoi il n'avait pas risquי d'appeler et que je rיponde, 564 01:02:50,366 --> 01:02:54,366 Il aurait pu raccrocher si חa n'avait pas יtי moi, 565 01:02:54,804 --> 01:02:58,306 Pourquoi n'envoyait-il pas de lettre, peut-ךtre par le biais d'un ami ? 566 01:02:58,307 --> 01:02:59,541 ַa me blessait un peu, 567 01:02:59,542 --> 01:03:03,302 mais je me disais que c'יtait une bonne chose, 568 01:03:05,681 --> 01:03:09,451 Il savait que je l'aimais assez pour tolיrer de ne pas savoir, 569 01:03:09,452 --> 01:03:14,352 Et je me consolais en pensant que ce n'יtait pas que la rיbellion 570 01:03:15,958 --> 01:03:18,360 et la colטre qui le motivaient, 571 01:03:18,361 --> 01:03:22,297 Chris avait toujours יtי passionnי, toujours יtי un aventurier, 572 01:03:22,298 --> 01:03:24,798 ENTRֹE DE LA GORGE TOPOCK 573 01:03:25,301 --> 01:03:28,281 RֹSERVE FAUNIQUE NATIONALE HAVASU 574 01:03:28,371 --> 01:03:29,938 ְ l'גge de quatre ans, 575 01:03:29,939 --> 01:03:33,809 il s'יtait aventurי א six rues de chez nous א 3 h du matin, 576 01:03:33,810 --> 01:03:37,690 On l'avait retrouvי dans la cuisine d'un voisin, 577 01:03:38,414 --> 01:03:42,894 grimpי sur une chaise, fouillant dans le tiroir א bonbons, 578 01:03:46,756 --> 01:03:50,892 Le tiroir qu'il ouvrait maintenant devait contenir une chose attrayante, 579 01:03:50,893 --> 01:03:54,596 ַA FAIT DE LA PEINE D'IMAGINER UN GARS COMME TOI EN CAGE. 580 01:03:54,597 --> 01:03:58,300 MA VIE DE VAGABOND EST FACILE AVEC L'ARGENT QUE TU M'AS PAYֹ. 581 01:03:58,301 --> 01:04:02,181 C'ֹTAIT PLUS EXCITANT QUAND J'ֹTAIS SANS LE SOU. 582 01:04:02,338 --> 01:04:06,698 J'AI DֹCIDֹ DE VIVRE CETTE VIE PENDANT UN MOMENT ENCORE. 583 01:04:07,076 --> 01:04:11,616 DUR DE RENONCER ְ LA LIBERTֹ ET ְ LA BEAUTֹ TOUTE SIMPLE... 584 01:04:13,015 --> 01:04:15,875 Mer de Cortez - 2 dיcembre 1990 585 01:04:17,653 --> 01:04:22,013 - Tu as vיcu 36 jours dans une grotte ? - Oui, monsieur, 586 01:04:26,762 --> 01:04:29,682 Comment es-tu entrי au Mexique ? 587 01:04:44,747 --> 01:04:46,681 Par le dיversoir du barrage Morelos, 588 01:04:46,682 --> 01:04:50,022 Le fleuve tombe vite א sec aprטs, non ? 589 01:04:58,427 --> 01:05:00,829 Oui, il devient un rיseau de canaux d'irrigation א cause de nos barrages, 590 01:05:00,830 --> 01:05:05,850 J'ai portי mon kayak dans le dיsert et fait du pouce jusqu'א Golfo, 591 01:05:06,535 --> 01:05:11,495 Aprטs quelques semaines, une tempךte de sable a emportי mon kayak, 592 01:07:09,692 --> 01:07:13,632 Alors j'ai marchי jusqu'א la frontiטre, Me voici, 593 01:07:13,729 --> 01:07:15,830 Tu ne peux pas traverser la frontiטre sans piטce d'identitי, 594 01:07:15,831 --> 01:07:18,867 - C'est compris ? - Oui, monsieur. 595 01:07:18,868 --> 01:07:20,969 J'ai mangי assez de sable pour retourner en ville. 596 01:07:20,970 --> 01:07:24,430 Bon. Reste ici. Je reviens tout de suite. 597 01:07:26,175 --> 01:07:30,835 On demande : Pourquoi maintenant ? Pourquoi ne pas attendre ? 598 01:07:31,280 --> 01:07:35,700 La rיponse est claire, Le monde ne pouvait plus attendre, 599 01:07:35,785 --> 01:07:38,186 Bonjour. Avez-vous l'heure ? 600 01:07:38,187 --> 01:07:40,567 - L'heure ? - L'heure ? 601 01:07:41,991 --> 01:07:43,231 Oui. 602 01:07:43,959 --> 01:07:45,499 D'accord. 603 01:07:46,495 --> 01:07:48,815 MISSION DE LOS ANGELES 604 01:07:50,599 --> 01:07:52,499 Recto et verso. 605 01:07:55,471 --> 01:08:00,071 Je n'ai plus de planchettes, alors demandez א un des autres. 606 01:10:25,855 --> 01:10:28,023 - Suivant. - Bonjour. 607 01:10:28,024 --> 01:10:29,558 Comment puis-je obtenir une piטce d'identitי ? 608 01:10:29,559 --> 01:10:32,094 - Vous avez perdu les vפtres ? - Oui. 609 01:10:32,095 --> 01:10:35,435 Pas de certificat de naissance ? Rien ? 610 01:11:14,437 --> 01:11:15,677 Aןe. 611 01:11:15,905 --> 01:11:20,142 Il faudra vous adresser א la sociיtי d'assurance automobile. 612 01:11:20,143 --> 01:11:21,877 Vous pourrez y aller demain matin. Le bureau le plus prטs est א Montebello. 613 01:11:21,878 --> 01:11:24,446 On peut vous payer l'autobus. 614 01:11:24,447 --> 01:11:27,282 Venez א ce comptoir quand vous serez prךt. 615 01:11:27,283 --> 01:11:30,085 - D'accord. - Quel est votre nom ? 616 01:11:30,086 --> 01:11:31,520 - Alexander Supertramp. - Pardon ? 617 01:11:31,521 --> 01:11:35,357 - Alexander Supertramp. - Supertramp. Vraiment ? 618 01:11:35,358 --> 01:11:36,598 Oui. 619 01:11:40,663 --> 01:11:42,764 Je m'occupe de vous, Supertramp. J'ai quelque chose pour vous. 620 01:11:42,765 --> 01:11:44,933 - Tenez, Supertramp. - Merci beaucoup. 