1 00:01:30,715 --> 00:01:31,633 Еј! 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 ...мрачна и врнежлива Ноќ на вештерките. 3 00:02:05,500 --> 00:02:08,419 Добра вечер, ова се вестите на ГС-1. 4 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 Главна приказна вечерва... 5 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 според новите анкети, градоначалникот Дон Мичел Помладиот... 6 00:02:12,549 --> 00:02:16,427 и 28 годишната предизвикувачка Бела Реал се во мртва трка. 7 00:02:16,511 --> 00:02:21,516 Работите се вжештија синоќа во последната дебата пред изборите. 8 00:02:21,599 --> 00:02:25,645 Мојата млада противничка сака да ја уништи Програмата за обнова... 9 00:02:25,728 --> 00:02:27,605 која ја основаше големиот Томас Вејн. 10 00:02:27,689 --> 00:02:30,358 Да ги прекине средствата за витални проекти како браната... 11 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 и помошта за тие во нужда. 12 00:02:31,943 --> 00:02:36,114 Програмата не функционира. Градов се обновува 20 години. 13 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 Гледајте до каде не' доведе тоа. Криминал до небо. 14 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Рекордни убиства и дрога. -Чекајте малку. 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 Имаме маскиран одмаздник на улиците. 16 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Под моја администрација... 17 00:02:45,123 --> 00:02:48,793 полицијата им зададе тешки удари на мафијата и шверцот на дрога. 18 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 Случајот Салваторе Марони беше најголемото апсење во историјата. 19 00:02:52,463 --> 00:02:55,884 Ама се' уште има капки и други дроги. Стана полошо. 20 00:02:55,967 --> 00:02:57,260 Не велам дека нема работа. 21 00:02:57,343 --> 00:03:01,180 Но, имам прекрасна сопруга и млад син, и нема да се смирам... 22 00:03:05,768 --> 00:03:06,686 Еј. 23 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 Да, ја гледам дебатата. 24 00:03:16,279 --> 00:03:17,739 Зошто е уште тесно? 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Мислев дека водиме во новата анкета на Пост. 26 00:03:32,503 --> 00:03:34,923 Знаеш што? Не можам веќе да гледам. 27 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 Јави ми се изутрина. 28 00:03:40,094 --> 00:03:42,513 ...кој уште верува во тоа колку може овој град. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Ни треба лидер, г. Мичел, не навивач. 30 00:03:45,224 --> 00:03:47,810 И некој што ќе им ја каже вистината на луѓето. 31 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 Четврток, 31 октомври. 32 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Улиците врват со луѓе за празникот. 33 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 И покрај дождот. 34 00:05:33,624 --> 00:05:37,920 Скриени во хаосот се криминалците, 35 00:05:38,004 --> 00:05:40,006 чекаат да нападнат како змии. 36 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 Но, и јас сум таму. 37 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Набљудувам. 38 00:05:47,430 --> 00:05:51,768 Две години живеењето ноќе ме претвори во ноќно животно. 39 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Мора внимателно да ги бирам моите мети. 40 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 Ајде! Дај парите. -Добро. 41 00:06:15,666 --> 00:06:18,294 Побрзо! Побрзо! -Добро, добро! 42 00:06:18,377 --> 00:06:19,796 Градот е голем. 43 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Не можам да бидам секаде. 44 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Но, тие не знаат каде сум. 45 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 Види го овој. 46 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 Бум! 47 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 Закон. Така треба! 48 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 Колку прегледи имаш? 49 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Твој е. 50 00:07:22,942 --> 00:07:26,779 Сега имаме сигнал. За кога сум потребен. 51 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 Но, кога ќе светне на небото... 52 00:07:31,701 --> 00:07:33,619 тоа не е само повик. 53 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Тоа е предупредување. 54 00:07:38,624 --> 00:07:39,542 За нив. 55 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Стравот... 56 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 е орудие. 57 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Луд ли си? Пази кај одиш, капкаџијо! 58 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Мислат дека се кријам во сенките. 59 00:08:27,298 --> 00:08:28,216 Ајде! 60 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 Но, јас сум сенка. 61 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Ајде, ајде. 62 00:09:00,373 --> 00:09:01,457 Ајде, човеку! -Фати го! 63 00:09:01,540 --> 00:09:02,917 Ајде! -Што правиш? 64 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Помош! 65 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Помогнете ми! 66 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Помош, помош! 67 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 Кај си тргнал? 68 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 Ајде. 69 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Ајде, човеку. 70 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 Не можеш да мрднеш, а? 71 00:09:28,859 --> 00:09:30,569 А сега, нокаутирај го. 72 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 Време е за шоу, човеку. 73 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 Ајде. 74 00:09:34,073 --> 00:09:35,241 Удри го. 75 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Го гледате овој? 76 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 Кој ѓавол си па ти? 77 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Јас сум одмазда. 78 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 Срање. Тој е. 79 00:11:08,167 --> 00:11:09,210 Еј! Не, не, не! 80 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Те молам, не ме повредувај. 81 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 Само за полиција. 82 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Со мене е. 83 00:12:37,339 --> 00:12:38,841 Ме зезате, г-не? 84 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Ќе го пуштите внатре? 85 00:12:42,261 --> 00:12:44,972 Мартинез, пушти го. 86 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Проклета наказа. 87 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Што знаеме? 88 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 ДОСТА БЕА ЛАГИ 89 00:13:28,265 --> 00:13:29,642 Детективу? 90 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Извинете, поручнику. 91 00:13:32,228 --> 00:13:36,649 Удиран со тап предмет. Рани на главата. 92 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 Го удриле многу пати. И силно. 93 00:13:43,822 --> 00:13:45,366 Сета оваа крв е од главата? 94 00:13:45,908 --> 00:13:46,825 Не. 95 00:13:51,247 --> 00:13:52,373 Се извинувам. 96 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Повеќето е од раката. 97 00:14:02,091 --> 00:14:03,050 Палецот му е скинат. 98 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 Можеби убиецот го зел како трофеј. 99 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 Бил жив кога му го отсекле. 100 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Има модринки... 101 00:14:13,227 --> 00:14:14,687 околу раната. 102 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 ЛАГИ 103 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 АПСЕЊЕТО НА МАРОНИ 104 00:14:29,994 --> 00:14:33,914 Чуварите долу велат дека семејството излегло за празникот. 105 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Градоначалникот бил тука сам. 106 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Убиецот можеби влегол низ светларникот. 107 00:14:49,138 --> 00:14:51,015 Спомна некаква картичка. 108 00:14:51,098 --> 00:14:52,600 Да. 109 00:15:02,818 --> 00:15:05,779 "Од твојот таен пријател. Кој? 110 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Не знаеш? 111 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 Да играме една игра, јас и ти. 112 00:15:12,369 --> 00:15:14,830 Што прави лажго кога е мртов?" 113 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Има и шифра. 114 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Ти значи ли нешто ова? 115 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 Што се случува тука? 116 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 Јас го викнав, Пит. 117 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Ова е место на злосторство. 118 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 Тоа е Мичел, побогу! 119 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Печатот е долу. 120 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 Многу ти попуштав, Џим, зашто имаме минато. 121 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 Ама ова е веќе претерано. 122 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 За Бетмен 123 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Чекај. 124 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Тој е вмешан во ова? -Не. 125 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Како знаеш? 126 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 Тој е проклет одмаздник! Можеби е осомничен! 127 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Што ми правиш? Бевме партнери. 128 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 Само сакам да ја најдам врската, Пит. 129 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Лежи мирно. (Уште лаже) 130 00:16:03,754 --> 00:16:04,672 Молам? 131 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 Загатката. 132 00:16:07,966 --> 00:16:11,303 {\an8}Што прави лажго кога е мртов? Лежи мирно. (Уште лаже) 133 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Исусе. 134 00:16:25,275 --> 00:16:27,986 Ова ти е сигурно омилената ноќ во годината. 135 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 Среќна Ноќ на вештерките. 136 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Се извинувам, комесаре. 137 00:16:34,410 --> 00:16:35,994 Ја чекаат вашата изјава. 138 00:16:40,124 --> 00:16:41,750 Нека се губи одовде. 139 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Веднаш! 140 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Ајде. 141 00:17:04,148 --> 00:17:05,274 Да. 142 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 Детето го нашло. 143 00:17:13,031 --> 00:17:15,951 Имаше некој друг во куќата кога си дојдовте? 144 00:17:32,468 --> 00:17:34,553 Мора да одиме, другар. 145 00:17:40,225 --> 00:17:43,854 Вечерва, син изгуби татко. 146 00:17:44,396 --> 00:17:46,148 Сопруга изгуби сопруг. 147 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 А, јас изгубив пријател. 148 00:17:50,068 --> 00:17:52,613 Градоначалникот Мичел се бореше за градот... 149 00:17:52,696 --> 00:17:55,699 и нема да запрам додека не го најдеме убиецот. 150 00:17:56,241 --> 00:17:58,327 Навистина безумно злосторство... 151 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 и активно ги следиме сите траги што ги имаме... 152 00:18:02,664 --> 00:18:06,752 за да го идентификуваме злосторникот и да го фатиме. 153 00:18:06,835 --> 00:18:08,086 Зборував со гувернерот... 154 00:18:08,170 --> 00:18:11,006 Би сакал да можев да кажам дека носам промени... 155 00:18:11,089 --> 00:18:12,591 ама не знам. 156 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 Убиства, грабежи, напади. 157 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 Две години подоцна, бројките скокнаа. 158 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 А, сега ова. 159 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 Градот се јаде себеси. 160 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Можеби му нема спас. 161 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Ама мора да се обидам. 162 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Да дадам се' од себе. 163 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 Ноќите се слеани и поминуваат брзо... 164 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 зад маската. 165 00:19:35,841 --> 00:19:38,051 Понекогаш наутро... 166 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 мора да се присилам да се сетам... 167 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 на се' што се случило. 168 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 ЧЕТВРТОК, ОКТ 169 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 НОЌНО ЖИВОТНО 170 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 ДАВАМ СЕ' ОД СЕБЕ 171 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 БЕЛЕШКИ И КОМЕНТАРИ ГОДИНА 2 ОКТОМВРИ 172 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 Неверојатни вести, луѓе. 173 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 Готамскиот градоначалник Дон Мичел Помладиот... 174 00:20:06,246 --> 00:20:10,918 беше најден убиен синоќа во својот дом во ексклузивната населба Крест Хил. 175 00:20:11,001 --> 00:20:14,254 Уште не се објавени точните детали за злосторството, 176 00:20:14,338 --> 00:20:17,215 но веќе има потера низ целиот град, 177 00:20:17,299 --> 00:20:20,135 {\an8}а полицијата и ФБИ го бараат дрскиот убиец. 