621 01:11:44,934 --> 01:11:46,635 D'accord, mon grand. 622 01:11:46,636 --> 01:11:49,496 - Et une derniטre chose. - Oui. 623 01:11:50,373 --> 01:11:54,193 Auriez-vous un lit pour moi ? Je suis dיsolי... 624 01:11:56,512 --> 01:11:58,647 Mais non. Bien s�r qu'on a un lit pour vous. Signez juste ici. 625 01:11:58,648 --> 01:12:02,888 Remplissez חa. Je m'occupe de tout. Je n'ai plus de... 626 01:12:04,887 --> 01:12:07,389 - Que se passe-t-il derriטre ? - ַa va, dיsolיe. 627 01:12:07,390 --> 01:12:08,757 - Allez. Travaille avec moi. - D'accord. Merci, madame. 628 01:12:08,758 --> 01:12:10,838 Supertramp, hein ? 629 01:12:13,730 --> 01:12:16,050 Vous savez quoi faire. 630 01:12:16,232 --> 01:12:17,712 Dיgage ! 631 01:12:20,136 --> 01:12:24,136 Merci, mais je ne prendrai pas le lit, finalement. 632 01:12:25,408 --> 01:12:28,343 Vous nous quittez si vite ? Supertramp ! 633 01:12:28,344 --> 01:12:30,844 CHAPITRE 3 : L'ֲGE ADULTE 634 01:12:31,814 --> 01:12:35,934 Montre-moi ton visage. Je n'oublie jamais un visage. 635 01:12:37,053 --> 01:12:41,533 Si je revois le tien, je ne t'arrךterai pas, je te tuerai. 636 01:13:12,221 --> 01:13:14,961 C'est le foutu chemin de fer, 637 01:14:01,337 --> 01:14:04,072 et on fait ce qu'on doit faire 638 01:14:04,073 --> 01:14:08,313 pour empךcher les profiteurs d'abuser de nos services. 639 01:15:09,972 --> 01:15:11,812 Oui, monsieur. 640 01:15:14,710 --> 01:15:17,390 As-tu une piטce d'identitי ? 641 01:15:17,779 --> 01:15:19,747 - Non, monsieur. - Bien s�r que non. 642 01:15:19,748 --> 01:15:21,482 C'est la derniטre fois, l'ami. 643 01:15:21,483 --> 01:15:23,203 C'est rיglי. 644 01:15:23,986 --> 01:15:25,646 Bon chien ! 645 01:15:28,991 --> 01:15:31,371 Oui ! C'est חa, Enfin ! 646 01:15:31,960 --> 01:15:34,640 Autobus magique - 7e semaine 647 01:15:36,064 --> 01:15:38,564 C'est un mystטre pour moi 648 01:15:38,967 --> 01:15:42,427 Cette aviditי Dont on s'est fait complice 649 01:15:48,310 --> 01:15:52,430 Tu crois que tu dois vouloir Plus qu'il ne t'en faut 650 01:16:07,763 --> 01:16:11,403 Tu ne seras pas libre Avant de tout possיder 651 01:16:14,069 --> 01:16:16,809 La sociיtי, quelle folle race 652 01:16:18,073 --> 01:16:20,993 J'espטre que je ne te manque pas 653 01:16:24,880 --> 01:16:29,540 Quand tu veux plus que ce que tu as Tu crois qu'il te le faut 654 01:16:30,919 --> 01:16:35,999 Et quand tu penses plus que tu veux Tes pensיes commencent א saigner 655 01:16:38,527 --> 01:16:40,247 ORGANISATION 656 01:16:44,499 --> 01:16:48,199 Je crois qu'il me faut Un plus grand logement 657 01:16:53,909 --> 01:16:55,209 CARTE 658 01:16:59,848 --> 01:17:01,628 LARGE RIVIָRE 659 01:17:06,288 --> 01:17:09,148 Car quand on a Plus qu'on pense 660 01:17:11,793 --> 01:17:14,053 Il faut plus d'espace 661 01:17:14,363 --> 01:17:17,103 La sociיtי, quelle folle race 662 01:17:20,001 --> 01:17:22,921 J'espטre que je ne te manque pas 663 01:17:25,907 --> 01:17:28,587 DֹFRICHER SENTIERS DE CHASSE 664 01:17:31,880 --> 01:17:34,920 La sociיtי, quelle folle, en effet 665 01:17:37,586 --> 01:17:40,506 J'espטre que je ne te manque pas 666 01:18:33,475 --> 01:18:36,395 Tu te fiches de ce que je fais ! 667 01:18:44,186 --> 01:18:47,226 Je ne veux mךme plus t'en parler ! 668 01:18:47,656 --> 01:18:50,576 Ne me tourne pas le dos, femme ! 669 01:19:01,336 --> 01:19:03,304 Les enfants ! Regardez ce que votre pטre me fait ! 670 01:19:03,305 --> 01:19:06,040 Pour l'amour de Dieu, regardez ce que votre mטre me fait faire ! 671 01:19:06,041 --> 01:19:09,081 Va te faire voir ! Je te dיteste ! 672 01:19:09,110 --> 01:19:11,612 Il n'y aura pas de fךte. J'annule Noכl cette annיe. 673 01:19:11,613 --> 01:19:14,381 Annuler Noכl ? Pour qui tu te prends, Dieu ? 674 01:19:14,382 --> 01:19:16,882 C'est חa ! Je suis Dieu ! 675 01:19:18,086 --> 01:19:20,120 Tu n'es pas Dieu, Tu ne peux pas annuler Noכl, 676 01:19:20,121 --> 01:19:22,056 C'est de la foutaise ! 677 01:19:22,057 --> 01:19:24,197 L'APPEL DE LA FORֺT 678 01:19:25,760 --> 01:19:27,000 SEUL 679 01:19:28,296 --> 01:19:30,856 DANS L'INCONNU - ALEXANDER 680 01:19:31,733 --> 01:19:34,833 GASPILLER DES FRITES EST ACCEPTABLE 681 01:19:36,104 --> 01:19:38,484 Dix clients attendent ! 682 01:19:39,374 --> 01:19:42,743 Alex, je ne veux pas ךtre sur ton dos. Tu fais du bon travail. 683 01:19:42,744 --> 01:19:44,645 Je veux te garder, et on veut t'aider א te rendre en Alaska, 684 01:19:44,646 --> 01:19:47,715 mais tu dois porter des chaussettes. 