178 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 {\an8}Ова секако не е првпат... 179 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 {\an8}Готам да го потресе убиство на политичар. 180 00:20:25,182 --> 00:20:29,561 Всушност, во морничава случајност, пред 20 години истава недела, 181 00:20:29,645 --> 00:20:33,315 славниот милијардер и филантроп д-р Томас Вејн и жена му Марта 182 00:20:33,398 --> 00:20:36,234 беа убиени за време на неговата кампања за градоначалник. 183 00:20:36,318 --> 00:20:40,155 Тоа шокантно злосторство уште останува нерешено. 184 00:20:40,238 --> 00:20:42,115 Политичката кариера на Дон Мичел 185 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 ја одбележа неговата војна против дрогата 186 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 кога тој и градската полиција почнаа голема операција 187 00:20:48,205 --> 00:20:52,250 која резултираше со апсењето на мафијашот Салваторе Марони, 188 00:20:52,334 --> 00:20:56,463 кое до ден денес е најголемото нарко апсење во историјата на Готам. 189 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Претпоставувам слушна за ова? 190 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Да. 191 00:21:08,058 --> 00:21:09,309 Ах, гледам. 192 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Сета оваа крв е од главата? 193 00:21:12,688 --> 00:21:13,814 Боже мили. 194 00:21:20,278 --> 00:21:21,113 РОТИРАЈ 195 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 Има и шифра. 196 00:21:32,708 --> 00:21:34,918 Ти значи ли ова нешто? 197 00:21:38,171 --> 00:21:39,881 Убиецот го оставил за Бетмен? 198 00:21:41,383 --> 00:21:43,135 Јас го викнав, Пит. 199 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Така се чини. 200 00:21:44,428 --> 00:21:46,221 Стануваш славна личност. 201 00:21:48,348 --> 00:21:49,683 Зошто ти пишува тебе? 202 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 Тоа е Мичел, жити Бога! 203 00:21:51,309 --> 00:21:52,436 Уште не знам. 204 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 Печатот е долу. 205 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 Истуширај се. 206 00:21:58,692 --> 00:22:01,361 Сметководителите од Вејн Ентерпрајзес доаѓаат на појадок. 207 00:22:01,445 --> 00:22:03,447 Тука? Зошто? 208 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 Зашто не можев да те натерам да одиш таму. 209 00:22:04,823 --> 00:22:05,866 Немам време за ова. 210 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 Станува сериозно, Брус. 211 00:22:07,617 --> 00:22:10,704 Ако продолжи вака, наскоро нема да ти остане ништо. 212 00:22:10,787 --> 00:22:12,289 Не ми е гајле за тоа. 213 00:22:13,290 --> 00:22:15,667 За ништо од тоа. -Не ти е гајле за семејното наследство? 214 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Ова што го правам е моето семејно наследство. 215 00:22:21,339 --> 00:22:23,425 Ако не можам да направам промени тука... 216 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 ако не можам да влијаам... 217 00:22:27,054 --> 00:22:28,805 тогаш не ми е гајле што ќе ми се случи. 218 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Од тоа се плашам. 219 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Алфред, престани. 220 00:22:32,976 --> 00:22:34,352 Не си ми татко. 221 00:22:37,230 --> 00:22:38,565 Свесен сум. 222 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Мора да одиме, другар. 223 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 ЛЕЖИ МИРНО 224 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Имаш свежи бобинки тука. 225 00:23:49,636 --> 00:23:50,679 Што правиш? 226 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 Се присетувам на моето време во тајната служба. 227 00:23:55,976 --> 00:23:59,020 Шифрава е прилично тешка. 228 00:24:02,107 --> 00:24:03,692 {\an8}Како ги доби овие букви О? 229 00:24:05,318 --> 00:24:08,196 {\an8}"Лежи мирно" е само делумен клуч. 230 00:24:08,280 --> 00:24:10,615 {\an8}Ни дава само неколку букви. 231 00:24:10,699 --> 00:24:14,870 {\an8}Па, барам двојни симболи за почеток, пробувам букви, 232 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 па ќе видиме. 233 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Интересно. 234 00:24:20,375 --> 00:24:21,418 Г. Пениворт? 235 00:24:21,877 --> 00:24:22,794 Да, Дори? 236 00:24:23,211 --> 00:24:24,671 Сметководителите се тука. 237 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Нека влезат. 238 00:24:29,509 --> 00:24:31,845 Што ако не е делумен клуч? 239 00:24:31,928 --> 00:24:33,471 Како мислиш? 240 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 Што ако ова е целиот клуч? 241 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Игнорирај ги симболите за кои немаме букви. 242 00:24:38,935 --> 00:24:40,896 Употреби ги само буквите од пораката, другото нека е... 243 00:24:40,979 --> 00:24:42,230 Празно. Разбирам. 244 00:24:42,314 --> 00:24:44,441 Но, така поголемиот дел од шифрата ќе остане нерешен. 245 00:24:44,524 --> 00:24:46,193 Не гледам како тоа... 246 00:24:49,905 --> 00:24:55,702 ДРАЈВ 247 00:25:03,627 --> 00:25:05,378 По ѓаволите. 248 00:25:05,462 --> 00:25:08,548 Да, има кола. 249 00:25:08,632 --> 00:25:11,009 Добро е да си градоначалник. 250 00:25:11,092 --> 00:25:12,677 Од каде да почнеме? 251 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 Сигурен си за ова? "Драјв" може да значи сешто. 252 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Не ми веруваш? 253 00:25:17,766 --> 00:25:19,476 Како што ти ми веруваш? 254 00:25:19,559 --> 00:25:22,270 Поминаа две години, а не ни знам кој си. 255 00:25:24,356 --> 00:25:25,398 Онаму. 256 00:25:48,588 --> 00:25:49,798 Што бараме? 257 00:25:50,507 --> 00:25:52,050 УСБ приклучок. 258 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 УСБ? 259 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Што? 260 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 "Палец" драјв. 261 00:26:09,943 --> 00:26:11,486 Исусе. 262 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 УРЕДОТ ИМА ЕНКРИПЦИЈА 263 00:26:15,198 --> 00:26:16,616 Има енкрипција. 264 00:26:20,120 --> 00:26:21,329 Пробај со ова. 265 00:26:28,420 --> 00:26:30,714 Типов е урнебесен. 266 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 ДЕКРИПЦИЈА... 267 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 Види, види. 268 00:26:42,684 --> 00:26:45,020 Толку од семејни вредности. 269 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Која е таа? 270 00:26:46,438 --> 00:26:47,939 Немам поим. 271 00:26:48,857 --> 00:26:51,609 Ама ова е Пингвинот, десна рака на Кармајн Фалконе. 272 00:26:52,027 --> 00:26:53,445 Знам кој е. 273 00:26:53,987 --> 00:26:55,071 Што беше тоа? 274 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 ИСПРАТЕНА Е-ПОШТА ТЕМА: СЛИКИ 275 00:26:56,948 --> 00:26:59,492 Срање! Драјвот. 276 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Ги прати фотографиите од мојата сметка. 277 00:27:02,829 --> 00:27:05,415 До Готам Пост, Газета, ГС-1, сите. 278 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Исусе. 279 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 Ќе ме рендаат за ова. Пит ќе збесни. 280 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 "Уште лаже." 281 00:27:11,671 --> 00:27:12,630 За неа? 282 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 Можеби. 283 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Тоа е клубот "Леден Брег". 284 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Под Шорлајн Лофтс каде што се криеше Фалконе. 285 00:27:21,181 --> 00:27:23,224 Нема да влеземе таму без налог. 286 00:27:25,643 --> 00:27:26,644 Да. 287 00:27:39,824 --> 00:27:40,950 Знаеш кој сум? 288 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 Да. Имам претстава. 289 00:27:45,080 --> 00:27:46,414 Сакам да се видам со Пингвинот. 290 00:27:47,207 --> 00:27:49,376 Не знам за што зборуваш, другар. 291 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 Што е проблемот? 292 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Вели сакал да се види со Пингвинот. 293 00:27:57,509 --> 00:27:59,594 Пингвин? Тука нема Пингвин. 294 00:27:59,677 --> 00:28:01,304 Се обидов да му кажам. 295 00:28:01,388 --> 00:28:03,681 Бегај одовде, наказо. Ме слушна? 296 00:28:03,765 --> 00:28:05,558 Или оделцево ќе ти стане крв. 297 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 Моја или твоја? 298 00:28:16,444 --> 00:28:17,404 Фатете го! 299 00:28:17,487 --> 00:28:18,655 Видов се'. 300 00:28:18,738 --> 00:28:19,948 Онаму е! 301 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 Што те мачи? 302 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Спушти ја палката или ќе ти ја разнесам главата! 303 00:29:18,339 --> 00:29:20,467 Полека, срце. 304 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Мене ме бараш? 305 00:29:23,052 --> 00:29:24,888 Гледам ги запозна близнаците. 306 00:29:25,805 --> 00:29:29,142 Навистина си нешто, нели? 307 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 Би рекол двајцата сме. 308 00:29:33,646 --> 00:29:35,607 Како си? 309 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 Јас сум Оз. 310 00:29:42,655 --> 00:29:43,823 Која е таа? 311 00:29:46,951 --> 00:29:48,786 Не знам, шефе. 312 00:29:49,579 --> 00:29:52,040 Можеби сум излегол во исто време, 313 00:29:52,123 --> 00:29:53,166 ама не се дружев со нив. 314 00:30:06,679 --> 00:30:07,597 Во ред е, душо. 315 00:30:08,223 --> 00:30:11,935 Г. Одмазда нема да те касне. Ајде. 316 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Фала, душо. 317 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Повели, другар. 318 00:30:47,387 --> 00:30:51,057 Сакам да знам која е и каква врска има со убиството. 319 00:30:51,140 --> 00:30:52,725 Чие убиство? -На градоначалникот. 320 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Ова е градоначалникот? 321 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Да бе, тој е. Види го ти тоа. 322 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Не ме терај да те повредам. 323 00:30:59,274 --> 00:31:03,319 Подобро внимавај. Ја знаеш мојата репутација? 324 00:31:03,403 --> 00:31:06,281 Да. А, ти? 325 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Слушај... 326 00:31:10,868 --> 00:31:13,580 јас сум само сопственик. 327 00:31:14,497 --> 00:31:18,710 Тоа што луѓето го прават тука нема врска со мене. 328 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Ама ќе ти кажам едно. 329 00:31:30,888 --> 00:31:34,892 Која и да е, многу е секси. 330 00:31:34,976 --> 00:31:37,395 Прашај ја жена му на Мичел. Можеби таа знае. 331 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 Што? Пребрзо? 332 00:31:52,410 --> 00:31:54,704 Јави ми ако ти треба уште нешто. 333 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Такси! 334 00:32:07,592 --> 00:32:08,509 Такси! 335 00:32:27,362 --> 00:32:28,571 Јас сум. 336 00:32:29,947 --> 00:32:31,199 Што не е во ред, срце? 337 00:32:32,200 --> 00:32:33,868 Полека, полека. Не можам... 338 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 На вести? 339 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Добро. Не, стој таму. Почекај ме, важи? 340 00:32:41,876 --> 00:32:43,670 Почекај ме, си доаѓам дома. 341 00:32:44,754 --> 00:32:48,299 Слушај, ќе избегаме одовде, добро? Ти ветувам. 342 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Ако мора да одиме порано, ќе заминеме вечерва. 343 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 По ѓаволите. 344 00:33:16,244 --> 00:33:17,328 КОЈА Е ТАА? 345 00:33:17,412 --> 00:33:21,290 ...фотографии од градоначалникот со помлада, непозната жена. 346 00:33:21,374 --> 00:33:24,127 Во шокантен развој, полицијата верува дека фотографиите... 347 00:33:57,660 --> 00:34:00,496 Сега ја замолуваат да ја контактира полицијата... 348 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 ДОЈДЕТЕ НА 5 НОЕМВРИ ЗА ИЗБОРНИТЕ РЕЗУЛТАТИ 349 00:35:20,409 --> 00:35:23,621 БЕЛА РЕАЛ ИЗБОРНА НОЌ ВО ГАРДЕН 350 00:36:15,089 --> 00:36:16,340 Вешта си во тоа. 351 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 Еј! Дај ми го тоа. 352 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 {\an8}"Косолов, Аника." 353 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 Ја повредил? Затоа го уби? 354 00:37:00,009 --> 00:37:02,678 Што? Ти се молам. Само дај ми го проклетото... 355 00:37:40,841 --> 00:37:43,511 Слушај, душо, грешиш. 356 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 Не сум убила никого. Дојдов за мојата пријателка. 357 00:37:46,180 --> 00:37:49,433 Се обидува да избега одовде, а копилево и' го украде пасошот. 358 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Што знае? 359 00:37:50,851 --> 00:37:53,104 Што и да е, толку ја исплашило што не сака да ми каже. 360 00:37:53,187 --> 00:37:54,563 Изгледаше вознемирена. 361 00:37:56,440 --> 00:37:57,858 Кај тебе дома. 362 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 Да разговараме со неа. 363 00:38:27,680 --> 00:38:28,681 Ани! 364 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Срце! 365 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Ани! 366 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Ани! 367 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 Ќе биде ладно вечерва. Околу 5 степени. 