685 01:19:47,716 --> 01:19:51,296 Prטs d'un an aprטs la disparition de Chris, 686 01:21:45,166 --> 01:21:48,566 la colטre de mes parents, leur dיsespoir 687 01:21:54,576 --> 01:21:58,336 et leur culpabilitי firent place א la douleur, 688 01:21:59,581 --> 01:22:02,741 Et la douleur sembla les rapprocher, 689 01:22:03,952 --> 01:22:06,992 Mךme leurs visages avaient changי, 690 01:22:14,496 --> 01:22:17,476 Elle se convainc que c'est Chris, 691 01:22:18,767 --> 01:22:22,236 que c'est son fils, quand elle voit un jeune de la rue, 692 01:22:22,237 --> 01:22:25,277 Et je crains pour la mטre en elle, 693 01:22:27,542 --> 01:22:31,962 Des instincts qui sentent la menace d'une perte si יnorme 694 01:22:32,514 --> 01:22:37,054 et irrיvocable que l'esprit refuse d'en accepter l'ampleur, 695 01:23:00,909 --> 01:23:04,745 Je me demande si je peux continuer א comprendre ce que Chris dit, 696 01:23:04,746 --> 01:23:07,214 mais je me ressaisis et je me rappelle 697 01:23:07,215 --> 01:23:09,883 que ce ne sont pas les parents avec qui il a grandi, 698 01:23:09,884 --> 01:23:14,424 mais des gens adoucis par la rיflexion que force une perte, 699 01:23:15,957 --> 01:23:19,777 N'empךche, tout ce que Chris dit doit ךtre dit, 700 01:23:21,029 --> 01:23:25,389 Et j'ai confiance que tout ce qu'il fait doit ךtre fait, 701 01:23:27,936 --> 01:23:29,896 C'est notre vie, 702 01:23:35,710 --> 01:23:38,746 Du gros gibier. Du trטs gros gibier. 703 01:23:38,747 --> 01:23:40,227 Je l'ai. 704 01:23:42,417 --> 01:23:43,837 Merde ! 705 01:23:51,659 --> 01:23:53,199 Dיgagez ! 706 01:23:58,466 --> 01:24:02,406 Papa, puis-je allumer le barbecue cette fois-ci ? 707 01:24:04,139 --> 01:24:06,939 Fiston, va chercher l'essence. 708 01:25:13,474 --> 01:25:17,474 Allez, papa. S'il te plaמt ? S'il te plaמt, papa ? 709 01:25:17,545 --> 01:25:21,785 Pourquoi pas, Walt ? Ce n'est pas une mauvaise idיe... 710 01:27:09,691 --> 01:27:12,911 La ferme, Carine ! La ferme, Carine ! 711 01:27:15,396 --> 01:27:20,656 Non, Billie. Je te l'ai dיjא dit. Ne me force pas א rיpיter, d'accord ? 712 01:27:59,640 --> 01:28:01,240 D'accord ? 713 01:28:03,678 --> 01:28:05,245 Tu m'entends ? Tu m'entends, femme ? 714 01:28:05,246 --> 01:28:08,415 Tu m'entends, femme ? Hein ? Tu m'entends, femme ? 715 01:28:08,416 --> 01:28:11,084 Dיsolיe, Dיsolיe, Walt, Je suis dיsolיe, 716 01:28:11,085 --> 01:28:12,445 Merde. 717 01:28:13,054 --> 01:28:15,254 Non ! Non ! Maudit ! 718 01:28:17,892 --> 01:28:19,826 Maudit ! Merde ! 719 01:28:19,827 --> 01:28:21,595 DֹJְ DES VERS ! JE NE SAIS PAS, LA FUMֹE NE DONNE RIEN, 720 01:28:21,596 --> 01:28:25,716 UN DֹSASTRE. JE VOUDRAIS NE PAS AVOIR TUֹ L'ORIGNAL. 721 01:28:26,934 --> 01:28:30,394 UNE DES PLUS GRANDES TRAGֹDIES DE MA VIE. 722 01:28:45,553 --> 01:28:50,513 On sentait clairement la prיsence d'une force rude envers l'homme, 723 01:28:52,827 --> 01:28:57,127 C'יtait un lieu de paganisme et de rites superstitieux, 724 01:29:00,435 --> 01:29:04,015 habitי par des hommes plus prטs des rochers 725 01:29:46,481 --> 01:29:49,641 et des animaux sauvages que de nous, 726 01:29:52,854 --> 01:29:55,234 Chapitre 4 : LA FAMILLE 727 01:29:57,725 --> 01:29:59,085 Sunni. 728 01:30:01,362 --> 01:30:04,102 Sunni ! Viens ici, mon chien. 729 01:30:26,554 --> 01:30:28,154 Non. Non ! 730 01:30:28,289 --> 01:30:31,629 18 dיcembre 1991 4 mois avant l'autobus 731 01:30:36,864 --> 01:30:39,664 BIENVENUE ְ LA VILLE DES BLOCS 732 01:31:13,134 --> 01:31:16,354 Je ne pense qu'א l'Alaska, א prיsent. 733 01:31:16,537 --> 01:31:18,617 - Oui. - L'Alaska. 734 01:31:20,074 --> 01:31:23,234 D'accord, On applaudit Caןn le Fou ! 735 01:31:26,547 --> 01:31:31,147 Accueillons chaleureusement Tracy T, de la ville des Blocs ! 736 01:31:38,392 --> 01:31:40,393 Salut, Je m'appelle Tracy, 737 01:31:40,394 --> 01:31:42,414 - Tracy ! - Oui ! 738 01:32:12,260 --> 01:32:14,940 Jack London est le meilleur. 739 01:32:16,030 --> 01:32:18,932 Vas-tu rester longtemps avec nous ? 740 01:32:18,933 --> 01:32:21,201 J'attends qu'un chטque de mon dernier emploi 741 01:32:21,202 --> 01:32:23,637 arrive א Salton City le jour aprטs Noכl. 742 01:32:23,638 --> 01:32:26,539 Je dois commencer א me prיparer pour l'Alaska. 743 01:32:26,540 --> 01:32:31,260 Quand le soleil sera moins fort, je commencerai א m'entraמner. 744 01:32:31,445 --> 01:32:34,281 Une fois que j'aurai mon chטque, je crois que je chercherai 745 01:32:34,282 --> 01:32:37,684 une montagne א escalader tous les jours jusqu'au printemps. 746 01:32:37,685 --> 01:32:39,919 Je dois voir jusqu'oש me durera cet argent. 747 01:32:39,920 --> 01:32:44,340 J'ai encore de l'יquipement א acheter avant le printemps. 748 01:32:44,358 --> 01:32:49,429 Il me faudra peut-ךtre un autre emploi, ou peut-ךtre que חa me suffira. 749 01:32:49,430 --> 01:32:53,700 On te donnera un peu d'argent pour ton travail א notre kiosque. 750 01:32:53,701 --> 01:32:56,636 Je ne prendrai pas votre argent, Rainey. 751 01:32:56,637 --> 01:32:59,639 C'יtait toute une chance de vous rencontrer. 752 01:32:59,640 --> 01:33:02,142 On dirait que חa va bien, vous deux. 753 01:33:02,143 --> 01:33:04,210 - ַa va bien. - Oui ? 754 01:33:04,211 --> 01:33:06,112 ַa va trטs bien. 755 01:33:06,113 --> 01:33:09,182 Pendant qu'on est sur le sujet, tu ne crois pas 756 01:33:09,183 --> 01:33:13,663 que tu devrais te prיsenter א notre petite Joni Mitchell ? 757 01:33:17,958 --> 01:33:19,258 Je... 758 01:33:53,761 --> 01:33:55,781 - Salut. - Salut. 759 01:34:01,969 --> 01:34:04,204 Ces livres sont א vendre ? 760 01:34:04,205 --> 01:34:06,225 Oui. On les vend. 761 01:34:08,309 --> 01:34:10,209 Il les vendait. 762 01:34:13,381 --> 01:34:15,101 J'aime lire. 763 01:34:15,750 --> 01:34:17,890 - Vraiment ? - Oui. 764 01:34:18,953 --> 01:34:20,613 C'est bien. 765 01:34:21,956 --> 01:34:25,656 Je t'ai entendue jouer ta chanson, hier soir. 766 01:34:26,861 --> 01:34:30,561 - Je suis nulle. - Mais non. Tu chantes bien. 767 01:34:32,433 --> 01:34:33,793 Merci. 768 01:34:37,171 --> 01:34:40,631 J'allais marcher jusqu'au mont Salvation. 769 01:34:41,008 --> 01:34:43,748 - Veux-tu venir ? - D'accord. 770 01:34:52,219 --> 01:34:55,379 - Salut. - Salut. Je m'appelle Alex. 771 01:34:55,423 --> 01:35:00,623 J'aimerais vous faire visiter. Je suis ici depuis 1984, plus ou moins. 772 01:35:03,964 --> 01:35:05,799 Beaucoup de touristes viennent ici 773 01:35:05,800 --> 01:35:10,340 et regardent cette portiטre d'auto. ַa leur plaמt vraiment. 774 01:35:10,471 --> 01:35:14,574 J'ai trouvי des portiטres, je les ai mises lא-haut et j'ai tout fixי. 775 01:35:14,575 --> 01:35:16,142 Et les poteaux de tיlיphone ? 776 01:35:16,143 --> 01:35:19,112 Beaucoup de gens dans la vallיe m'aiment bien. 777 01:35:19,113 --> 01:35:21,748 Tout le monde sur terre m'aime bien, je crois. 778 01:35:21,749 --> 01:35:25,929 Et je veux trouver la sagesse de les aimer en retour. 779 01:35:26,020 --> 01:35:28,721 C'est א peu prטs tout. ַa m'enthousiasme beaucoup. 780 01:35:28,722 --> 01:35:30,490 Vous croyez donc vraiment en l'amour. 781 01:35:30,491 --> 01:35:32,511 Oui. Tout א fait. 782 01:35:33,527 --> 01:35:38,307 Voici une histoire d'amour que tout le monde trouve incroyable. 783 01:35:38,499 --> 01:35:40,939 Dieu nous aime vraiment. 784 01:35:42,403 --> 01:35:43,970 Est-ce que חa y rיpond ? 785 01:35:43,971 --> 01:35:45,811 - Oui. - Bien. 786 01:35:47,575 --> 01:35:51,815 J'aime חa ici. La libertי de cet endroit est si belle. 787 01:35:51,912 --> 01:35:56,692 Je ne dיmיnagerais pas pour 10 millions, א moins d'ךtre obligי. 788 01:35:57,651 --> 01:36:01,588 Je suis content d'habiter dans le dיsert. Je vis lא oש je veux vivre. 789 01:36:01,589 --> 01:36:06,789 Je crois que le bien devient meilleur. Et ces grands rיservoirs lא-bas 790 01:36:07,194 --> 01:36:11,614 servaient d'יgouts א la marine pendant la Seconde Guerre. 791 01:36:13,434 --> 01:36:16,202 Si vous voulez, vous pouvez mettre vos mains lא. 792 01:36:16,203 --> 01:36:20,023 Et je ferai la mךme chose, juste pour m'amuser. 793 01:36:20,074 --> 01:36:22,274 Vous faites bien חa. 794 01:36:25,379 --> 01:36:30,039 Vous pouvez essuyer vos mains sur ma chemise, si vous voulez. 795 01:36:49,069 --> 01:36:51,809 ַa commence א me donner faim. 796 01:36:52,373 --> 01:36:57,513 J'יtais א peine plus vieille que Tracy quand je suis tombיe enceinte. 797 01:37:00,281 --> 01:37:02,061 - Wow. - Oui. 798 01:37:03,684 --> 01:37:08,284 Je croyais que mon mari et moi, on ferait la paix sur Terre, 799 01:37:08,589 --> 01:37:13,249 on ferait des bיbיs, on serait amoureux et ensemble א jamais, 800 01:37:13,928 --> 01:37:16,863 et חa ne s'est pas passי comme חa. 801 01:37:16,864 --> 01:37:18,764 Il m'a quittיe. 802 01:37:23,637 --> 01:37:25,477 Alors, j'ai... 803 01:37:27,308 --> 01:37:28,408 Peu importe, 804 01:37:28,409 --> 01:37:33,129 mais j'ai יlevי Reno seule. C'est mon fils, il s'appelle Reno. 805 01:37:35,082 --> 01:37:37,702 Puis j'ai rencontrי Rainey. 806 01:37:37,952 --> 01:37:42,612 C'יtait gיnial. On יtait trטs bien pendant un moment. Mais... 807 01:37:46,060 --> 01:37:49,340 Reno יtait dיjא adolescent א ce moment 808 01:37:50,798 --> 01:37:54,258 et il יtait en train de devenir un homme. 