368 00:38:44,071 --> 00:38:45,698 ПОСЛЕДНА ОПОМЕНА 369 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 Уште нови вести... 370 00:38:47,283 --> 00:38:52,663 градот го потресе второ високопрофилно убиство во исто толку ноќи. 371 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 Овој пат, убиецот го призна делото онлајн... 372 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 Боже, што ќе и' направат? Таа е само дете. 373 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 Срање, ми го зеле телефонот. 374 00:39:01,797 --> 00:39:04,550 Жртвата е долгогодишниот шеф на полицијата, комесарот Пит Севиџ. 375 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Беше најден мртов вечерва... 376 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 во Полициската спортска сала во областа Трајкорнер. 377 00:39:10,139 --> 00:39:13,476 Убиецот ја прати следнава порака на социјалните мрежи... 378 00:39:13,559 --> 00:39:16,270 и мора да ве предупредиме, видеото е многу вознемирувачко. 379 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Здраво, жители на Готам. 380 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Ви се обраќа Загатнувачот. 381 00:39:27,782 --> 00:39:29,408 На Ноќта на вештерките... 382 00:39:29,492 --> 00:39:34,288 {\an8}го убив вашиот градоначалник зашто се преправаше дека е некој друг. 383 00:39:34,371 --> 00:39:36,332 {\an8}Но, не завршив. 384 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 {\an8}Еве уште еден... 385 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 {\an8}што наскоро ќе изгуби образ. 386 00:39:50,387 --> 00:39:54,600 {\an8}Ќе убивам пак, и пак, и пак... 387 00:39:54,683 --> 00:39:56,519 {\an8}се' до судниот ден... 388 00:39:56,602 --> 00:40:01,524 {\an8}кога вистината за нашиот град конечно... 389 00:40:02,399 --> 00:40:04,318 {\an8}ќе излезе на виделина. 390 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 {\an8}Збогум! 391 00:40:11,992 --> 00:40:13,744 {\an8}Комесарот Севиџ имаше истакната 392 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 30 годишна кариера во полицијата. 393 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Боже, го видов и овој. 394 00:40:19,500 --> 00:40:20,417 Во клубот. 395 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 Во Ледениот Брег? 396 00:40:24,338 --> 00:40:25,714 Во Минус 44. 397 00:40:27,716 --> 00:40:28,634 Што е тоа? 398 00:40:31,971 --> 00:40:33,431 Клубот во клубот. 399 00:40:35,182 --> 00:40:36,433 Вистинскиот клуб. 400 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 Собиралиште на мафијаши. 401 00:40:41,021 --> 00:40:42,356 Таму работиш? 402 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 Селина? 403 00:40:51,073 --> 00:40:52,867 Не, работам на шанкот горе. 404 00:40:56,412 --> 00:40:58,080 Ама ги гледам кога доаѓаат. 405 00:40:58,164 --> 00:40:59,748 Кој? 406 00:40:59,832 --> 00:41:02,168 Многу луѓе што не треба да се таму. 407 00:41:03,836 --> 00:41:06,422 Примерни, чесни граѓани. 408 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Ќе ми помогнеш со ова. 409 00:41:10,926 --> 00:41:12,344 За твојата пријателка. 410 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Имаш многу мачки. 411 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Ме привлекуваат скитници. 412 00:41:31,906 --> 00:41:33,157 Не си безбедна тука. 413 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Можам да се чувам. 414 00:41:35,618 --> 00:41:38,412 Две јавни личности убиени последниве две ноќи... 415 00:41:38,495 --> 00:41:40,039 неколку дена пред изборите. 416 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Полицијата и властите го бараат убиецот 417 00:41:43,459 --> 00:41:46,378 во надеж дека ќе го најдат пред повторно да убие. 418 00:42:04,313 --> 00:42:07,399 Го чекал во салата. 419 00:42:08,609 --> 00:42:12,780 Пит секогаш вежбаше ноќе, кога нема никој. 420 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Има дупче од игла на вратот. 421 00:42:15,491 --> 00:42:17,368 Му вбризгал арсен. 422 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Отров за стаорци. 423 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 Да. 424 00:42:23,332 --> 00:42:25,709 Се чини тоа му е темата. 425 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Види го ова. 426 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 Лавиринт е. 427 00:42:40,182 --> 00:42:43,394 Какво пореметено копиле може да го направи ова? 428 00:42:46,230 --> 00:42:47,231 Уште симболи. 429 00:42:49,817 --> 00:42:51,402 Нова шифра. 430 00:42:51,485 --> 00:42:54,154 Ги објави овие откако видеото му стана вирално. 431 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Копилето те убива и тебе и твојата репутација. 432 00:42:57,574 --> 00:43:00,619 Овој продава капки. На источниот крај. 433 00:43:02,288 --> 00:43:03,622 Не сфаќам. 434 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 Зошто Пит би се бавел со вакви работи? 435 00:43:07,001 --> 00:43:09,003 Изгледа се полакомил. 436 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Ме зезаш? 437 00:43:10,296 --> 00:43:12,923 По се' што направивме за да ги уапсиме Марони? 438 00:43:13,007 --> 00:43:16,385 Им ја уништивме целата операција, а потоа попуштил пред некој дилер? 439 00:43:16,468 --> 00:43:18,470 Можеби не си го познавал. 440 00:43:20,097 --> 00:43:22,057 Звучиш како да заслужил. 441 00:43:24,393 --> 00:43:25,769 Тој беше полицаец. 442 00:43:27,187 --> 00:43:28,397 Ја поминал границата. 443 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 ЗА БЕТМЕН 444 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 {\an8}"Луд сум по тебе. 445 00:44:01,472 --> 00:44:05,059 {\an8}Сакаш да ми го знаеш името? Отвори и види внатре." 446 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 НО, ЧЕКАЈ... НЕ МОЖАМ ДА ТИ КАЖАМ 447 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 ТОА МОЖЕ ДА ЈА РАСИПЕ ХЕМИЈАТА! 448 00:44:12,274 --> 00:44:15,444 "Следи го лавиринтот додека не го најдеш стаорецот. 449 00:44:15,527 --> 00:44:19,114 Изнеси го на виделина и ќе ме најдеш." 450 00:44:19,198 --> 00:44:20,824 Што значи тоа? 451 00:44:21,658 --> 00:44:24,745 "Изнеси го на виделина?" "Најди го стаорецот?" 452 00:44:25,954 --> 00:44:27,373 Не знам. 453 00:44:28,332 --> 00:44:29,500 Поручнику. 454 00:44:29,583 --> 00:44:31,001 Се враќаат. 455 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Мора да бегаме. 456 00:44:36,423 --> 00:44:37,549 Ајде. 457 00:44:45,224 --> 00:44:46,558 Не знам баш за овие. 458 00:44:46,642 --> 00:44:50,020 Мора да гледам внатре, во тоа ловиште. 459 00:44:54,108 --> 00:44:56,610 Зошто се чувствувам како риба на јадица? 460 00:44:58,570 --> 00:44:59,947 Само ја барам Аника. 461 00:45:04,326 --> 00:45:05,869 Баш си срце. 462 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 Не ти е гајле што ќе ми се случи таму, така? 463 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 Погледни ме. 464 00:45:30,102 --> 00:45:32,187 Добро е. Земи. 465 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 Гледам. Ме слушаш? 466 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Да. 467 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Кај си тргнала? 468 00:46:29,703 --> 00:46:30,746 Персонал. 469 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Со него се степав пред некоја ноќ. 470 00:46:36,210 --> 00:46:37,628 Изгледа сум му го скршил носот. 471 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 "Кензи, Вилијам." 472 00:46:46,553 --> 00:46:47,930 Полицаец вон должност. 473 00:46:49,890 --> 00:46:51,475 Сигурен си дека никој не ги гледа камериве? 474 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Без гајле. Те пазам. 475 00:47:10,494 --> 00:47:13,747 Не тргнувај поглед. Ми треба време да ги идентификувам. 476 00:47:13,830 --> 00:47:14,748 Супер. 477 00:47:17,459 --> 00:47:19,419 {\an8}БЕРГМАН, КИТ (ГРАДСКО СОБРАНИЕ) 478 00:47:20,796 --> 00:47:22,005 {\an8}БЕКЕР, КОЛИН (СЕНАТ) СВЕНДСВЕН, ПАТРИК (БАНКА) 479 00:47:22,089 --> 00:47:24,508 {\an8}Момциве не те гледаат баш во очи, а? 480 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 Убаво чувство, нели? 481 00:47:26,134 --> 00:47:28,262 Да, срце. Многу убаво чувство. 482 00:47:34,393 --> 00:47:36,103 Боже, мразам капкаџии. 483 00:47:36,186 --> 00:47:37,271 Навистина? 484 00:47:37,354 --> 00:47:39,606 Зашто кога првпат те видов, личеше како да дилаш за Пингвинот. 485 00:47:39,690 --> 00:47:41,733 Не знаеш што зборуваш. Може да не... 486 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 Може да не се расправаме сега? 487 00:47:46,113 --> 00:47:47,781 Чекај. Кој беше тоа? 488 00:47:47,864 --> 00:47:48,907 Ох, го видов. 489 00:47:48,991 --> 00:47:50,200 Сврти се. 490 00:47:50,284 --> 00:47:52,077 Ако се свртам, ќе стане комплицирано. 491 00:47:52,160 --> 00:47:53,287 Мора да му го видам лицето. 492 00:47:55,497 --> 00:47:56,415 Исусе. 493 00:48:01,545 --> 00:48:03,672 КОЛСОН, ГИЛБЕРТ 494 00:48:04,506 --> 00:48:05,799 Тоа е јавниот обвинител. 495 00:48:05,882 --> 00:48:06,800 Гил Колсон. 496 00:48:06,884 --> 00:48:08,635 И еве го доаѓа. Среќен? 497 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Зборувај со него. 498 00:48:12,973 --> 00:48:14,057 Здраво. Како си? 499 00:48:14,141 --> 00:48:15,225 Здраво. 500 00:48:15,309 --> 00:48:16,059 Јас сум Гил. 501 00:48:17,352 --> 00:48:19,104 Зар ти не си јавниот обвинител? 502 00:48:19,187 --> 00:48:20,105 Да. 503 00:48:20,188 --> 00:48:22,399 Сум те видела на ТВ. 504 00:48:22,482 --> 00:48:23,775 Така ли? 505 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 Не сум те видел тука. 506 00:48:27,487 --> 00:48:29,531 Лошо време да си нова девојка, 507 00:48:29,615 --> 00:48:32,159 зашто луѓето се "на работ". 508 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 Душо, јас живеам на работ. 509 00:48:33,827 --> 00:48:34,745 Така ли? 510 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 Тоа ми се допаѓа. 511 00:48:36,705 --> 00:48:37,873 Сакаш да ми се придружиш? 512 00:48:37,956 --> 00:48:38,874 Секако. 513 00:48:41,960 --> 00:48:43,420 {\an8}Ова е Тревис. -Здраво. 514 00:48:43,503 --> 00:48:44,713 {\an8}Ќе седнеш онаму? 515 00:48:45,088 --> 00:48:47,090 {\an8}Ричи, Глен. -Еј. 516 00:48:47,174 --> 00:48:48,342 {\an8}БЕКЕТ, РИЧАРД ДИЈАЗ, КАРЛА 517 00:48:48,425 --> 00:48:49,926 Тука е половина обвинителство. 518 00:48:50,010 --> 00:48:51,303 Ја знаеш Карла? 519 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 Здраво. 520 00:48:52,387 --> 00:48:54,348 Ова е Шери. Одмара, не и' обрнувај внимание. 521 00:48:54,431 --> 00:48:56,224 Ја давиме тагата. 522 00:48:56,642 --> 00:48:57,934 Сакаш капка? 523 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Не, фала. Ама ти уживај си. 524 00:49:02,022 --> 00:49:03,690 Се надевам не ти пречи. 525 00:49:03,774 --> 00:49:05,734 Под голем притисок сум поради оној психопат. 526 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 Здробен е. 527 00:49:07,319 --> 00:49:08,278 Сереш. 528 00:49:10,030 --> 00:49:10,947 Ми се допаѓа девојкава. 529 00:49:11,490 --> 00:49:12,991 И ти мене ми се допаѓаш! 530 00:49:16,620 --> 00:49:19,956 Загатнувачот ги напаѓа најмоќните луѓе во градот. 531 00:49:20,040 --> 00:49:21,124 Знае толку многу. 532 00:49:21,208 --> 00:49:22,501 Не знае ништо. 533 00:49:22,584 --> 00:49:24,920 Што зборуваш? Знаеше за стаорецот... 534 00:49:25,003 --> 00:49:25,837 Еј, Гил, ајде. 535 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Мислам дека испи повеќе. -Стаорецот. 536 00:49:27,923 --> 00:49:29,800 Олабави малку. -Прашај го за стаорецот. 537 00:49:31,885 --> 00:49:33,637 Еј, каков е тој стаорец? 538 00:49:44,064 --> 00:49:45,190 Мислам... 539 00:49:46,108 --> 00:49:49,611 имаше стаорец. Имавме доушник. 540 00:49:50,278 --> 00:49:52,698 Имавме информации за Салваторе Марони. 541 00:49:52,781 --> 00:49:54,491 Така го тргнавме од бизнисот со капки. 542 00:49:54,574 --> 00:49:56,159 Зборува за случајот Марони. 543 00:49:56,243 --> 00:49:59,454 Ама ако типов знае, ќе излезе на виделина. 544 00:50:00,122 --> 00:50:02,416 А, кога ќе излезе, целиов град ќе се распадне. 545 00:50:02,499 --> 00:50:04,418 Не сакам да го слушам ова. 546 00:50:04,501 --> 00:50:07,254 Поради вакви муабети исчезна онаа Русинка. 547 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Што знаеш за тоа? 548 00:50:10,090 --> 00:50:11,258 Сака некој пијачка? 549 00:50:11,341 --> 00:50:12,384 Јас сакам. 550 00:50:12,467 --> 00:50:13,635 Нека зборува. 551 00:50:16,805 --> 00:50:17,889 Чекај, кај одиш? 552 00:50:17,973 --> 00:50:19,015 Ја знае Аника. 553 00:50:19,099 --> 00:50:20,517 Не, остани со обвинителот. 554 00:50:20,600 --> 00:50:22,436 Ти реков дека ја барам пријателката. 555 00:50:24,646 --> 00:50:26,773 Каде е Аника? -Тргни ми се. Не те знам. 556 00:50:26,857 --> 00:50:27,899 Ама ја знаеш неа. Кој ја грабна? 557 00:50:27,983 --> 00:50:30,527 Што си чула? Добра е? -Боже, стишај се. 558 00:50:30,610 --> 00:50:31,862 Ти се умира? 559 00:50:31,945 --> 00:50:34,406 Што е проблемот, дами? 560 00:50:34,489 --> 00:50:37,409 Нема проблем. Женски муабети. 561 00:50:37,492 --> 00:50:38,994 Ајде малку повесело, добро? 562 00:50:39,077 --> 00:50:40,078 Секако, Оз. 563 00:50:43,373 --> 00:50:44,833 ФАЛКОНЕ, КАРМАЈН 564 00:50:44,916 --> 00:50:45,876 {\an8}Еј. 565 00:50:46,543 --> 00:50:47,544 Еј. 566 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Одамна не сум те видел долу. 567 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 Како си? 568 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 Да, добра сум. 569 00:50:59,848 --> 00:51:01,141 Само што... 570 00:51:03,268 --> 00:51:05,020 Само што бев тргнала нагоре. 571 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 Па... 572 00:51:07,939 --> 00:51:09,524 намини некогаш. 573 00:51:23,705 --> 00:51:26,082 Го знаеш Кармајн Фалконе. -Ти реков дека е мафијашко место. 574 00:51:26,166 --> 00:51:27,417 Не ми кажа дека сте блиски. 575 00:51:27,501 --> 00:51:29,628 Не сме блиски, добро? 576 00:51:29,711 --> 00:51:31,546 Па, не изгледаше така. -Батали. 577 00:51:31,630 --> 00:51:32,714 Чекај, што правиш? 578 00:51:32,798 --> 00:51:35,133 Не можам веќе да го правам ова. -Не! Не! 579 00:51:39,805 --> 00:51:40,722 Такси! 580 00:51:44,768 --> 00:51:45,685 Еј! 581 00:51:47,479 --> 00:51:48,563 Те изгубив. 582 00:51:48,647 --> 00:51:49,648 Да, мора да одам. 583 00:51:50,607 --> 00:51:51,942 Ти треба превоз? 584 00:51:52,734 --> 00:51:53,944 Тука ми е колата. 585 00:52:00,116 --> 00:52:01,201 Такси! 586 00:52:01,284 --> 00:52:02,327 Не треба. 587 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 Се надевам... 588 00:52:10,126 --> 00:52:11,461 Се гледаме. 589 00:53:38,214 --> 00:53:41,927 Само не мрдај. 590 00:54:40,360 --> 00:54:43,571 Што знаеш за доверлив доушник во случајот Марони? 591 00:54:46,741 --> 00:54:48,368 Да, секако, постоеше. 592 00:54:49,160 --> 00:54:50,912 Тој е стаорецот што го бараме. 593 00:54:51,913 --> 00:54:53,707 Некако Загатнувачот знае кој е. 594 00:54:54,374 --> 00:54:57,460 Ако го најдеме стаорецот, може да не' одведе до него. 595 00:54:57,544 --> 00:54:59,045 Од каде ти е ова? 596 00:54:59,129 --> 00:55:01,798 Имам извор што зборуваше со јавниот обвинител. 597 00:55:02,674 --> 00:55:04,050 Гил е многу исплашен. 598 00:55:05,093 --> 00:55:07,637 Мислам дека убиецот напаѓа луѓе блиски до тој случај. 599 00:55:07,721 --> 00:55:09,597 Јас работев на него. 600 00:55:09,681 --> 00:55:11,641 Загатнувачот не те брка тебе. 601 00:55:11,725 --> 00:55:12,559 Како знаеш? 602 00:55:13,018 --> 00:55:14,352 Не си корумпиран. 603 00:55:15,478 --> 00:55:16,938 Колсон е расипан? 604 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Можеби... 605 00:55:25,071 --> 00:55:28,408 Треба да го притиснам. За да го каже стаорецот. 606 00:55:28,491 --> 00:55:31,703 Преопасно е. Склучиле таен договор со типот. 607 00:55:32,537 --> 00:55:34,330 Којзнае колку луѓе засегнува. 608 00:55:34,414 --> 00:55:37,542 Политичари. Полиција. Судовите. 609 00:55:38,918 --> 00:55:40,545 Може да го растргне градот. 610 00:55:41,046 --> 00:55:43,006 Боже, ова е буре барут. 611 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 А, Загатнувачот е чкорчето. 612 00:55:47,343 --> 00:55:48,511 Го знаеш Кармајн Фалконе. 613 00:55:48,595 --> 00:55:49,888 Ти реков дека е мафијашко место. 614 00:55:49,971 --> 00:55:51,389 Не ми кажа дека сте блиски. 615 00:55:51,473 --> 00:55:52,974 Не сме блиски... 616 00:55:54,017 --> 00:55:55,602 Не ми кажа дека сте блиски. 617 00:55:55,685 --> 00:55:57,645 Не сме блиски. Добро? 618 00:55:58,480 --> 00:55:59,939 Го знаеш Кармајн Фалконе. 619 00:56:00,023 --> 00:56:01,149 Ти реков дека е мафијашко место. 620 00:56:01,232 --> 00:56:02,776 Не ми кажа дека сте блиски. 621 00:56:02,859 --> 00:56:04,694 Не сме блиски. Добро? 622 00:56:04,778 --> 00:56:05,695 Убава е. 623 00:56:08,031 --> 00:56:09,324 Нова пријателка ти е? 624 00:56:13,995 --> 00:56:15,121 Не сум баш сигурен. 625 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Изгледа си ја вознемирил. 626 00:56:18,708 --> 00:56:21,002 Да го сметам ова за добар знак? 627 00:56:21,086 --> 00:56:22,003 Кое? 628 00:56:22,087 --> 00:56:23,046 Твојата облека. 629 00:56:23,129 --> 00:56:25,131 Зар ќе се појави Брус Вејн? 630 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 Има јавен помен за градоначалникот Мичел. 631 00:56:27,300 --> 00:56:29,886 Сериските убијци ги сакаат реакциите на нивните злосторства. 632 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Можеби Загатнувачот нема да одолее. 633 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 Тоа ме потсети. 634 00:56:35,308 --> 00:56:39,187 Си зедов за слобода да работам малку на последната шифра. 635 00:56:39,813 --> 00:56:41,231 Онаа од лавиринтот. 636 00:56:41,731 --> 00:56:44,734 За жал, шпанскиот не му е совршен... 637 00:56:45,151 --> 00:56:50,323 ама мислам дека ова значи, "Ти си Ел Рата Алада." 638 00:56:50,990 --> 00:56:52,534 Рата Алада? 639 00:56:52,617 --> 00:56:53,701 "Крилат стаорец?" 640 00:56:53,785 --> 00:56:56,412 Тоа е сленг за "гулаб". Ти значи ли тоа нешто? 641 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 Да. 642 00:56:59,082 --> 00:57:00,125 Кодош. 643 00:57:00,458 --> 00:57:02,085 Кај ти се манжетните? 644 00:57:02,168 --> 00:57:03,044 Не можев да ги најдам. 645 00:57:04,587 --> 00:57:06,548 Не можеш да излезеш така. 646 00:57:06,631 --> 00:57:08,341 Алфред, не ги сакам твоите. 647 00:57:12,595 --> 00:57:15,306 Мора да изгледаш добро. Се' уште си Вејн. 648 00:57:17,100 --> 00:57:19,227 А, ти? И ти си Вејн? 649 00:57:20,311 --> 00:57:22,021 Татко ти ми ги даде. 650 00:57:27,861 --> 00:57:30,905 Доста лаги! Доста лаги! 651 00:57:43,042 --> 00:57:45,295 {\an8}НАШИОТ СУДЕН ДЕН 652 00:57:49,174 --> 00:57:52,051 Г. Вејн. Во ред, тука долу. 653 00:57:52,969 --> 00:57:55,889 ГРАДСКО СОБРАНИЕ 654 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 Тоа е Брус Вејн? 655 00:58:06,524 --> 00:58:09,068 Г. Вејн! Г. Вејн! 656 00:58:18,244 --> 00:58:19,162 Чекај. 657 00:58:20,580 --> 00:58:21,748 Добри сте, момци? 658 00:58:22,415 --> 00:58:23,333 Добро. 659 00:58:25,543 --> 00:58:26,544 Добри сме, г. Фалконе. 660 00:58:44,437 --> 00:58:45,355 Г-не? 661 00:59:05,124 --> 00:59:06,084 Еј! 662 00:59:06,167 --> 00:59:08,086 Држи растојание, мазен. 663 00:59:09,128 --> 00:59:10,880 Полека, момци. 664 00:59:11,422 --> 00:59:13,633 Ова е принцот на градот. 665 00:59:16,552 --> 00:59:18,388 Каков настан, а? 666 00:59:18,471 --> 00:59:21,557 Го извлече единствениот тип во градот позатворен од мене. 667 00:59:21,641 --> 00:59:24,060 Мислев не излегуваш од Шорлајн. 668 00:59:24,143 --> 00:59:25,687 Не ти е страв дека некој може да те убие? 669 00:59:25,770 --> 00:59:27,689 Зошто? Зашто веќе го нема татко ти? 670 00:59:28,648 --> 00:59:29,983 Оз, го знаеш Брус Вејн? 671 00:59:30,650 --> 00:59:32,277 Тој ли е? 672 00:59:32,360 --> 00:59:34,195 Татко му ми го спаси животот. 673 00:59:35,238 --> 00:59:38,366 Ме застрелаа во градите. Тука. 674 00:59:39,659 --> 00:59:43,079 Не можев да одам во болница, па му се појавивме на прагот. 675 00:59:43,454 --> 00:59:46,666 Ме оперираше на трпезариската маса. 676 00:59:46,749 --> 00:59:51,921 Момчево гледаше, од врвот на скалите. 677 00:59:53,423 --> 00:59:55,341 Ти го памтам лицето. 678 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 Мислиш дека тоа што тој го направи не значеше нешто? 679 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 Значеше дека дал Хипократова заклетва. 680 01:00:03,224 --> 01:00:04,726 "Хипократова заклетва." 681 01:00:07,353 --> 01:00:08,479 Тоа ти е добро. 682 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Извинете ме. 683 01:00:13,860 --> 01:00:14,777 Да. 684 01:00:29,083 --> 01:00:31,627 Дами и господа, ви благодариме што дојдовте на денешниот помен 685 01:00:31,711 --> 01:00:34,088 за нашиот сакан градоначалник, Дон Мичел Помладиот. 686 01:00:34,172 --> 01:00:36,007 Нашата програма ќе почне набрзо. 687 01:00:36,090 --> 01:00:39,093 Како потсетник, семејството ги замоли тие што сакаат да му одадат почит 688 01:00:39,177 --> 01:00:42,722 да донираат за каузата која му беше најмила... 689 01:00:42,805 --> 01:00:44,932 Фондот за обнова на Готам... 690 01:00:45,016 --> 01:00:46,142 нашата заштитна мрежа. 691 01:00:46,601 --> 01:00:49,062 Каква корист од заштитна мрежа ако не фаќа никого? 692 01:00:50,229 --> 01:00:54,108 Не и' помогна на ќерка ми кога и' требаше, тоа знам. 693 01:00:54,192 --> 01:00:57,195 Типот беше само уште едно богато ѓубре. 694 01:00:58,279 --> 01:01:00,073 Го доби тоа што заслужи. 695 01:01:02,075 --> 01:01:02,992 Ме разбираш? 696 01:01:04,369 --> 01:01:06,496 Еј, зар не те знам? 697 01:01:06,579 --> 01:01:07,580 Брус Вејн. 698 01:01:08,581 --> 01:01:10,541 Зошто не ми се јавивте? 699 01:01:10,625 --> 01:01:11,542 Се извинувам? 700 01:01:11,918 --> 01:01:14,337 Јас сум Бела Реал. Кандидатка за градоначалник. 701 01:01:14,420 --> 01:01:18,299 Не би ви пречела тука, ама постојано сте недостапен. 702 01:01:18,383 --> 01:01:19,634 Ќе прошетате со мене? 703 01:01:24,889 --> 01:01:26,224 Г. Вејн. 704 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 Г. Вејн. 705 01:01:28,226 --> 01:01:31,229 Би можеле да направите повеќе за градов. 706 01:01:31,896 --> 01:01:33,815 Вашето семејство има филантропска историја, 707 01:01:33,898 --> 01:01:36,234 но колку што знам, вие не правите ништо. 708 01:01:36,317 --> 01:01:38,694 Ако ме изгласаат, сакам да го променам тоа. 709 01:01:39,362 --> 01:01:40,571 Ви благодарам. 710 01:01:41,531 --> 01:01:42,448 Боже мој. 711 01:01:44,367 --> 01:01:46,869 Ќе изразам сочувство. Ќе ме почекате? 712 01:01:46,953 --> 01:01:48,413 Сакам да продолжиме. 713 01:01:52,792 --> 01:01:53,584 Се извинувам. 714 01:01:55,711 --> 01:01:57,505 Примете сочувство. 715 01:01:59,799 --> 01:02:00,716 Ви благодарам. 716 01:02:00,800 --> 01:02:02,468 Извинете, началнику. Може да разговараме? 717 01:02:03,886 --> 01:02:05,763 Гил Колсон исчезна. 718 01:02:05,847 --> 01:02:07,140 Што? 719 01:02:07,223 --> 01:02:09,517 Никој не му чул глас од синоќа. 720 01:02:09,600 --> 01:02:10,643 Боже, не пак? 721 01:02:10,726 --> 01:02:12,728 Еј. Г. Вејн. 722 01:02:15,106 --> 01:02:17,066 Прати луѓе да го бараат, Џим? 723 01:02:17,817 --> 01:02:20,111 Неколку души кај него. Ништо. 724 01:02:20,194 --> 01:02:21,112 Што рече жена му? 725 01:02:21,195 --> 01:02:22,321 Не и' се јавил. 726 01:03:17,168 --> 01:03:18,002 Излегувај од колата! 727 01:03:18,836 --> 01:03:20,963 Излези и покажи ги рацете! 728 01:03:22,465 --> 01:03:23,549 Излегувај! 729 01:03:34,185 --> 01:03:35,478 Раце горе! 730 01:03:35,561 --> 01:03:37,230 Излези! Крени ги! 731 01:03:41,776 --> 01:03:43,361 Боже, тоа е Колсон. 732 01:03:43,444 --> 01:03:44,779 Има бомба околу вратот! 733 01:03:45,238 --> 01:03:47,281 ДОСТА БЕА ЛАГИ 734 01:04:00,211 --> 01:04:01,754 Да го евакуираме местово, веднаш! 735 01:04:01,837 --> 01:04:03,256 Мора да евакуираме, веднаш! 736 01:04:07,760 --> 01:04:10,471 ЗА БЕТМЕН 737 01:04:37,707 --> 01:04:40,376 Еј, дечки. Одиме. 738 01:04:43,462 --> 01:04:44,797 Не знаеме дали е вмешан. 739 01:04:48,009 --> 01:04:49,260 Што гледа? 740 01:05:08,112 --> 01:05:09,363 Боже мили. 741 01:05:10,489 --> 01:05:12,158 Ме зезаш? 742 01:05:12,241 --> 01:05:14,118 Што прави? 743 01:05:14,201 --> 01:05:15,036 Гордон! 744 01:05:15,828 --> 01:05:18,205 Другар ти ќе загине таму. 745 01:05:34,055 --> 01:05:35,348 Те молам. 746 01:05:35,431 --> 01:05:38,100 Тој ме натера. Многу ми е жал. 747 01:05:38,601 --> 01:05:40,811 Рече ќе ме убие ако не го послушам. 748 01:05:40,895 --> 01:05:41,812 Многу ми е жал. 749 01:05:42,396 --> 01:05:44,065 Личи на кодирана брава. 750 01:05:44,148 --> 01:05:45,524 Зар не може да ја исечеме? 751 01:05:46,359 --> 01:05:47,943 Не, ако сакаш да ја задржиш главата. 752 01:05:58,746 --> 01:06:02,792 ВО ОВИЕ ТЕШКИ ВРЕМИЊА... НИКОГАШ НЕ ЗАБОРАВАЈ... 753 01:06:02,875 --> 01:06:06,337 НА ЕДЕН ПОВИК СУМ ОД ТЕБЕ. Јави се. 754 01:06:08,506 --> 01:06:11,926 НЕПОЗНАТ БРОЈ БАРА ВИДЕО ПОВИК 755 01:06:24,730 --> 01:06:25,898 Дојде. 756 01:06:27,817 --> 01:06:28,818 Кој си ти? 757 01:06:29,443 --> 01:06:30,361 Јас? 758 01:06:32,863 --> 01:06:34,365 Јас сум никој. 759 01:06:35,908 --> 01:06:38,327 Само орудие 760 01:06:38,411 --> 01:06:42,623 што ќе ја обелодени вистината за ова ѓубриште што го нарекуваме град. 761 01:06:43,249 --> 01:06:44,333 "Обелодени?" 762 01:06:44,417 --> 01:06:45,501 Да. 763 01:06:46,419 --> 01:06:49,255 Ајде да го направиме тоа заедно, важи? 764 01:06:49,338 --> 01:06:51,674 Се обидував да дојдам до тебе. 765 01:06:52,425 --> 01:06:54,885 И ти си дел од ова. 766 01:06:54,969 --> 01:06:56,762 Како сум јас дел од ова? 767 01:06:56,846 --> 01:06:58,097 Ќе видиш. 768 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 Началнику. Гледајте го ова. 769 01:07:00,558 --> 01:07:02,643 Поздрави ги моите следбеници. 770 01:07:02,727 --> 01:07:03,978 {\an8}Во живо сме. 771 01:07:04,061 --> 01:07:06,772 {\an8}Дојдоа да го гледаат нашето мало судење. 772 01:07:08,190 --> 01:07:09,442 {\an8}Во моментов, 773 01:07:09,525 --> 01:07:12,903 {\an8}човекот пред тебе, г. Колсон... 774 01:07:12,987 --> 01:07:14,029 {\an8}е мртов. 775 01:07:14,113 --> 01:07:16,115 Боже, викни некој. Психопатов ќе ме убие! 776 01:07:16,198 --> 01:07:17,283 Ама почекај малку... 777 01:07:17,366 --> 01:07:20,369 Замолчи! Заслужуваш да умреш по тоа што го направи! 778 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Ме слушаш ли? 779 01:07:23,539 --> 01:07:24,415 Добро. 780 01:07:33,299 --> 01:07:35,301 Ти давам шанса. 