809 01:37:58,606 --> 01:38:02,666 Je n'ai pas eu de nouvelles de lui depuis deux ans. 810 01:38:07,848 --> 01:38:10,617 Je ne sais mךme pas oש il est. 811 01:38:10,618 --> 01:38:14,378 J'espטre que je pourrai le rencontrer un jour. 812 01:38:15,456 --> 01:38:18,436 Tes parents savent-ils oש tu es ? 813 01:38:22,763 --> 01:38:25,932 Les amis ? Le souper est prךt, si vous avez faim. 814 01:38:25,933 --> 01:38:27,833 Oui. On a faim. 815 01:38:33,240 --> 01:38:35,260 Je m'en sortirai. 816 01:38:45,686 --> 01:38:47,987 Veux-tu venir manger ? 817 01:38:47,988 --> 01:38:52,708 Sinon, on peut rester ici. Je resterai avec toi toute la nuit. 818 01:38:56,664 --> 01:38:58,204 Allons-y. 819 01:39:00,834 --> 01:39:03,034 Venez. ַa refroidit. 820 01:39:06,573 --> 01:39:10,153 Regarde. Sordide ? Denise, c'est ton genre. 821 01:39:41,508 --> 01:39:45,268 Cette pauvre fille se taperait n'importe quoi. 822 01:39:46,346 --> 01:39:50,346 Et tu es ici, א jouer au moine comme Jack LaLanne. 823 01:39:57,558 --> 01:40:01,078 - Jan t'a parlי de Reno, pas vrai ? - Oui. 824 01:40:04,598 --> 01:40:08,538 Les enfants sont parfois durs avec leurs parents. 825 01:40:08,869 --> 01:40:12,209 As-tu l'intention de revoir les tiens ? 826 01:40:13,340 --> 01:40:16,320 Je n'ai qu'une intention, Rainey. 827 01:40:16,744 --> 01:40:18,344 L'Alaska ? 828 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 L'Alaska. 829 01:40:32,559 --> 01:40:34,159 Tu es lא ? 830 01:40:35,395 --> 01:40:37,775 - Joyeux Noכl. - Entre. 831 01:40:47,574 --> 01:40:50,494 Mes parents sont allיs en ville. 832 01:40:51,311 --> 01:40:52,551 Non. 833 01:40:52,646 --> 01:40:56,516 Oui. Ils sont allיs appeler ma grand-mטre pour Noכl. 834 01:40:56,517 --> 01:40:59,557 Je veux dire, non, on ne peut pas. 835 01:40:59,887 --> 01:41:01,727 Pourquoi pas ? 836 01:41:08,328 --> 01:41:10,288 Quel גge as-tu ? 837 01:41:10,864 --> 01:41:12,644 Dix-huit ans. 838 01:41:15,235 --> 01:41:16,775 Dix-sept. 839 01:41:18,572 --> 01:41:21,192 En quelle annיe es-tu nיe ? 840 01:41:27,381 --> 01:41:29,401 Bon, j'ai 16 ans. 841 01:41:43,130 --> 01:41:46,770 Veux-tu qu'on fasse quelque chose ensemble ? 842 01:42:59,539 --> 01:43:03,839 Tu peux m'יcrire א cette adresse dans le Dakota du Sud. 843 01:43:05,846 --> 01:43:10,446 Je ne sais pas quand j'aurai les lettres, mais je les aurai. 844 01:43:14,521 --> 01:43:16,361 Tu es magique. 845 01:43:16,390 --> 01:43:18,230 - Oui ? - Oui. 846 01:43:20,994 --> 01:43:22,954 Et rappelle-toi, 847 01:43:23,030 --> 01:43:26,910 si tu veux quelque chose dans la vie, prends-le. 848 01:43:48,855 --> 01:43:52,315 - Prends soin de toi, petit. - Toi aussi. 849 01:43:53,193 --> 01:43:57,253 - Une rיsolution du Nouvel An ? - On y travaillera. 850 01:45:04,097 --> 01:45:07,137 Prends ton sac et pars, d'accord ? 851 01:45:08,035 --> 01:45:11,795 Je ne veux pas que tu me serres dans tes bras. 852 01:45:25,118 --> 01:45:26,358 Hי ! 853 01:45:38,698 --> 01:45:40,358 Au revoir ! 854 01:45:54,614 --> 01:45:59,514 Un an et demi s'יtait יcoulי en animation suspendue, disait papa, 855 01:46:06,793 --> 01:46:09,473 Autobus magique - 9e semaine 856 01:46:24,044 --> 01:46:26,484 J'ai survיcu א beaucoup, 857 01:46:27,347 --> 01:46:32,487 et je crois maintenant que j'ai trouvי ce qui manquait א mon bonheur. 858 01:46:34,888 --> 01:46:38,288 Une vie tranquille, isolי א la campagne, 859 01:46:39,493 --> 01:46:45,173 la possibilitי d'ךtre utile א des gens avec qui il est facile d'ךtre gentil... 860 01:46:46,032 --> 01:46:50,452 ... et qui n'ont pas l'habitude qu'on le soit envers eux. 861 01:46:51,338 --> 01:46:54,318 Et un travail qu'on espטre utile, 862 01:46:56,109 --> 01:47:00,109 Puis, le repos, la nature, les livres, la musique, 863 01:47:01,148 --> 01:47:03,468 l'amour de son voisin. 864 01:47:07,120 --> 01:47:09,680 C'est mon idיe du bonheur. 865 01:47:12,492 --> 01:47:16,252 Et, en plus de tout חa, t'avoir pour compagne, 866 01:47:20,267 --> 01:47:22,767 et peut-ךtre des enfants, 867 01:47:24,104 --> 01:47:27,864 Le c�ur d'un homme peut-il dיsirer davantage ? 