781 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 Мене никој не ми даде шанса. 782 01:07:41,348 --> 01:07:42,308 Значи... 783 01:07:43,392 --> 01:07:46,187 уште од дете... 784 01:07:46,270 --> 01:07:49,774 сакав мали загатки. 785 01:07:50,441 --> 01:07:52,860 За мене, тие се бегство... 786 01:07:52,943 --> 01:07:56,280 од ужасите на нашиот свет. 787 01:07:56,363 --> 01:08:01,577 Можеби и вам ќе ви донесат утеха, г. Колсон. 788 01:08:01,660 --> 01:08:02,870 Сакаш да решавам загатки? 789 01:08:03,996 --> 01:08:06,749 Три гатанки за две минути. 790 01:08:06,832 --> 01:08:10,920 Дај ми ги одговорите и ќе ти ја дадам шифрата за бравата. 791 01:08:11,003 --> 01:08:13,339 Разбираш? -Да. 792 01:08:13,422 --> 01:08:15,591 Добро, добро. Значи само... 793 01:08:15,674 --> 01:08:16,675 Сакаш да... 794 01:08:17,301 --> 01:08:19,220 Прва гатанка... 795 01:08:19,303 --> 01:08:22,932 "Може да биде сурова, поетска или слепа, 796 01:08:23,015 --> 01:08:27,686 но кога е ускратена, нејзиното насилство може да те снајде." 797 01:08:27,770 --> 01:08:30,189 Чекај, чекај! Може да повториш? 798 01:08:30,272 --> 01:08:31,357 "Сурова? Поетска?" 799 01:08:31,440 --> 01:08:32,858 "Правда." -А? 800 01:08:32,942 --> 01:08:34,026 Одговорот е "правда". 801 01:08:34,109 --> 01:08:35,402 Правда? -Да! 802 01:08:35,486 --> 01:08:36,946 О, Боже. -Правда! 803 01:08:37,029 --> 01:08:41,450 А, ти требаше да бидеш рака на правдата во градов 804 01:08:41,534 --> 01:08:43,953 заедно со покојните градоначалник и комесар... 805 01:08:44,036 --> 01:08:46,288 зар не, г. Колсон? 806 01:08:46,372 --> 01:08:47,498 Секако, секако. 807 01:08:47,581 --> 01:08:50,042 Втора гатанка. 808 01:08:50,125 --> 01:08:54,255 "Ако си правда, те молам не лажи. 809 01:08:54,338 --> 01:08:58,509 Која е цената за да замижиш?" 810 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 "Цената?" -"Поткупи." 811 01:09:00,469 --> 01:09:01,720 О, Боже. "Поткупи?" 812 01:09:01,804 --> 01:09:03,889 Те прашува колку чинеше за да мижиш. 813 01:09:05,391 --> 01:09:06,517 Педесет и осум секунди! 814 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 Колку? -Ништо! 815 01:09:07,935 --> 01:09:10,229 Колку? -Десет илјади. Десет месечно. 816 01:09:10,312 --> 01:09:12,523 Ми плаќаат месечно за да не гонам одредени случаи. 817 01:09:12,606 --> 01:09:13,524 Кои случаи? 818 01:09:13,607 --> 01:09:15,651 Не ме праша тоа! Ајде! Десет илјади. 819 01:09:16,193 --> 01:09:19,154 Тоа е мојот одговор. Десет илјади! -Добро. Добро. 820 01:09:19,238 --> 01:09:21,866 Не губете глава, г. Колсон. 821 01:09:21,949 --> 01:09:25,786 Уште една пред да истече времето. 822 01:09:25,870 --> 01:09:28,289 Последна гатанка. 823 01:09:28,372 --> 01:09:32,710 {\an8}"Бидејќи вашата правда е толку селективна, 824 01:09:32,793 --> 01:09:37,089 {\an8}кажете кој штетник сте платен да го заштитувате." 825 01:09:37,172 --> 01:09:39,258 {\an8}"Кој штетник?" -Стаорецот. 826 01:09:39,341 --> 01:09:41,886 {\an8}Доушникот што го заштитувате од случајот Салваторе Марони. 827 01:09:41,969 --> 01:09:43,762 {\an8}Како знаеш за тоа? -Како се вика? 828 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 {\an8}Дваесет секунди. 829 01:09:44,930 --> 01:09:46,807 {\an8}Не. -Ќе те убие. 830 01:09:46,891 --> 01:09:48,851 {\an8}И онака сум мртов. Зборуваш со мртовец, добро? 831 01:09:48,934 --> 01:09:50,561 {\an8}Вака ќе умрам само јас. 832 01:09:50,644 --> 01:09:53,814 {\an8}Ама ако го кажам името, имам семејство, сакани. 833 01:09:53,898 --> 01:09:55,232 {\an8}Ќе ги убие и нив. -Кој? 834 01:09:55,316 --> 01:09:56,650 {\an8}Луѓе гледаат. -Кои луѓе? 835 01:09:56,734 --> 01:09:58,861 {\an8}Оди многу подлабоко отколку што можеш да замислиш. 836 01:09:58,944 --> 01:10:01,113 {\an8}Целиот систем е! - Пет! 837 01:10:01,197 --> 01:10:02,197 {\an8}Четири! 838 01:10:02,281 --> 01:10:03,490 {\an8}Боже, смилувај ми се... - Три! 839 01:10:04,158 --> 01:10:05,409 Збогум! 840 01:10:36,190 --> 01:10:37,983 Кој мислиш дека е под маската? -Полека. 841 01:10:38,067 --> 01:10:38,984 Сакам да видам. 842 01:10:40,486 --> 01:10:41,445 Што е ова? Кожа? 843 01:10:45,366 --> 01:10:46,825 Што има во очите? 844 01:10:46,909 --> 01:10:48,369 Гајле ми е. Сакам да му го видам лицето. 845 01:10:48,452 --> 01:10:49,662 Што правиме? Да ја симнеме... 846 01:10:49,745 --> 01:10:50,537 Еј! 847 01:10:51,497 --> 01:10:53,624 Еј! Еј! 848 01:10:54,708 --> 01:10:56,377 Смирете се! 849 01:10:56,460 --> 01:10:57,878 Го заштитуваш типов, Џим? 850 01:10:59,380 --> 01:11:02,049 Се мешаше во активна заложничка ситуација. 851 01:11:02,132 --> 01:11:04,551 Крвта на Колсон е на неговите раце. 852 01:11:04,635 --> 01:11:05,844 Можеби е на твоите. 853 01:11:07,388 --> 01:11:08,430 Што рече? 854 01:11:08,514 --> 01:11:10,015 Повеќе сакаше да умре отколку да каже. 855 01:11:10,683 --> 01:11:12,101 Од што се плашеше? 856 01:11:12,935 --> 01:11:13,936 Од тебе? 857 01:11:21,151 --> 01:11:22,486 Гаду еден. 858 01:11:23,153 --> 01:11:26,156 Имаш претстава во каква неволја си? 859 01:11:26,240 --> 01:11:27,950 Можеби си соучесник во убиство. 860 01:11:28,033 --> 01:11:28,951 Зошто си играме... 861 01:11:31,203 --> 01:11:32,037 Фати го! Ајде! 862 01:11:32,579 --> 01:11:34,123 Одбиј! Одбиј! 863 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Супер, сега те имам за напад на полицаец! 864 01:11:36,583 --> 01:11:38,669 Ме имаш за напад на тројца. -Еј! 865 01:11:38,752 --> 01:11:41,463 Што ти е? Ова не е начинот! 866 01:11:44,216 --> 01:11:45,759 Сега и ти? 867 01:11:45,843 --> 01:11:48,387 Препуштете ми го ова, началнику. Дајте ми минута. 868 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 Ќе ризикуваш за ова ѓубре, Џим? 869 01:11:51,140 --> 01:11:53,308 Само дајте ми минута. Ќе го натерам да соработува. 870 01:11:56,186 --> 01:11:57,604 Добро, дајте му простор. 871 01:12:13,328 --> 01:12:14,538 Две минути. 872 01:12:26,383 --> 01:12:27,885 Слушај ваму. 873 01:12:29,553 --> 01:12:31,472 Мора да те извлечеме одовде. 874 01:12:33,223 --> 01:12:35,184 Ќе си имаш големи проблеми. 875 01:12:35,267 --> 01:12:36,852 Па, ме удри по лице. 876 01:12:39,188 --> 01:12:40,397 Земи го клучов. 877 01:12:41,774 --> 01:12:45,069 Низ онаа врата. Ходник до скалите што водат до кровот. 878 01:12:46,195 --> 01:12:47,821 Еј, што се случува? 879 01:12:48,906 --> 01:12:51,116 Што се случува? 880 01:12:54,578 --> 01:12:56,872 Кој е мустаќлијата со скршен нос? 881 01:13:00,375 --> 01:13:03,087 Кензи. Од наркотици. 882 01:13:03,170 --> 01:13:06,006 Тој е еден од луѓето со кои се спречкав во клубот. 883 01:13:07,007 --> 01:13:09,551 Велиш дека Кензи има тезга кај Пингвинот? 884 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 Или полицијата му е тезга. 885 01:13:18,894 --> 01:13:20,395 Боже мили! -Оди! 886 01:13:20,479 --> 01:13:21,897 Запрете го! 887 01:14:00,185 --> 01:14:01,645 Ене го! -Стој! 888 01:14:48,108 --> 01:14:49,943 Можеше малку да го задржиш ударот. 889 01:14:50,569 --> 01:14:51,778 Го задржав. 890 01:14:51,862 --> 01:14:55,240 Бок издаде потерница за тебе. Навистина мислиш дека е вмешан? 891 01:14:55,324 --> 01:14:57,367 Не верувам на никој од нив. А ти? 892 01:14:57,451 --> 01:14:58,577 Ти верувам само тебе. 893 01:14:58,660 --> 01:15:00,996 Што прави полицаец од наркотици со десната рака на Фалконе? 894 01:15:01,079 --> 01:15:04,374 Колсон рече, "Полицајци го заштитуваат стаорецот." Можеби Кензи е дел од тоа. 895 01:15:05,167 --> 01:15:06,460 Мислиш Пингвинот е стаорецот? 896 01:15:06,543 --> 01:15:09,505 Клубот му е за мафијаши. Марони безмалку живееше таму. 897 01:15:09,588 --> 01:15:11,506 Пингвинот би можел да чуе многу информации. 898 01:15:11,590 --> 01:15:12,925 И јавниот обвинител беше редовен. 899 01:15:13,008 --> 01:15:16,428 Можеби Пингвинот бил во густо и морал да склучи договор. 900 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Рата Алада. 901 01:15:19,014 --> 01:15:19,932 Што? 902 01:15:20,015 --> 01:15:21,475 Последната загатка. 903 01:15:21,558 --> 01:15:23,185 Шифрата од лавиринтот. 904 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Значи "крилат стаорец". Кодош. 905 01:15:27,356 --> 01:15:28,899 И пингвините имаат крилја. 906 01:15:30,984 --> 01:15:32,945 Време е пак да зборувам со него. 907 01:15:33,028 --> 01:15:34,696 А, Загатнувачот? Пак ќе убие. 908 01:15:34,780 --> 01:15:38,075 Се' е поврзано. Сакале или не, играва е негова. 909 01:15:38,158 --> 01:15:41,161 За да го најдеме Загатнувачот, мора да го најдеме стаорецот. 910 01:15:43,872 --> 01:15:45,624 Кензи и близнаците доаѓаат накај тебе. 911 01:15:46,875 --> 01:15:47,960 Ене го Пингвинот. 912 01:15:48,043 --> 01:15:49,836 Се прашувам што има во торбите. 913 01:15:51,546 --> 01:15:52,714 Сакаш да им влеземе? 914 01:15:54,675 --> 01:15:56,051 Ајде да ги следиме. 915 01:16:14,653 --> 01:16:18,240 Запреа на улица Вотерфронт. Постројката за рециклирање. 916 01:16:18,323 --> 01:16:19,491 Тука сум. 917 01:16:20,993 --> 01:16:22,661 Како си? -Добро, ти? 918 01:16:22,744 --> 01:16:25,163 Добро, добро. Да се тргнеме од поплавава. 919 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Прават дрога. Капки. 920 01:16:47,102 --> 01:16:48,312 Ова е продажба. 921 01:16:48,395 --> 01:16:51,565 Изгледа пак го отвориле бизнисот на Марони. 922 01:16:51,648 --> 01:16:52,858 Или никогаш не го затвориле. 923 01:16:52,941 --> 01:16:53,859 Што сакаш да кажеш? 924 01:16:53,942 --> 01:16:56,945 Најголемото апсење во историјата на Готам било измама? 925 01:17:21,345 --> 01:17:22,679 Работите се искомплицираа. 926 01:17:23,513 --> 01:17:24,598 Како мислиш? 927 01:17:30,604 --> 01:17:32,189 Еј! Што се случи? 928 01:17:32,272 --> 01:17:33,398 Добро си? 929 01:17:44,201 --> 01:17:45,911 Крадеш од опасни луѓе. 930 01:17:46,620 --> 01:17:47,662 Боже. 931 01:17:48,497 --> 01:17:50,248 Ова те пали, душо? 932 01:17:50,832 --> 01:17:52,167 Да им се прикрадуваш на девојки во темница? 933 01:17:52,250 --> 01:17:53,877 Затоа работиш во клубот? 934 01:17:54,711 --> 01:17:55,837 Се' беше само грабеж? 935 01:17:55,921 --> 01:17:59,633 Би сакала да зборуваме за деталите, лилјаче... 936 01:18:01,009 --> 01:18:02,844 ама серковците се враќаат. 937 01:18:14,231 --> 01:18:15,107 Исусе! 938 01:18:43,802 --> 01:18:44,845 Еј, Одмазда! 939 01:18:47,097 --> 01:18:49,724 Сакаш да ми ги земеш парите? 940 01:19:30,682 --> 01:19:32,225 Кензи! Земи ги парите! 941 01:19:37,731 --> 01:19:38,899 Еј! Што... 942 01:20:34,162 --> 01:20:35,664 Ајде! Ајде! 943 01:20:38,917 --> 01:20:40,168 Типов е луд! 944 01:20:42,003 --> 01:20:43,630 Ајде! Еј! 945 01:21:33,179 --> 01:21:34,097 Мрдни! 946 01:22:38,995 --> 01:22:40,789 Тргни се! 947 01:22:52,008 --> 01:22:53,009 Ајде! 948 01:23:01,810 --> 01:23:02,852 Тргни се! 949 01:23:41,099 --> 01:23:42,142 Те суредив! 950 01:23:43,476 --> 01:23:44,853 Те суредив! 951 01:23:44,936 --> 01:23:47,230 Еве ти, психопату! 952 01:23:47,313 --> 01:23:48,690 Те суредив! 953 01:25:05,225 --> 01:25:08,186 Што е ова? Добар џандар, психо џандар? 954 01:25:08,269 --> 01:25:10,855 Кој е Загатнувачот? -Загатнувачот? Откај да знам? 955 01:25:10,939 --> 01:25:12,273 Да ти олесниме, Оз. 956 01:25:12,357 --> 01:25:15,485 Џандарите ти нашле нешто. Сакале да те затворат. 957 01:25:15,568 --> 01:25:17,362 Па си им дал поголема риба за да се спасиш. 958 01:25:17,445 --> 01:25:19,531 Си го исцинкал Салваторе Марони. 959 01:25:19,614 --> 01:25:20,824 Неговиот бизнис со капки. 960 01:25:20,907 --> 01:25:23,368 Ама полицијата, властите, градоначалникот, обвинителот... 961 01:25:23,451 --> 01:25:27,080 станале алчни, така? Големото апсење не било доволно. 962 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 Сакале да го преземат и бизнисот со капки... 963 01:25:28,998 --> 01:25:31,334 ама им требал некој ситен бедник како тебе да го води. 964 01:25:31,417 --> 01:25:34,754 Не работиш само за Кармајн Фалконе. Работиш и за нив. 965 01:25:34,838 --> 01:25:35,964 Луд ли си? 966 01:25:36,047 --> 01:25:37,131 Затоа ја уби девојката? 967 01:25:37,215 --> 01:25:38,216 Не сум убил никаква девојка! 968 01:25:38,299 --> 01:25:40,093 Знаеме дека работела за тебе во Минус 44. 969 01:25:40,176 --> 01:25:41,427 Ама премногу се доближила, така? 970 01:25:41,511 --> 01:25:43,763 Дознала од Мичел дека ти си стаорецот, па си ја убил. 971 01:25:43,847 --> 01:25:45,682 Но, некако и Загатнувачот дознал. 972 01:25:45,765 --> 01:25:47,684 Тој знае многу за тебе. 973 01:25:47,767 --> 01:25:49,727 Мора и ти да знаеш за него. -Кој е тој? 974 01:25:50,395 --> 01:25:52,522 Каков дует сте, момци. 975 01:25:53,022 --> 01:25:54,107 Запејте во еден глас. 976 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 Има само еден проблем со вашето сценарио. 977 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Јас не сум стаорец! 978 01:25:58,820 --> 01:26:01,698 Знаете што би ми направил Фалконе ако чуе вакви муабети? 979 01:26:01,781 --> 01:26:03,950 Не сакаш да зборуваш за стаорци, а? 980 01:26:04,033 --> 01:26:06,578 Да зборуваме за тоа што му го направија на мојот партнер. 981 01:26:06,661 --> 01:26:08,246 Боже, што ми покажуваш? 982 01:26:08,329 --> 01:26:09,914 Ова му беше околу главата! -Ајде! 983 01:26:09,998 --> 01:26:11,833 Отвори ги очите! 984 01:26:15,837 --> 01:26:17,547 Ти си Ел Рата Алада? 985 01:26:17,630 --> 01:26:19,007 Ел Рата Алада? 