868 01:47:35,248 --> 01:47:38,108 Le matin est venu oש j'ai senti 869 01:47:39,753 --> 01:47:42,793 Qu'il n'y avait plus rien א cacher 870 01:47:44,191 --> 01:47:47,711 Je tourne la page Difficilement imaginable 871 01:47:48,728 --> 01:47:52,068 Mais mon c�ur ne sera Jamais loin d'ici 872 01:47:54,901 --> 01:47:59,305 Aussi certain que je respire Aussi certain que je suis triste 873 01:47:59,306 --> 01:48:02,646 Je garderai cette sagesse Dans ma chair 874 01:48:03,877 --> 01:48:06,797 Je pars en croyant Plus qu'avant 875 01:48:08,615 --> 01:48:11,655 Et il y a une raison pour laquelle 876 01:48:12,352 --> 01:48:15,632 Une raison pour laquelle je reviendrai 877 01:48:20,160 --> 01:48:22,780 Je marche dans l'hיmisphטre 878 01:48:24,631 --> 01:48:27,731 Mon v�u de disparaמtre a יtי exaucי 879 01:48:29,069 --> 01:48:31,869 J'ai יtי blessי J'ai יtי guיri 880 01:48:33,506 --> 01:48:35,826 Mon atterrissage a יtי 881 01:48:36,710 --> 01:48:39,570 Mon atterrissage a יtי autorisי 882 01:48:39,713 --> 01:48:44,350 Aussi certain que je respire Aussi certain que je suis triste 883 01:48:44,351 --> 01:48:47,691 Je garderai cette sagesse Dans ma chair 884 01:48:48,788 --> 01:48:51,708 Je pars en croyant Plus qu'avant 885 01:48:53,326 --> 01:48:56,006 Cet amour n'a pas de limites 886 01:52:05,051 --> 01:52:06,891 Oש campes-tu ? 887 01:52:07,520 --> 01:52:10,856 Juste aprטs la source chaude Oh-My-God. 888 01:52:10,857 --> 01:52:14,017 J'habite dans le coin depuis six ans 889 01:52:14,494 --> 01:52:16,662 et je ne connais pas d'endroit de ce nom. 890 01:52:16,663 --> 01:52:20,303 - Montre-moi comment m'y rendre. - D'accord. 891 01:52:23,269 --> 01:52:25,469 - Ron Franz. - Alex. 892 01:52:26,039 --> 01:52:28,719 Alex ? D'oש viens-tu, Alex ? 893 01:52:28,775 --> 01:52:33,615 - De la Virginie-Occidentale. - Alex de la Virginie-Occidentale. 894 01:53:17,824 --> 01:53:20,564 Eh bien, c'est quelque chose. 895 01:53:27,467 --> 01:53:28,947 Tu ne... 896 01:53:29,702 --> 01:53:34,242 Tu ne t'inquiטtes pas des droguיs et des nudistes par ici ? 897 01:53:34,507 --> 01:53:37,727 Non, ils ne se mךlent pas aux autres. 898 01:53:38,411 --> 01:53:42,651 Tu me sembles ךtre un gars intelligent. Ai-je raison ? 899 01:53:42,949 --> 01:53:45,450 Je crois que j'ai les idיes bien en place. 900 01:53:45,451 --> 01:53:48,011 C'est ce que je veux dire. 901 01:53:51,858 --> 01:53:55,018 Depuis combien de temps vis-tu ici ? 902 01:53:55,562 --> 01:53:58,542 - Quelques semaines. - Et avant ? 903 01:53:59,265 --> 01:54:03,505 J'ai vיcu א bien des endroits. J'ai dיmיnagי beaucoup. 904 01:54:03,570 --> 01:54:06,790 - Quel גge as-tu ? - Vingt-trois ans. 905 01:54:07,707 --> 01:54:09,041 Vingt-trois ans ! 906 01:54:09,042 --> 01:54:12,142 Tu ne devrais pas aller א l'יcole ? 907 01:54:12,145 --> 01:54:16,385 Te trouver un emploi ? Faire quelque chose de ta vie ? 908 01:54:18,351 --> 01:54:20,431 ֹcoutez, M. Franz, 909 01:54:21,120 --> 01:54:25,991 les carriטres sont une invention du XXe siטcle, et je n'en veux pas. 910 01:54:25,992 --> 01:54:30,062 Ne vous en faites pas pour moi. J'ai un diplפme universitaire. 911 01:54:30,063 --> 01:54:34,123 Je ne suis pas indigent. Je vis comme חa par choix. 912 01:54:35,902 --> 01:54:39,362 - Dans la saletי ? - Oui, dans la saletי. 913 01:54:44,577 --> 01:54:47,977 - Oש est ta famille ? - Je n'en ai plus. 914 01:54:51,618 --> 01:54:53,458 C'est dommage. 915 01:54:56,456 --> 01:54:59,925 M. Franz, je veux vous montrer quelque chose. 916 01:54:59,926 --> 01:55:01,286 Venez. 917 01:55:30,790 --> 01:55:35,450 ַa devient un peu escarpי. C'est un peu haut pour moi, petit. 918 01:55:37,664 --> 01:55:39,204 D'accord, 919 01:55:40,466 --> 01:55:44,466 mais mךme א mi-hauteur, c'est toute une vue, non ? 920 01:55:45,805 --> 01:55:49,385 Du sommet, on voit jusqu'au lac Salton Sea. 921 01:55:51,310 --> 01:55:54,046 On voit le lac Salton Sea de lא-haut ? 922 01:55:54,047 --> 01:55:55,887 Oui, monsieur. 923 01:55:56,115 --> 01:55:57,655 Bon sang. 924 01:55:58,584 --> 01:56:02,884 - Vous ne voulez pas monter ? - Non. Je ne fais pas חa. 925 01:56:07,060 --> 01:56:10,760 J'ai passי presque toute ma vie dans l'armיe. 926 01:56:12,298 --> 01:56:15,638 Le 31 dיcembre 1957, j'יtais א Okinawa. 927 01:56:18,538 --> 01:56:22,641 Ma femme et mon fils יtaient ici aux ֹtats-Unis, en voiture, 928 01:56:22,642 --> 01:56:26,582 et un gars qui avait trop bu leur a foncי dedans. 929 01:56:26,713 --> 01:56:29,453 Ils sont morts tous les deux. 930 01:56:33,119 --> 01:56:37,899 On pourrait croire que la derniטre chose au monde que je ferais 931 01:56:41,094 --> 01:56:44,014 serait de me consoler au whisky. 932 01:56:44,597 --> 01:56:48,867 Mais א l'יpoque, חa me semblait ךtre la seule chose א faire. 933 01:56:48,868 --> 01:56:50,948 Et j'en ai abusי ! 934 01:56:54,507 --> 01:56:57,487 Mais je me suis vite rendu compte 935 01:56:57,744 --> 01:57:01,864 que חa ne donnait rien de les pleurer en me so�lant. 936 01:57:02,381 --> 01:57:06,321 Alors je me suis ressaisi et j'ai arrךtי de boire 937 01:57:07,086 --> 01:57:08,986 d'un seul coup. 938 01:57:09,756 --> 01:57:13,096 Depuis tout ce temps, c'est חa, ma vie. 939 01:57:15,461 --> 01:57:18,681 ַa vous arrive de voyager, M. Franz ? 