986 01:26:19,090 --> 01:26:20,925 Да, крилат стаорец. Кодош. 987 01:26:21,009 --> 01:26:23,386 Тоа не си ти? Симболите во лавиринтот. 988 01:26:23,469 --> 01:26:26,139 Вели ти си Ел Рата Алада. 989 01:26:26,222 --> 01:26:27,515 "Ти си Ел Рата?" Така вели? 990 01:26:27,599 --> 01:26:28,766 Зошто, имаш нешто да ни кажеш? 991 01:26:28,850 --> 01:26:29,642 Да! 992 01:26:30,393 --> 01:26:32,270 Не сум чул полош шпански. -Молам? 993 01:26:32,770 --> 01:26:34,105 Точно е " Ла". 994 01:26:34,188 --> 01:26:35,398 "Ла" рата. 995 01:26:35,982 --> 01:26:37,984 Тој Загатнувачот е глупав? 996 01:26:38,067 --> 01:26:39,861 Боже! Погледнете се само. 997 01:26:40,361 --> 01:26:42,530 Најдобрите светски детективи! 998 01:26:43,031 --> 01:26:45,450 Само јас знам што е разликата меѓу " ел" и " ла"? 999 01:26:45,533 --> 01:26:46,492 Исусе! 1000 01:26:46,576 --> 01:26:48,077 Но хабла еспањол, момци? 1001 01:26:48,161 --> 01:26:50,079 Ај замолчи, серко! 1002 01:26:51,623 --> 01:26:52,790 Направил грешка? 1003 01:26:52,874 --> 01:26:53,958 Тој не прави грешки. 1004 01:26:54,042 --> 01:26:55,210 Крилат стаорец? 1005 01:26:55,293 --> 01:26:56,794 Знаете како ми звучи тоа? 1006 01:26:56,878 --> 01:27:00,006 Како проклет лилјак! Помисливте на тоа? 1007 01:27:00,089 --> 01:27:02,008 "Ти си Ел Рата." 1008 01:27:07,722 --> 01:27:09,349 "У." 1009 01:27:09,432 --> 01:27:10,516 "Р." 1010 01:27:10,600 --> 01:27:11,517 "Л." 1011 01:27:11,935 --> 01:27:12,977 ВНЕСИ УРЛ 1012 01:27:20,276 --> 01:27:21,694 Можеби било грешка. 1013 01:27:22,403 --> 01:27:23,780 Може не е толку памет... -Чекај. 1014 01:27:27,367 --> 01:27:28,618 Тој е? 1015 01:27:30,161 --> 01:27:31,329 Боже. 1016 01:27:32,956 --> 01:27:35,166 ГО НАЈДЕ ЛИ? ЕЛ РАТА АЛАДА? 1017 01:27:38,378 --> 01:27:39,212 ДА 1018 01:27:41,297 --> 01:27:44,133 МОЖЕБИ. ДАЛИ ПИНГВИН Е КРИЛАТ СТАОРЕЦ? 1019 01:27:46,552 --> 01:27:49,347 ИНТЕРЕСНО 1020 01:27:49,430 --> 01:27:51,307 НЕ ЈА ГЛЕДАШ ГОЛЕМАТА СЛИКА 1021 01:27:51,391 --> 01:27:52,809 Што значи тоа? Дали е или не е? 1022 01:27:54,519 --> 01:27:58,106 ТРЕБА ДА ТИ ПОКАЖАМ ПОВЕЌЕ ЗА ДА РАЗБЕРЕШ 1023 01:27:58,189 --> 01:28:02,318 МОЈАТА СЛЕДНА ЖРТВА Е НАЈГОЛЕМИОТ ДЕЛ ОД СЛОЖУВАЛКАТА ДОСЕГА 1024 01:28:05,363 --> 01:28:07,657 ЖРТВА? 1025 01:28:07,740 --> 01:28:10,702 МРТОВ Е? 1026 01:28:12,620 --> 01:28:16,708 ЌЕ БИДЕ НАСКОРО 1027 01:28:16,791 --> 01:28:21,212 ЕВЕ КАДЕ МОЖЕ ДА ГО НАЈДЕШ... 1028 01:28:22,296 --> 01:28:25,925 "Израснав од семе, жилав како плевел... 1029 01:28:26,009 --> 01:28:28,845 Но, во палата, во гето... 1030 01:28:28,928 --> 01:28:30,763 Никогаш нема да знам од каде потекнувам. 1031 01:28:31,723 --> 01:28:33,057 Знаеш што сум?" 1032 01:28:33,141 --> 01:28:34,058 Ти текнува нешто? 1033 01:28:34,684 --> 01:28:35,601 Да. 1034 01:28:37,103 --> 01:28:38,271 Тоа е сираче. 1035 01:28:39,689 --> 01:28:43,317 СИРАЧЕ? 1036 01:28:43,651 --> 01:28:45,653 ЗБОГУМ 1037 01:28:47,238 --> 01:28:48,906 Палата во гето. 1038 01:28:50,616 --> 01:28:53,244 Мисли на старото сиропиталиште. -Тоа што изгоре? 1039 01:28:53,327 --> 01:28:54,829 Беше дел од имотот Вејн. 1040 01:28:55,747 --> 01:28:57,874 Го донираа откако ја изградија кулата. 1041 01:28:57,957 --> 01:28:58,916 Да одиме. 1042 01:29:01,294 --> 01:29:03,671 Свесни сте дека сум уште тука, така? 1043 01:29:04,797 --> 01:29:06,174 Ќе ме одврзете? 1044 01:29:06,257 --> 01:29:07,633 Како да излезам одовде? 1045 01:29:11,637 --> 01:29:12,555 Еј! 1046 01:29:14,098 --> 01:29:16,601 Копилиња едни проклети! 1047 01:29:27,820 --> 01:29:30,406 ДОБРЕДОЈДОВТЕ 1048 01:29:31,783 --> 01:29:32,700 Без оружје. 1049 01:29:34,243 --> 01:29:36,204 Да. Така ти оперираш. 1050 01:29:57,433 --> 01:29:58,518 Што е тоа? 1051 01:30:09,112 --> 01:30:10,947 Еј! Еј! 1052 01:30:17,495 --> 01:30:18,579 Капкаџии. 1053 01:30:26,129 --> 01:30:27,672 Кој ѓавол е тоа? 1054 01:30:34,679 --> 01:30:38,057 КАДЕ ШТО СЕ' ЗАПОЧНА 1055 01:30:39,517 --> 01:30:42,019 Фала. Фала многу. 1056 01:30:42,103 --> 01:30:43,187 Зар не беше прекрасно? 1057 01:30:46,023 --> 01:30:47,984 Фала на сите. Фала. 1058 01:30:48,484 --> 01:30:49,986 Фала што дојдовте. 1059 01:30:51,821 --> 01:30:53,322 Верувам во Готам. 1060 01:30:54,699 --> 01:30:56,409 Верувам во неговиот потенцијал. 1061 01:30:57,702 --> 01:31:01,080 Но, многу луѓе останаа предолго заборавени... 1062 01:31:01,706 --> 01:31:03,541 и затоа сум тука денес. 1063 01:31:03,624 --> 01:31:06,419 Не само да ја соопштам мојата кандидатура за градоначалник... 1064 01:31:06,502 --> 01:31:09,755 туку и создавањето на Фондот за обнова на Готам. 1065 01:31:10,381 --> 01:31:12,258 И да победам и да изгубам... 1066 01:31:12,341 --> 01:31:15,052 {\an8}Фондацијата Вејн ќе донира една милијарда долари... 1067 01:31:15,595 --> 01:31:18,347 во добротворни субвенции за јавни објекти. 1068 01:31:18,973 --> 01:31:20,600 ОБНОВАТА Е ЛАГА 1069 01:31:20,683 --> 01:31:22,894 Сакам да заобиколам бирократија, за парите да стигнат до луѓе и проекти... 1070 01:31:22,977 --> 01:31:25,062 на кои им требаат сега... 1071 01:31:25,146 --> 01:31:26,689 како децава зад мене. 1072 01:31:26,772 --> 01:31:28,232 "Гревовите на таткото." 1073 01:31:28,316 --> 01:31:30,651 Обновата подразбира раст. Да се засади семе... 1074 01:31:30,735 --> 01:31:33,029 ГРЕВОВИТЕ НА ТАТКОТО 1075 01:31:33,112 --> 01:31:35,114 ...и да се обнови потенцијалот на Готам. 1076 01:31:39,076 --> 01:31:41,245 Ќе се пренесат на синот. 1077 01:31:43,289 --> 01:31:46,334 {\an8}Боже. Следна жртва му е Брус Вејн. 1078 01:31:51,005 --> 01:31:52,381 Еј! 1079 01:31:59,138 --> 01:32:00,389 ПОВИК ДО... АЛФРЕД 1080 01:32:17,740 --> 01:32:19,075 {\an8}САМО ЗА ОЧИТЕ НА БРУС ВЕЈН 1081 01:32:35,424 --> 01:32:37,343 ЗА БЕТМЕН 1082 01:32:40,721 --> 01:32:42,014 ОГНООТПОРНО 1083 01:32:52,108 --> 01:32:54,777 Ало? -Дори! Мора да зборувам со Алфред! 1084 01:32:54,860 --> 01:32:56,696 О, г. Вејн... -Слушај ме! 1085 01:32:56,779 --> 01:32:58,197 Нешто ужасно ќе се случи! 1086 01:32:58,948 --> 01:33:00,950 За жал, веќе се случи, г-не. 1087 01:33:12,837 --> 01:33:14,505 Пред еден час. 1088 01:33:15,756 --> 01:33:17,341 Многу ми е жал. 1089 01:33:18,884 --> 01:33:20,553 Се обидував да ве добијам. 1090 01:33:23,389 --> 01:33:24,974 Пакетот бил наменет за тебе. 1091 01:33:25,599 --> 01:33:29,270 Ц-4 експлозив пратен по пошта. Го најдовме и ова. 1092 01:33:36,902 --> 01:33:39,613 СЕ ГЛЕДАМЕ ВО ПЕКОЛОТ 1093 01:33:52,084 --> 01:33:53,711 Под седативи е. 1094 01:33:53,794 --> 01:33:55,338 Да се надеваме дека ќе се стабилизира. 1095 01:33:56,297 --> 01:33:58,924 Одете си дома и наспијте се, г. Вејн. 1096 01:33:59,550 --> 01:34:01,218 Треба да известиме некој друг? 1097 01:34:02,636 --> 01:34:03,888 Близок роднина? 1098 01:34:09,185 --> 01:34:10,186 Не. 1099 01:34:11,395 --> 01:34:12,938 Само јас сум. 1100 01:34:40,800 --> 01:34:42,843 МИЧЕЛ 1101 01:34:47,223 --> 01:34:48,599 КОЛСОН 1102 01:34:48,682 --> 01:34:50,810 НА ЕДЕН ПОВИК СУМ ОД ТЕБЕ ЈАВИ СЕ 1103 01:35:02,113 --> 01:35:04,532 ДОСТА БЕА ЛАГИ КОЛСОН 1104 01:35:04,615 --> 01:35:06,492 СЕВИЏ 1105 01:35:11,080 --> 01:35:12,998 ГРЕВОВИТЕ НА ТАТКО МИ?? 1106 01:35:16,669 --> 01:35:19,004 ОБНОВАТА Е ЛАГА 1107 01:35:23,801 --> 01:35:25,761 {\an8}КОРПОРАЦИЈА ЗА ОБНОВА 1108 01:35:56,125 --> 01:35:57,460 Селина? 1109 01:35:57,543 --> 01:35:59,670 {\an8}КАДЕ СИ? 1110 01:36:04,008 --> 01:36:04,925 {\an8}Ме гледаш? 1111 01:36:08,137 --> 01:36:10,473 {\an8}Да, те гледам. -Мора да зборуваме. 1112 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 {\an8}Каде може да одиме? 1113 01:36:31,202 --> 01:36:33,037 Мачката пак ќе ограбува? 1114 01:36:34,205 --> 01:36:36,665 Што? -Не бев сигурен дека пак ќе те видам. 1115 01:36:36,749 --> 01:36:39,126 Да, стана малку опасно за мене, па... 1116 01:36:39,877 --> 01:36:41,629 Како можеле да и' го направат тоа? 1117 01:36:41,712 --> 01:36:43,672 Она гомно од џандар, Кензи. 1118 01:36:43,756 --> 01:36:45,674 Нејзиното тело му беше во кола. 1119 01:36:45,758 --> 01:36:48,761 Ќе го најдам и ќе плати за тоа. Ќе ми помогнеш? 1120 01:36:48,844 --> 01:36:49,845 Да ти помогнам? 1121 01:36:49,929 --> 01:36:51,722 Да. Мислев дека си "Одмазда". 1122 01:36:51,805 --> 01:36:53,349 Другарка ти се дружела со погрешни луѓе. 1123 01:36:53,432 --> 01:36:56,477 Не знаела поинаку. Може си требала да и' објасниш. 1124 01:36:56,560 --> 01:36:58,229 Што треба да значи тоа? 1125 01:36:58,312 --> 01:36:59,688 Дека твоите избори имаат последици. 1126 01:36:59,772 --> 01:37:02,149 Боже мили. "Избори?" 1127 01:37:02,233 --> 01:37:05,069 Кој и да си, очигледно си пораснал богат. 1128 01:37:05,152 --> 01:37:06,779 Вредеше ли? -Што? 1129 01:37:07,196 --> 01:37:09,281 Да се компромитираш за пари? 1130 01:37:10,741 --> 01:37:12,910 Што мораше да направиш за да го подготвиш грабежот? 1131 01:37:14,620 --> 01:37:18,290 Колку се зближи со Пингвинот? И со Фалконе? 1132 01:37:18,374 --> 01:37:21,126 Не знаеш што зборуваш. Фалконе ми ги должи тие пари. 1133 01:37:21,210 --> 01:37:22,962 Ти должи? -Да, и многу повеќе. 1134 01:37:23,045 --> 01:37:24,880 Навистина? Зошто? -Не можам ни да зборувам со тебе. 1135 01:37:24,964 --> 01:37:27,758 Не! Сакам да знам зошто човек како Фалконе би ти должел нешто. 1136 01:37:27,841 --> 01:37:30,135 Затоа што ми е татко! 1137 01:37:39,353 --> 01:37:42,064 Мајка ми работеше во Минус 44. 1138 01:37:43,649 --> 01:37:44,858 Исто како и Ани. 1139 01:37:47,111 --> 01:37:49,572 Ме носеше таму кога бев мала. 1140 01:37:51,740 --> 01:37:52,992 Во клубот? 1141 01:37:53,993 --> 01:37:54,910 Да. 1142 01:37:57,705 --> 01:38:00,499 Седев во соблекувалната додека таа работеше. 1143 01:38:01,041 --> 01:38:02,710 Го гледав него таму. 1144 01:38:03,544 --> 01:38:05,462 Многу ме плашеше. 1145 01:38:07,506 --> 01:38:10,884 И не можев да разберам зошто ме гледа така. 1146 01:38:11,510 --> 01:38:15,180 Една вечер мајка ми ми кажа кој е. 1147 01:38:18,726 --> 01:38:20,978 Кога имав 7 години, мајка ми беше убиена. 1148 01:38:21,729 --> 01:38:23,147 Задавена. 1149 01:38:23,647 --> 01:38:27,026 Не дознав кој бил. Веројатно некој гад од клубот. 1150 01:38:28,986 --> 01:38:33,240 Социјалните служби дојдоа по мене, а тој не кажа ништо. 1151 01:38:35,159 --> 01:38:36,869 Не можеше ни да ме погледне. 1152 01:38:40,706 --> 01:38:42,374 Ми ги должи тие пари. 1153 01:38:44,293 --> 01:38:45,586 Извини. 1154 01:38:46,795 --> 01:38:47,880 За тоа што го реков. 1155 01:38:49,340 --> 01:38:50,674 Во ред е. 1156 01:38:54,303 --> 01:38:56,305 Го претпоставуваш најлошото во луѓето. 1157 01:38:57,306 --> 01:38:58,599 А тоа, па... 1158 01:39:00,976 --> 01:39:02,811 можеби и не сме толку различни. 1159 01:39:08,359 --> 01:39:10,027 Кој си под маската? 1160 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Што криеш? 1161 01:39:20,454 --> 01:39:22,206 Дали само имаш... 1162 01:39:23,874 --> 01:39:25,501 грди лузни? 1163 01:39:27,711 --> 01:39:28,629 Да. 1164 01:39:35,969 --> 01:39:37,304 Слушај ме. 1165 01:39:38,931 --> 01:39:41,725 Ако ние не се бориме за Аника, никој друг нема. 1166 01:39:42,976 --> 01:39:47,564 Во градов се важни само бели, привилегирани серковци. 1167 01:39:48,273 --> 01:39:51,360 Градоначалникот, комесарот, обвинителот. 1168 01:39:51,443 --> 01:39:52,778 А, сега Томас и Брус Вејн. 1169 01:39:52,861 --> 01:39:56,156 Што е до мене, гадовите заслужуваат да ги лови лудакон. 1170 01:39:56,240 --> 01:39:57,616 Би требало да си на негова страна. 1171 01:39:57,700 --> 01:39:59,201 Како мислиш, "Томас и Брус Вејн"? 1172 01:39:59,284 --> 01:40:01,245 Да не живееш во пештера? 1173 01:40:01,328 --> 01:40:03,330 Последното од Загатнувачот. Се' се врти околу Вејнови. 1174 01:40:04,498 --> 01:40:08,460 Слушај, ако го најдам ѓубрено Кензи... 1175 01:40:08,544 --> 01:40:09,586 ќе ми помогнеш ли? 1176 01:40:10,921 --> 01:40:12,131 Те молам. 1177 01:40:15,009 --> 01:40:16,844 Ајде, Одмазда. 1178 01:40:19,388 --> 01:40:21,724 Само не прави ништо без мене, разбра? 1179 01:40:21,807 --> 01:40:23,267 Поопасно е отколку што... 1180 01:40:32,901 --> 01:40:34,361 Ти реков, срце. 1181 01:40:36,363 --> 01:40:38,866 Можам да се чувам. 1182 01:40:49,752 --> 01:40:52,963 Јас сум Томас Вејн и ја одобрувам оваа порака. 1183 01:41:00,888 --> 01:41:04,475 Од најрана возраст, моето семејство, семејството на Марта, Аркамови... 1184 01:41:04,558 --> 01:41:09,146 {\an8}...ни всадија дека да вратиш на заедницата не е само обврска... 1185 01:41:09,229 --> 01:41:10,606 {\an8}тоа е пасија. 1186 01:41:11,398 --> 01:41:13,817 {\an8}Тоа е нашето семејно наследство. 1187 01:41:13,901 --> 01:41:14,860 {\an8}ТОМАС ВЕЈН ЗА ГРАДОНАЧАЛНИК 1188 01:41:14,943 --> 01:41:17,279 {\an8}Вејнови и Аркамови. 1189 01:41:17,362 --> 01:41:19,823 {\an8}Основачките семејства на Готам. 1190 01:41:19,907 --> 01:41:23,076 {\an8}Но, какво е нивното вистинско наследство? 1191 01:41:23,160 --> 01:41:24,286 {\an8}НАСЛЕДСТВО? 1192 01:41:24,369 --> 01:41:25,496 {\an8}ЕДВАРД ЕЛИОТ 1193 01:41:25,579 --> 01:41:29,082 {\an8}Пред 20 години, еден новинар тргна да ја открие мрачната вистина. 1194 01:41:29,166 --> 01:41:32,753 {\an8}Откри шокантни семејни тајни. 1195 01:41:33,545 --> 01:41:37,674 {\an8}Како кога Марта била дете, мајка и' брутално го убила татко и', 1196 01:41:37,758 --> 01:41:39,384 {\an8}а потоа се самоубила... 