940 01:57:18,731 --> 01:57:22,431 Non. Je ne m'יloigne jamais trop de mon cuir. 941 01:57:23,536 --> 01:57:28,256 Je fais des gravures sur cuir. J'ai un atelier dans le garage. 942 01:57:28,441 --> 01:57:30,742 Avec חa et ma pension, je me dיbrouille bien. 943 01:57:30,743 --> 01:57:33,378 Chaque fois que je pense א visiter un endroit, 944 01:57:33,379 --> 01:57:37,859 je prends trop de retard dans mes commandes pour le faire. 945 01:57:37,884 --> 01:57:40,652 J'aimerais voir votre atelier aprטs le repas. 946 01:57:40,653 --> 01:57:42,154 - Vraiment ? - Oui. 947 01:57:42,155 --> 01:57:44,022 J'espיrais que tu dises חa. 948 01:57:44,023 --> 01:57:47,058 - C'est incroyablement mallיable. - Oui. 949 01:57:47,059 --> 01:57:48,860 Quand le cuir est mouillי, on peut... 950 01:57:48,861 --> 01:57:50,262 - C'est comme du beurre. - Oui. 951 01:57:50,263 --> 01:57:54,623 C'est incroyable. Et quand חa durcit, חa reste comme חa. 952 01:58:38,878 --> 01:58:42,398 Un bon coup de maillet. Frappe fort. Bang. 953 01:59:44,877 --> 01:59:48,647 Je suis allי au Dakota du Sud. J'ai travaillי dans un יlיvateur de grain 954 01:59:48,648 --> 01:59:51,249 pour un gars qui s'appelait Wayne. Un bon gars. 955 01:59:51,250 --> 01:59:52,951 J'ai descendu le fleuve Colorado 956 01:59:52,952 --> 01:59:56,321 jusqu'au Grand Canyon et j'ai ramי dans les rapides, 957 01:59:56,322 --> 02:00:00,058 ce qui יtait une des choses les plus effrayantes que j'aie faites. 958 02:00:00,059 --> 02:00:05,379 J'ai suivi le Colorado jusqu'א Golfo, au Mexique, oש je suis restי pris. 959 02:00:06,332 --> 02:00:09,072 Le mont Salvation. Les Blocs. 960 02:00:10,369 --> 02:00:12,689 C'est pourquoi, le n ? 961 02:00:14,106 --> 02:00:15,586 Le nord. 962 02:00:16,575 --> 02:00:18,175 L'Alaska ? 963 02:00:21,247 --> 02:00:23,987 De quoi t'enfuis-tu, fiston ? 964 02:00:24,884 --> 02:00:28,344 Je pourrais vous poser la mךme question ! 965 02:00:28,387 --> 02:00:31,607 Sauf que je connais dיjא la rיponse ! 966 02:00:31,624 --> 02:00:33,224 Vraiment ? 967 02:00:33,893 --> 02:00:38,013 Oui, M. Franz ! Vous devez retourner dans le monde ! 968 02:00:38,931 --> 02:00:42,233 Sortez de votre maison isolיe, de votre petit atelier. 969 02:00:42,234 --> 02:00:45,754 Retournez sur la route ! Je suis sיrieux ! 970 02:00:47,173 --> 02:00:49,874 Vous allez vivre vieux, Ron ! 971 02:00:49,875 --> 02:00:53,812 Vous devriez changer radicalement votre mode de vie ! 972 02:00:53,813 --> 02:00:58,283 L'esprit de l'homme est formי par les nouvelles expיriences. 973 02:00:58,284 --> 02:01:02,764 Et vous voici, un vieil homme tךtu assis sur son derriטre. 974 02:01:03,622 --> 02:01:06,602 - Assis sur mon derriטre ? - Oui. 975 02:01:08,027 --> 02:01:12,327 Je vais te montrer si je reste assis sur mon derriטre ! 976 02:01:12,531 --> 02:01:14,551 Vieil homme tךtu. 977 02:01:16,035 --> 02:01:18,169 Je vais te montrer ! 978 02:01:18,170 --> 02:01:20,430 Venez, alors ! Venez. 979 02:01:23,342 --> 02:01:26,082 Assis sur mon derriטre ? Oui. 980 02:01:28,581 --> 02:01:30,815 Venez, le vieux. Venez grimper. 981 02:01:30,816 --> 02:01:32,884 Assis sur mon derriטre. 982 02:01:32,885 --> 02:01:34,965 Venez. Continuez ! 983 02:01:38,224 --> 02:01:40,484 Vous faites bien חa ! 984 02:01:44,764 --> 02:01:47,984 - Continuez. Continuez, Ron ! - Oui ! 985 02:01:49,168 --> 02:01:54,368 Est-ce que quelqu'un nous voit ? Dieu, nous regardes-tu en ce moment ? 986 02:02:01,113 --> 02:02:02,353 Oui. 987 02:02:05,284 --> 02:02:08,084 - ַa va ? - Espטce de dיbile ! 988 02:02:27,139 --> 02:02:30,359 Tu me manqueras quand tu seras parti. 989 02:02:31,077 --> 02:02:34,846 Vous me manquerez aussi, Ron. Mais vous avez tort si vous croyez 990 02:02:34,847 --> 02:02:39,267 que la joie, dans la vie, dיcoule des relations humaines. 991 02:02:39,819 --> 02:02:42,220 Dieu l'a mise autour de nous. Elle est dans tout. 992 02:02:42,221 --> 02:02:45,457 Elle est dans tout ce qu'on peut vivre. 993 02:02:45,458 --> 02:02:49,060 Les gens doivent changer leur faחon de voir les choses. 994 02:02:49,061 --> 02:02:51,561 Oui, je m'en souviendrai. 995 02:02:53,165 --> 02:02:55,005 Non, vraiment. 996 02:02:58,637 --> 02:03:00,177 Vraiment. 997 02:03:02,108 --> 02:03:05,388 Mais je voulais te dire quelque chose. 