1197 01:41:39,468 --> 01:41:45,057 {\an8}и како Аркамови со својата моќ и пари го прикриле тоа. 1198 01:41:45,140 --> 01:41:49,812 {\an8}Како Марта со години била по институции... 1199 01:41:49,895 --> 01:41:52,189 {\an8}а тие не сакале да се дознае. 1200 01:41:53,106 --> 01:41:55,609 {\an8}За да ја спаси својата кампања, Томас Вејн се обиде... 1201 01:41:55,692 --> 01:41:59,571 {\an8}да го присили новинарот да земе пари и да молчи. 1202 01:42:00,197 --> 01:42:01,615 {\an8}Но, кога новинарот одби... 1203 01:42:02,324 --> 01:42:06,662 {\an8}...Вејн му се обрати на долгогодишниот таен соработник Кармајн Фалконе 1204 01:42:06,745 --> 01:42:09,164 {\an8}и побара да го убијат! 1205 01:42:09,748 --> 01:42:12,334 {\an8}Семејствата Вејн и Аркам... 1206 01:42:13,001 --> 01:42:16,713 {\an8}Готамското наследство од лаги и убиства. 1207 01:42:16,797 --> 01:42:18,215 {\an8}УБИЕЦ? 1208 01:42:18,757 --> 01:42:21,134 {\an8}Се надевам слушаш, Брус Вејн. 1209 01:42:21,218 --> 01:42:23,595 {\an8}Ова е и твое наследство. 1210 01:42:23,679 --> 01:42:27,140 {\an8}И Готам бара да одговараш... 1211 01:42:27,224 --> 01:42:29,935 за гревовите на татко ти. 1212 01:42:31,562 --> 01:42:33,272 Збогум. 1213 01:42:39,152 --> 01:42:40,153 Знаеш кој сум? 1214 01:42:41,864 --> 01:42:42,990 Ти си Брус Вејн. 1215 01:42:43,073 --> 01:42:44,867 Сакам да се видам со Кармајн Фалконе. 1216 01:42:55,711 --> 01:42:56,628 Гледаш? 1217 01:43:08,015 --> 01:43:10,559 Кој ја измислил топката? 1218 01:43:11,393 --> 01:43:13,437 Сигурно се опарил. 1219 01:43:13,979 --> 01:43:15,647 Ако размислиш, концептот, така? 1220 01:43:17,232 --> 01:43:19,693 Бриско, знаеш колку чини џемперов? 1221 01:43:19,776 --> 01:43:20,861 Не, шефе. 1222 01:43:20,944 --> 01:43:23,155 1183 долари. 1223 01:43:23,780 --> 01:43:25,741 Знаеш зошто комунизмот не успеа, така? 1224 01:43:25,824 --> 01:43:26,742 Не, шефе. 1225 01:43:28,744 --> 01:43:29,912 Мерки за штедење. 1226 01:43:32,247 --> 01:43:33,790 Во ред. Во ред. 1227 01:43:34,917 --> 01:43:36,543 Види. Совршено. 1228 01:43:36,627 --> 01:43:38,295 Никогаш нема пак да биде толку добро. 1229 01:43:40,589 --> 01:43:43,091 Еј, Џони Мазниот. 1230 01:43:43,175 --> 01:43:44,259 Што правиш тука? 1231 01:43:46,261 --> 01:43:48,013 Оставете не', момци. 1232 01:43:49,014 --> 01:43:49,973 Ајде. 1233 01:43:51,975 --> 01:43:53,101 Се гледаме. 1234 01:43:54,186 --> 01:43:55,354 Ајде, срце. 1235 01:43:57,397 --> 01:43:58,315 Седни. 1236 01:44:00,442 --> 01:44:02,152 Помислив дека може да дојдеш. 1237 01:44:03,403 --> 01:44:06,448 Копилено Загатнувачот навистина... 1238 01:44:08,075 --> 01:44:09,868 ги замрси работите, а? 1239 01:44:09,952 --> 01:44:11,578 Вистина е? -Што? 1240 01:44:12,955 --> 01:44:14,498 Тоа за новинарот? 1241 01:44:15,916 --> 01:44:17,250 Што сакаш да знаеш, малечок? 1242 01:44:17,334 --> 01:44:20,003 Го уби ли? За татко ми? 1243 01:44:20,087 --> 01:44:22,756 Татко ти беше во неволја. 1244 01:44:23,715 --> 01:44:25,509 Новинарот имаше информации. 1245 01:44:25,592 --> 01:44:27,135 Некои многу... 1246 01:44:28,387 --> 01:44:31,014 лични работи за мајка ти... 1247 01:44:31,098 --> 01:44:32,265 нејзиното семејно минато. 1248 01:44:32,349 --> 01:44:35,060 Сите имаат валкан веш, така оди тоа. 1249 01:44:35,143 --> 01:44:38,397 Ама тој не сакаше да излезе, не пред изборите. 1250 01:44:38,939 --> 01:44:42,943 Татко ти се обиде да го поткупи, ама новинарот одбиваше. 1251 01:44:43,026 --> 01:44:44,653 Затоа... 1252 01:44:44,736 --> 01:44:46,196 ми се обрати мене. 1253 01:44:46,279 --> 01:44:48,573 Никогаш не сум го видел таков. 1254 01:44:49,491 --> 01:44:52,035 Рече, "Кармајн... 1255 01:44:52,119 --> 01:44:56,748 сакам да го преплашиш типов до смрт." 1256 01:44:59,251 --> 01:45:02,087 А, кога стравот не е доволен... 1257 01:45:06,008 --> 01:45:09,261 Татко ти сакаше да го решам проблемот, па го решив. 1258 01:45:10,345 --> 01:45:12,097 Го решив. 1259 01:45:13,890 --> 01:45:15,308 Знам. 1260 01:45:15,392 --> 01:45:17,561 Мислеше дека татко ти бил светец. 1261 01:45:18,895 --> 01:45:20,731 Ама би се изненадил... 1262 01:45:20,814 --> 01:45:23,191 дури и добар човек како него... 1263 01:45:23,275 --> 01:45:25,777 за што е способен во вистинската ситуација. 1264 01:45:28,113 --> 01:45:29,489 Послушај ме. 1265 01:45:29,906 --> 01:45:31,867 Нека не те гризе совест. 1266 01:45:32,659 --> 01:45:34,161 Тој новинар... 1267 01:45:35,078 --> 01:45:36,663 беше подлец. 1268 01:45:36,747 --> 01:45:38,123 Земаше пари од Марони. 1269 01:45:39,833 --> 01:45:41,376 Марони? -О, да. 1270 01:45:42,210 --> 01:45:45,380 Не можеше да го поднесе тоа што се знаев со татко ти. 1271 01:45:46,882 --> 01:45:50,385 А, по она што му се случи на новинарот, Марони беше загрижен... 1272 01:45:50,469 --> 01:45:52,721 дека ќе го имам татко ти во џеб... 1273 01:45:53,555 --> 01:45:54,473 засекогаш. 1274 01:45:55,223 --> 01:45:57,267 Ќе направеше се'... 1275 01:45:57,350 --> 01:45:59,519 тој да не стане градоначалник. 1276 01:45:59,603 --> 01:46:00,854 Разбираш? 1277 01:46:02,147 --> 01:46:06,693 Велиш дека Салваторе Марони наредил да го убијат татко ми? 1278 01:46:06,777 --> 01:46:08,737 Дали знам за сигурно? 1279 01:46:11,239 --> 01:46:13,241 Само велам, мене така ми изгледаше. 1280 01:46:14,701 --> 01:46:16,995 Ова го сакаше, а? 1281 01:46:17,079 --> 01:46:19,456 Ова муабетче? 1282 01:46:21,917 --> 01:46:24,002 Одамна требаше да се случи. 1283 01:46:26,713 --> 01:46:28,757 Мислам, веќе не си дете. 1284 01:47:38,243 --> 01:47:39,452 Си ме лажел... 1285 01:47:42,372 --> 01:47:43,915 целиот мој живот. 1286 01:47:49,171 --> 01:47:51,131 Зборував со Кармајн Фалконе. 1287 01:47:54,301 --> 01:47:57,512 Ми кажа што направил за татко ми. 1288 01:48:01,600 --> 01:48:03,018 И за Салваторе Марони. 1289 01:48:05,103 --> 01:48:07,898 Ти кажа дека Салваторе Марони... 1290 01:48:07,981 --> 01:48:09,566 Наредил да го убијат татко ми. 1291 01:48:12,110 --> 01:48:14,237 Зошто не ми го кажа сево ова? 1292 01:48:17,073 --> 01:48:21,745 Толку години се борев за него 1293 01:48:21,828 --> 01:48:24,039 верувајќи дека бил добар човек. 1294 01:48:24,122 --> 01:48:25,624 Беше добар човек. 1295 01:48:26,875 --> 01:48:28,585 Слушај ме. 1296 01:48:28,668 --> 01:48:32,005 Татко ти беше добар човек. 1297 01:48:35,717 --> 01:48:37,636 Направи грешка. -"Грешка." 1298 01:48:37,719 --> 01:48:39,638 Убиле човек за него. 1299 01:48:39,721 --> 01:48:40,722 Зошто? 1300 01:48:42,682 --> 01:48:45,143 За да го заштити семејниот имиџ? 1301 01:48:46,311 --> 01:48:47,562 Своите политички аспирации? 1302 01:48:47,646 --> 01:48:51,107 Не за да го заштити имиџот и не побара никој да биде убиен. 1303 01:48:53,777 --> 01:48:55,237 Ја заштитуваше мајка ти. 1304 01:48:56,279 --> 01:48:59,824 Не му беше гајле за имиџот или за кампањата. 1305 01:48:59,908 --> 01:49:02,035 Се грижеше за неа... 1306 01:49:02,118 --> 01:49:03,411 и за тебе... 1307 01:49:03,495 --> 01:49:06,414 и во момент на слабост, му се обрати на Фалконе. 1308 01:49:06,498 --> 01:49:09,876 Но, никогаш не помисли дека Фалконе ќе го убие човекот. 1309 01:49:10,835 --> 01:49:14,256 Требаше да знае дека Фалконе би сторил се'... 1310 01:49:14,339 --> 01:49:17,384 за конечно да има нешто што ќе употреби против него. 1311 01:49:17,467 --> 01:49:19,135 Тоа е Фалконе. 1312 01:49:21,554 --> 01:49:23,890 И тоа беше грешката на татко ти. 1313 01:49:23,974 --> 01:49:28,645 Ама кога Фалконе му кажа, татко ти беше избезумен. 1314 01:49:29,604 --> 01:49:32,816 Му кажа на Фалконе дека ќе оди во полиција... 1315 01:49:32,899 --> 01:49:34,985 дека ќе признае се'. 1316 01:49:36,569 --> 01:49:38,571 И таа ноќ... 1317 01:49:38,655 --> 01:49:41,366 татко ти и мајка ти... 1318 01:49:41,449 --> 01:49:42,492 беа убиени. 1319 01:49:48,081 --> 01:49:49,708 Тоа бил Фалконе? 1320 01:49:55,880 --> 01:49:57,882 Би сакал да знаев за сигурно. 1321 01:50:02,721 --> 01:50:06,266 Можеби бил и некој случаен злосторник на улица... 1322 01:50:06,349 --> 01:50:09,144 му требале пари, се исплашил и го повлекол чкрапалото. 1323 01:50:09,227 --> 01:50:14,316 Ако мислиш дека секој ден не го барав одговорот... 1324 01:50:16,151 --> 01:50:19,946 Моја работа беше да ги заштитувам. Ме разбираш? 1325 01:50:20,697 --> 01:50:22,615 Знам дека секогаш се обвинуваше себеси. 1326 01:50:22,699 --> 01:50:25,035 Ти беше само дете, Брус. 1327 01:50:27,287 --> 01:50:29,497 Гледав страв во твоите очи... 1328 01:50:30,999 --> 01:50:33,460 ама не знаев како да помогнам. 1329 01:50:33,543 --> 01:50:35,420 Можев да те научам да се бориш... 1330 01:50:37,339 --> 01:50:40,008 ама не бев опремен да се грижам за тебе. 1331 01:50:40,091 --> 01:50:41,843 Ти требаше татко. 1332 01:50:43,887 --> 01:50:46,222 А, ме имаше само мене. 1333 01:50:48,683 --> 01:50:49,809 Извини. 1334 01:50:51,644 --> 01:50:53,480 Не се извинувај, Алфред. 1335 01:51:00,362 --> 01:51:01,363 Боже. 1336 01:51:04,491 --> 01:51:08,745 Не мислев дека пак ќе го чувствувам тој страв. 1337 01:51:11,623 --> 01:51:13,625 Мислев дека го совладав сето тоа. 1338 01:51:20,173 --> 01:51:21,341 Мислам... 1339 01:51:22,634 --> 01:51:24,677 не се плашам од смртта. 1340 01:51:26,513 --> 01:51:28,807 Сега сфаќам дека има нешто... 1341 01:51:30,016 --> 01:51:31,810 што не сум го надминал. 1342 01:51:32,811 --> 01:51:34,479 Тој страв... 1343 01:51:37,023 --> 01:51:39,901 дека пак ќе поминувам низ тоа. 1344 01:51:44,239 --> 01:51:46,324 Дека ќе изгубам некој што ми значи. 1345 01:52:37,041 --> 01:52:38,126 Еј. 1346 01:52:38,209 --> 01:52:40,962 Го видов сигналот. Не беше ти? 1347 01:52:41,045 --> 01:52:42,755 Мислев дека си ти. 1348 01:52:55,768 --> 01:52:57,312 Го најдов! -Гледам. 1349 01:52:57,395 --> 01:52:58,980 Кај него беа моите работи и телефонот. 1350 01:52:59,063 --> 01:53:01,191 Таа оставила порака кога ја грабнаа. Ми се јави... 1351 01:53:01,274 --> 01:53:02,984 Гордон! Помогни ми! 1352 01:53:03,067 --> 01:53:04,277 Ми го зеде пиштолот! 1353 01:53:05,695 --> 01:53:07,322 Замолчи! -Спушти го пиштолот. 1354 01:53:08,948 --> 01:53:11,409 Ти велам, по ѓаволите! Ми се јави! 1355 01:53:16,748 --> 01:53:18,082 Еве. Слушај. 1356 01:53:18,833 --> 01:53:20,043 АНИКА 1357 01:53:20,126 --> 01:53:21,711 Еј! Врати се! 1358 01:53:22,212 --> 01:53:24,088 Кај одиш? Врати се! 1359 01:53:24,172 --> 01:53:26,257 Еј, што правиш, Кензи? 1360 01:53:26,341 --> 01:53:27,675 Ја плашиш. 1361 01:53:27,759 --> 01:53:29,469 Извинете, г. Фалконе. 1362 01:53:29,552 --> 01:53:31,971 Ве молам. Не ме повредувајте, ве молам. 1363 01:53:32,055 --> 01:53:34,641 Еј, не се плаши. Дојди. 1364 01:53:36,601 --> 01:53:38,561 Ќе те прашам пак. 1365 01:53:39,354 --> 01:53:41,898 Што ти кажа Мичел? -Ништо. Тој... 1366 01:53:41,981 --> 01:53:44,901 Дон сакаше да зборува. Го знам тоа. 1367 01:53:44,984 --> 01:53:47,612 Особено со убави девојки како тебе. 1368 01:53:48,238 --> 01:53:50,156 Затоа ти го зедов пасошот... 1369 01:53:50,949 --> 01:53:53,826 додека не поразговараме. 1370 01:53:53,910 --> 01:53:56,621 Само сакам да си одам одовде. 1371 01:53:56,704 --> 01:53:58,831 Нема никогаш веќе да ме видите. Ве молам... 1372 01:53:58,915 --> 01:54:01,960 Ќе те извлечеме одовде, ветувам. 1373 01:54:02,877 --> 01:54:05,338 Ама прво, мора да знам... 1374 01:54:06,506 --> 01:54:07,757 Што ти кажа? 1375 01:54:08,633 --> 01:54:12,095 Само рече дека сите склучиле договор со вас. 1376 01:54:13,972 --> 01:54:15,932 Ти кажал за тоа, а? 1377 01:54:16,015 --> 01:54:17,308 За договорот. 1378 01:54:17,392 --> 01:54:22,313 Рече дека вие сте му дале информации за некаква дрога... 1379 01:54:22,397 --> 01:54:25,108 и така станал градоначалник. 1380 01:54:25,191 --> 01:54:27,569 Рече дека сте многу важен човек. 1381 01:54:27,652 --> 01:54:28,695 Така. 1382 01:54:33,032 --> 01:54:33,950 Добро. 1383 01:54:41,708 --> 01:54:43,042 Смири се. 1384 01:54:43,126 --> 01:54:44,669 Боже, ја дави. 1385 01:54:44,752 --> 01:54:47,714 Полека. 1386 01:54:57,015 --> 01:54:58,224 Рата Алада. 1387 01:55:03,062 --> 01:55:04,772 И соколот има крилја. 1388 01:55:05,189 --> 01:55:06,941 Фалконе е стаорецот? 1389 01:55:17,994 --> 01:55:21,080 Фалконе работи за вас? 1390 01:55:21,831 --> 01:55:24,292 За градоначалникот? Обвинителот? 1391 01:55:27,420 --> 01:55:28,379 Не. 1392 01:55:31,549 --> 01:55:32,759 Ние работиме за него. 1393 01:55:33,843 --> 01:55:35,094 Сите. 1394 01:55:35,178 --> 01:55:36,262 Како? 1395 01:55:36,346 --> 01:55:37,764 Преку Обновата. 1396 01:55:38,640 --> 01:55:40,016 Обновата е се'. 1397 01:55:40,099 --> 01:55:41,351 Фондот за обнова? -Да. 1398 01:55:42,018 --> 01:55:45,730 Кога умре Томас Вејн, сите му се нафрлија како мршојадци. 1399 01:55:45,813 --> 01:55:49,525 Градоначалникот, Фалконе, Марони. Сите учествуваа. 1400 01:55:49,609 --> 01:55:52,862 Беше совршено за поткупи, за перење пари. 1401 01:55:52,945 --> 01:55:56,824 Огромен добротовен фонд без надзор. Сите го користеа. 1402 01:55:56,908 --> 01:55:58,660 Ама Фалконе сакаше повеќе. 1403 01:56:00,536 --> 01:56:03,665 Па, смисли план како да го уништи Марони. 1404 01:56:05,166 --> 01:56:07,418 Ќе го исцинка неговиот бизнис со капки... 1405 01:56:07,877 --> 01:56:10,588 и ќе им направи кариери на сите што го гонеле, 1406 01:56:10,672 --> 01:56:13,132 а потоа ќе ги постави на функции како свои марионети. 1407 01:56:13,216 --> 01:56:15,677 Мислиш дека избориве имаат некакво значење? 