998 02:03:08,080 --> 02:03:10,915 De ce que j'arrive א comprendre, 999 02:03:10,916 --> 02:03:16,596 tu sais, selon ce que tu m'as racontי sur ta famille, sur ta mטre et ton pטre. 1000 02:03:16,989 --> 02:03:20,689 Et je sais que tu rejettes aussi la religion. 1001 02:03:22,261 --> 02:03:26,861 Mais il y a une entitי supיrieure qu'on peut tous apprיcier, 1002 02:03:27,032 --> 02:03:30,912 et חa ne semble pas t'embךter de l'appeler Dieu. 1003 02:03:36,308 --> 02:03:38,748 Mais quand tu pardonnes, 1004 02:03:41,480 --> 02:03:43,020 tu aimes. 1005 02:03:46,485 --> 02:03:48,565 Et quand tu aimes, 1006 02:03:50,356 --> 02:03:53,396 la lumiטre de Dieu brille sur toi. 1007 02:03:57,663 --> 02:04:01,603 - Merde. - Je t'ai dit de ne pas parler comme חa. 1008 02:04:11,544 --> 02:04:13,684 Je te l'avais dit ! 1009 02:04:15,948 --> 02:04:19,408 Oש sont les maudits animaux ? J'ai faim ! 1010 02:04:19,618 --> 02:04:22,418 J'ai faim, merde ! J'ai faim ! 1011 02:04:40,873 --> 02:04:45,053 Pendant un moment, elle redיcouvrit le but de sa vie, 1012 02:04:45,511 --> 02:04:49,314 Elle יtait sur terre pour comprendre la signification de sa magie sauvage 1013 02:04:49,315 --> 02:04:53,015 et pour appeler chaque chose par son bon nom, 1014 02:04:55,454 --> 02:04:57,414 Par son bon nom. 1015 02:04:57,890 --> 02:05:01,530 Qu'est-ce que c'est ? Celle-ci, c'est quoi ? 1016 02:05:03,295 --> 02:05:06,515 Voici Viburnum edule, Viburnum edule, 1017 02:05:13,072 --> 02:05:15,152 Hedysarum alpinum, 1018 02:05:18,177 --> 02:05:22,297 Hedysarum alpinum, racine de pomme de terre sauvage. 1019 02:05:25,150 --> 02:05:29,330 Epilobium angustifolium, ֹpilobe א feuilles יtroites. 1020 02:08:24,196 --> 02:08:26,036 Merde. Merde ! 1021 02:11:05,524 --> 02:11:06,624 Salut. 1022 02:11:06,625 --> 02:11:09,965 Que faites-vous debout ? Il est 3 h 30. 1023 02:11:10,162 --> 02:11:13,982 Je t'ai entendu te lever il y a une demi-heure. 1024 02:11:14,633 --> 02:11:18,573 J'ai pensי que tu ne serais plus ici au dיjeuner. 1025 02:11:22,574 --> 02:11:27,114 Je te conduirai א 160 km d'ici pour que tu prennes le train 1026 02:11:28,246 --> 02:11:33,326 ou l'avion ou que tu trouves quelqu'un pour t'amener hors du dיsert. 1027 02:11:34,186 --> 02:11:38,522 Je te conduirais jusqu'en Alaska s'il n'y avait pas la messe א 8 h. 1028 02:11:38,523 --> 02:11:42,523 - Ron, vous n'ךtes pas obligי. - Je veux le faire. 1029 02:11:42,794 --> 02:11:45,834 T'aider א entreprendre ton voyage. 1030 02:11:46,264 --> 02:11:48,764 - Ma grande... - Je sais. 1031 02:11:48,967 --> 02:11:51,707 Ta grande aventure en Alaska. 1032 02:11:52,304 --> 02:11:54,864 Tiens. Voici une machette. 1033 02:11:57,376 --> 02:12:01,976 Une canne א pךche pliable et d'autres petites choses utiles. 1034 02:12:05,651 --> 02:12:07,971 - Ron... - Prends-les. 1035 02:12:09,454 --> 02:12:13,154 Je m'habille et je te rejoins dans le camion. 1036 02:13:08,547 --> 02:13:10,567 Eh bien, mon ami. 1037 02:13:12,651 --> 02:13:13,891 Oui. 1038 02:13:18,123 --> 02:13:20,143 J'ai eu une idיe. 1039 02:13:21,727 --> 02:13:24,407 Ma mטre יtait enfant unique, 1040 02:13:27,299 --> 02:13:29,379 et mon pטre aussi, 1041 02:13:29,735 --> 02:13:32,415 et j'יtais leur seul enfant, 1042 02:13:37,409 --> 02:13:41,109 alors quand je mourrai, la lignיe s'יteindra. 1043 02:13:41,179 --> 02:13:43,919 Ce sera la fin de ma famille. 1044 02:13:46,952 --> 02:13:49,632 Me laisserais-tu t'adopter ? 1045 02:13:56,661 --> 02:13:59,581 Je pourrais ךtre ton grand-pטre. 1046 02:14:05,170 --> 02:14:06,410 Ron, 1047 02:14:08,373 --> 02:14:12,253 peut-on en parler quand je reviendrai d'Alaska ? 1048 02:14:12,544 --> 02:14:14,444 ַa vous irait ? 1049 02:14:21,620 --> 02:14:24,540 Oui, oui. On peut faire חa. Oui. 1050 02:14:29,795 --> 02:14:31,635 D'accord, Ron. 1051 02:14:33,498 --> 02:14:34,858 Merci. 1052 02:15:23,982 --> 02:15:27,442 Quel יtait le son de sa voix, א prיsent ? 1053 02:15:27,452 --> 02:15:30,120 De quoi parlerait-il, א prיsent ? 1054 02:15:30,121 --> 02:15:31,961 ... neuf, dix. 1055 02:16:22,874 --> 02:16:27,912 Je me rendis compte que mes pensיes יtaient de moins en moins importantes, 1056 02:16:27,913 --> 02:16:30,593 Chris יcrivait son histoire, 1057 02:16:31,516 --> 02:16:35,336 et il fallait que ce soit Chris qui la raconte, 1058 02:18:55,260 --> 02:18:58,480 Appeler chaque chose par son bon nom, 1059 02:19:02,600 --> 02:19:04,560 Par son bon nom, 1060 02:19:55,487 --> 02:19:57,507 Et si je souriais 1061 02:20:00,024 --> 02:20:03,064 en courant vers vos bras ouverts ? 1062 02:20:24,949 --> 02:20:27,029 Verriez-vous alors 1063 02:20:31,856 --> 02:20:34,476 ce que je vois maintenant ?