1408 01:56:17,387 --> 01:56:19,222 Фалконе е градоначалник. 1409 01:56:20,264 --> 01:56:22,767 Градоначалник е последниве 20 години. 1410 01:56:22,850 --> 01:56:24,143 Ајде, Одмазда. 1411 01:56:24,936 --> 01:56:26,688 Да го убиеме тоа копиле. 1412 01:56:27,480 --> 01:56:29,107 И ѓубрево. Да завршиме со ова. -О, Боже! 1413 01:56:29,190 --> 01:56:30,024 Не! 1414 01:56:31,484 --> 01:56:32,610 Ќе го суредиме. 1415 01:56:33,361 --> 01:56:35,321 Ама не така. -Нема друг начин! 1416 01:56:35,405 --> 01:56:36,447 Градот е негов! 1417 01:56:36,531 --> 01:56:37,699 Ако ја поминеш таа граница 1418 01:56:38,574 --> 01:56:39,784 ќе станеш иста како него. 1419 01:56:40,576 --> 01:56:42,120 Слушај ме. 1420 01:56:42,203 --> 01:56:43,996 Не си го уништувај животот. 1421 01:56:50,628 --> 01:56:51,921 Без гајле, душо. 1422 01:56:55,091 --> 01:56:56,467 Имам девет. 1423 01:56:57,176 --> 01:56:58,553 Немој! Еј! 1424 01:56:59,929 --> 01:57:01,139 Боже! 1425 01:57:10,523 --> 01:57:11,733 Нема да излезе жива оттаму. 1426 01:57:11,816 --> 01:57:14,402 А, ако го убие Фалконе, може да не го најдеме Загатнувачот. 1427 01:57:14,485 --> 01:57:15,570 Мора да ја запрам. 1428 01:57:15,653 --> 01:57:16,529 Не одиме заедно? 1429 01:57:17,947 --> 01:57:19,407 Мора да го направам ова на мој начин. 1430 01:57:19,824 --> 01:57:20,742 И што после? 1431 01:57:21,701 --> 01:57:22,994 Ќе го послушаме Загатнувачот. 1432 01:57:23,911 --> 01:57:25,455 И ќе го изнесеме стаорецот на виделина. 1433 01:58:01,491 --> 01:58:03,534 Ќе му кажеш на г. Фалконе дека сакам да се качам? 1434 01:58:03,618 --> 01:58:04,994 Не се гледа со никој вечерва. 1435 01:58:05,703 --> 01:58:06,954 Кажи му дека е за Аника. 1436 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 Еј! 1437 01:58:12,460 --> 01:58:13,878 Види кој е. 1438 01:58:13,961 --> 01:58:16,464 Извини што ти пречам. -Не. Во ред е, прекрасна. 1439 01:58:16,547 --> 01:58:18,549 Може да поразговараме? 1440 01:58:18,633 --> 01:58:20,009 Секако. 1441 01:58:21,844 --> 01:58:22,762 Насамо? 1442 01:58:39,403 --> 01:58:40,404 Еј! 1443 01:58:51,040 --> 01:58:52,250 Многу сум загрижена. 1444 01:58:52,333 --> 01:58:53,876 Не знам каде е. 1445 01:58:55,711 --> 01:58:59,173 А, знам дека ти си многу важен човек. 1446 01:58:59,257 --> 01:59:02,510 Се надевав дека можеш да ми помогнеш да ја најдам... 1447 01:59:04,095 --> 01:59:06,722 зашто толку време ја нема, почнувам да се... 1448 01:59:07,932 --> 01:59:08,808 Извини. 1449 01:59:09,267 --> 01:59:10,434 Во ред е. 1450 01:59:10,518 --> 01:59:12,645 Извини. -Разбирам. Повели. 1451 01:59:12,728 --> 01:59:15,523 Не, фала. Имам марамче. 1452 01:59:19,861 --> 01:59:20,778 Г. Фалконе? 1453 01:59:20,862 --> 01:59:22,321 Вини! Зар не ти реков? 1454 01:59:22,405 --> 01:59:25,241 Извинете. Мислам дека ќе сакате да го видите ова. 1455 01:59:27,702 --> 01:59:29,328 Извини, прекрасна. 1456 01:59:29,412 --> 01:59:30,580 Веднаш се враќам. 1457 01:59:46,012 --> 01:59:47,179 Боже мили. 1458 01:59:47,263 --> 01:59:48,848 Снимката ни ја даде... 1459 01:59:48,931 --> 01:59:51,642 {\an8}поручник Џејмс Гордон од полицијата. 1460 01:59:51,726 --> 01:59:54,562 {\an8}Да ве предупредиме, содржината е многу насилна... 1461 01:59:54,645 --> 01:59:56,772 {\an8}и може да ве вознемири. 1462 01:59:57,481 --> 02:00:00,902 {\an8}Рече дека сите склучиле договор со вас. 1463 02:00:02,820 --> 02:00:04,488 Ти кажа за тоа, а? 1464 02:00:04,572 --> 02:00:06,073 Договорот. 1465 02:00:06,157 --> 02:00:11,078 Рече дека сте му дале информации за некаква дрога... 1466 02:00:11,162 --> 02:00:13,956 и така станал градоначалник. 1467 02:00:14,040 --> 02:00:16,584 Рече дека сте многу важен човек. 1468 02:00:16,667 --> 02:00:17,585 Така. 1469 02:00:19,837 --> 02:00:20,922 Во ред. 1470 02:00:28,304 --> 02:00:30,848 Откритија за тајната улога на г. Фалконе... 1471 02:00:30,932 --> 02:00:31,933 како доушник од мафијата... 1472 02:00:32,600 --> 02:00:33,768 Еј, тато. 1473 02:00:34,894 --> 02:00:35,811 Што? 1474 02:00:36,354 --> 02:00:38,314 Јас сум ќерка на Марија Кајл. 1475 02:00:40,024 --> 02:00:41,400 Се сеќаваш на неа? 1476 02:00:43,527 --> 02:00:44,487 Да. 1477 02:00:48,866 --> 02:00:49,951 Спушти го пиштолот, душо. 1478 02:00:50,034 --> 02:00:51,035 Ова е за мајка ми. 1479 02:01:48,384 --> 02:01:49,468 Го гледам! 1480 02:02:33,596 --> 02:02:35,264 Мислиш ова не ме боли? 1481 02:02:39,935 --> 02:02:42,146 Мојата сопствена крв. 1482 02:02:58,621 --> 02:03:00,372 Ти ме натера на ова. 1483 02:03:01,874 --> 02:03:03,584 Исто како мајка ти. 1484 02:03:09,673 --> 02:03:10,925 Мора да плати! 1485 02:03:14,929 --> 02:03:15,971 Не мора и ти да платиш со него. 1486 02:03:19,683 --> 02:03:21,102 Доволно патеше. 1487 02:03:55,761 --> 02:03:56,887 Исусе. 1488 02:03:56,971 --> 02:03:59,682 Погледни се. Што мислиш дека е ова? 1489 02:03:59,765 --> 02:04:02,852 Мислиш ќе ме исплашиш со маската и наметката? 1490 02:04:02,935 --> 02:04:06,772 Ќе почнам да плачам и одеднаш ќе излезе некоја голема тајна? 1491 02:04:06,856 --> 02:04:08,482 Да ти кажам нешто. 1492 02:04:08,566 --> 02:04:10,276 Се' што знам... 1493 02:04:10,359 --> 02:04:12,236 се' што сум направил... 1494 02:04:12,319 --> 02:04:14,864 се' ќе однесам со мене... 1495 02:04:14,947 --> 02:04:16,574 во гроб. 1496 02:04:27,209 --> 02:04:29,086 Што е, со Зоро си? 1497 02:04:30,796 --> 02:04:33,007 Не знаеш дека твоите момци во сино работат за мене? 1498 02:04:41,015 --> 02:04:43,267 Изгледа не работиме сите за тебе. 1499 02:04:52,359 --> 02:04:53,819 Имаш право да молчиш. 1500 02:04:54,737 --> 02:04:58,324 Се' што ќе кажеш може да се употреби против тебе на суд. 1501 02:04:58,407 --> 02:04:59,742 Имаш право на адвокат. 1502 02:04:59,825 --> 02:05:02,786 Ако не можеш да си дозволиш, градот ќе ти додели. 1503 02:05:02,870 --> 02:05:04,496 Ги разбираш тие права? 1504 02:05:06,081 --> 02:05:07,583 Разбираш ли? 1505 02:05:09,627 --> 02:05:10,711 Да. 1506 02:05:10,794 --> 02:05:12,880 Ќе се видиме кога ќе излезам. 1507 02:05:12,963 --> 02:05:15,341 Имајќи го тоа на ум, сакаш ли да кажеш уште... 1508 02:05:15,424 --> 02:05:16,592 Проклет стаорец. 1509 02:05:18,636 --> 02:05:19,970 Што рече? 1510 02:05:20,054 --> 02:05:21,722 Пријатна ноќ во Блекгејт, Кармајн. 1511 02:05:22,932 --> 02:05:24,099 Веројатно ќе ти биде последна. 1512 02:05:24,934 --> 02:05:27,478 Сега си голема ѕверка, Оз? 1513 02:05:27,561 --> 02:05:28,646 Можеби сум. 1514 02:05:28,729 --> 02:05:29,939 Навистина, Оз? 1515 02:05:30,022 --> 02:05:34,818 Зашто за мене отсекогаш си бил само небитен инвалид. 1516 02:05:34,902 --> 02:05:35,819 Ќе те изрешетам! 1517 02:05:39,990 --> 02:05:40,991 Што правите? Не бев јас! 1518 02:05:41,533 --> 02:05:43,452 Не пукав! Не пукав! 1519 02:05:44,870 --> 02:05:46,247 Пушти ме! 1520 02:06:05,891 --> 02:06:07,810 "Изнеси го на светлина. 1521 02:06:11,480 --> 02:06:13,440 И ќе ме најдеш." 1522 02:06:13,524 --> 02:06:14,608 Онаму! 1523 02:06:14,692 --> 02:06:16,443 Истрелите дојдоа од горе! 1524 02:06:18,112 --> 02:06:19,029 Загатнувачот. 1525 02:06:21,198 --> 02:06:22,366 Гејџ, со мене. 1526 02:06:22,449 --> 02:06:25,077 Мартинез, одоколу. Никој да не влезе и излезе! 1527 02:07:39,360 --> 02:07:40,486 Избегал. 1528 02:07:50,371 --> 02:07:52,331 Цело време бил тука. 1529 02:07:52,414 --> 02:07:54,792 Поручнику. Мартинез. -Да? 1530 02:07:54,875 --> 02:07:55,959 Имаме сведок тука... 1531 02:07:56,043 --> 02:07:58,712 видела некој како слегува по пожарникарните скали по истрелот. 1532 02:07:58,796 --> 02:08:01,256 Влегол во ресторанчето на аголот. 1533 02:08:01,340 --> 02:08:04,176 Седи сам на шанкот во моментов. 1534 02:08:19,775 --> 02:08:21,777 Полиција! Раце горе! 1535 02:08:24,905 --> 02:08:28,325 Рече да ги кренеш рацете, гаду еден. 1536 02:08:47,553 --> 02:08:49,388 Само нарачав пита од тиква. 1537 02:08:52,433 --> 02:08:53,725 Не мрдај! 1538 02:08:53,809 --> 02:08:54,726 Сега! 1539 02:09:23,464 --> 02:09:25,174 Кој си ти? 1540 02:09:25,591 --> 02:09:26,758 Ти кажи ми. 1541 02:09:27,676 --> 02:09:29,052 Одиме, мекуш. 1542 02:09:32,222 --> 02:09:33,891 Изнесете го гадот! 1543 02:09:48,489 --> 02:09:51,408 ...каде синот и сопругата на убиениот градоначалник Мичел... 1544 02:09:51,492 --> 02:09:54,203 дојдоа да го покажат единството на градот. 1545 02:09:54,286 --> 02:09:56,747 Нашиот Ден О'Нил е во штабот на Реал... 1546 02:09:56,830 --> 02:09:57,789 Еј. 1547 02:10:17,893 --> 02:10:19,269 ОБНОВА 1548 02:10:22,314 --> 02:10:24,024 Какви се овие дневници? 1549 02:10:24,107 --> 02:10:26,527 Тефтери се. Има илјадници. 1550 02:10:26,610 --> 02:10:30,155 Шкртал по нив. Бесмислици, шифри, кодови. 1551 02:10:30,239 --> 02:10:31,782 Добив нешто за една од личните карти. 1552 02:10:31,865 --> 02:10:34,159 Едвард Нештон. Работи во КТМЈ. 1553 02:10:34,243 --> 02:10:36,078 Форензички сметководител. -Сметководител? 1554 02:10:36,161 --> 02:10:38,580 Еј, поручнику! Немате проблем со ова? 1555 02:10:38,664 --> 02:10:40,332 А, процедурата за докази? 1556 02:10:41,250 --> 02:10:42,376 Треба да го видиш ова. 1557 02:10:48,423 --> 02:10:49,841 Носи ракавици. 1558 02:10:51,385 --> 02:10:53,637 "Петок, 16 јули. 1559 02:10:53,720 --> 02:10:57,349 Животот ми е сурова загатка што не можев да ја решам, 1560 02:10:57,766 --> 02:11:00,811 ми го задушува умот, нема бегање. 1561 02:11:00,894 --> 02:11:02,396 Но, денес го видов. 1562 02:11:02,479 --> 02:11:06,441 Еден збор на тефтерот на бирото покрај мене. 1563 02:11:07,859 --> 02:11:09,653 Обнова. 1564 02:11:09,736 --> 02:11:14,241 Празното ветување што ми го продадоа како дете во сиропиталиштето. 1565 02:11:14,324 --> 02:11:17,369 Погледнав внатре и конечно сфатив. 1566 02:11:17,452 --> 02:11:20,789 Целиот мој живот ме подготвувал за ова. 1567 02:11:20,872 --> 02:11:23,333 Моментот кога ќе ја дознаам вистината. 1568 02:11:23,417 --> 02:11:27,588 Кога конечно ќе можам да возвратам и да ги разоткријам нивните лаги. 1569 02:11:27,671 --> 02:11:31,300 Ако сакаш луѓето да разберат, навистина да разберат... 1570 02:11:31,383 --> 02:11:33,677 не може само да им ги дадеш одговорите. 1571 02:11:33,760 --> 02:11:37,723 Мора да се соочиш со нив, да ги мачиш со ужасни прашања... 1572 02:11:37,806 --> 02:11:40,100 како што тие ме мачеа мене. 1573 02:11:40,183 --> 02:11:42,769 Сега знам што мора да станам." 1574 02:11:45,814 --> 02:11:47,065 Исусе. 1575 02:11:53,238 --> 02:11:55,115 Мислам дека не му се допаѓаш на тој стаорец. 1576 02:11:55,741 --> 02:11:57,159 Овој не е стаорец. 1577 02:12:13,884 --> 02:12:14,926 Што е тоа? 1578 02:12:46,625 --> 02:12:47,918 Некаков алат? 1579 02:12:48,001 --> 02:12:49,294 Длето ли е? 1580 02:12:49,378 --> 02:12:50,837 Оружјето за убиството. 1581 02:12:50,921 --> 02:12:52,214 Го убил Мичел со него. 1582 02:12:52,964 --> 02:12:55,842 {\an8}Ќе се совпадне со дупката во подот на градоначалникот. 1583 02:12:55,926 --> 02:12:56,843 {\an8}САМО ЗА ТЕБЕ 1584 02:12:59,680 --> 02:13:01,682 МОЕТО ПРИЗНАНИЕ 1585 02:13:04,434 --> 02:13:06,436 "Моето признание?" 1586 02:13:06,520 --> 02:13:09,523 Што признава? Веќе ни кажа дека го убил Мичел. 1587 02:13:09,606 --> 02:13:10,941 Ова не е готово. 1588 02:13:11,024 --> 02:13:13,276 Објавувал секакви работи онлајн. 1589 02:13:13,777 --> 02:13:15,904 Има 500 следбеници. Екстремни типови. 1590 02:13:22,869 --> 02:13:23,995 ВИСТИНАТА ЗА ГОТАМ 1591 02:13:24,079 --> 02:13:26,289 Последната објава му е синоќа. 1592 02:13:26,373 --> 02:13:29,710 Некакво видео. Има многу прегледи, ама бара лозинка. 1593 02:13:29,793 --> 02:13:31,962 Можеш да влезеш? -Го копирам драјвот. 1594 02:13:32,045 --> 02:13:33,130 АКО ГО ЗНАЕВ ТОГАШ... ОНА ШТО ГО ЗНАМ СЕГА... 1595 02:13:33,213 --> 02:13:36,133 Ќе потрае, ама ќе влеземе. 1596 02:13:38,385 --> 02:13:41,680 КОЈ Е БЕТМЕН? 1597 02:13:41,763 --> 02:13:43,765 ТЕ ЗНАМ... ВИСТИНСКИОТ ТИ... 1598 02:13:47,561 --> 02:13:49,938 Покажи ми ја објавата. -Еве ја. 1599 02:13:51,857 --> 02:13:53,358 "Вистината е демаскирана." 1600 02:13:54,276 --> 02:13:55,819 Мислам дека јас сум му последната мета. 1601 02:13:58,488 --> 02:13:59,489 Ти? 1602 02:13:59,948 --> 02:14:01,908 Можеби сево ова завршува. 1603 02:14:02,534 --> 02:14:03,827 Кое? 1604 02:14:04,369 --> 02:14:05,704 Бетмен. 1605 02:14:11,168 --> 02:14:12,252 Да? 1606 02:14:23,638 --> 02:14:24,765 Добро. 1607 02:14:27,726 --> 02:14:31,605 Загатнувачот те бара. Во Аркам. 1608 02:14:39,154 --> 02:14:40,572 Ти си добар полицаец. 1609 02:15:05,263 --> 02:15:07,557 Ти реков дека ќе се видиме во пеколот. 1610 02:15:08,391 --> 02:15:10,310 Што сакаш од мене? 1611 02:15:10,393 --> 02:15:11,853 "Сакам?" 1612 02:15:12,437 --> 02:15:15,982 Да знаеш само колку долго го чекав овој ден. 1613 02:15:17,275 --> 02:15:18,527 Овој момент. 1614 02:15:19,653 --> 02:15:22,572 Цел живот сум невидлив. 1615 02:15:23,740 --> 02:15:26,284 Но, веќе нема да бидам, нели? 1616 02:15:27,911 --> 02:15:30,330 Сега ќе ме запамтат. 1617 02:15:30,413 --> 02:15:32,165 Ќе не' запамтат двајцата. 1618 02:15:42,634 --> 02:15:44,511 Брус... 1619 02:15:47,472 --> 02:15:49,224 Вејн. 1620 02:15:51,685 --> 02:15:55,355 Брус... 1621 02:15:56,857 --> 02:15:59,651 Вејн. 1622 02:16:10,996 --> 02:16:13,331 Бев таму тој ден. 1623 02:16:16,001 --> 02:16:19,379 Кога големиот Томас Вејн соопшти дека се кандидира за градоначалник 1624 02:16:19,462 --> 02:16:21,756 и вети еден куп работи. 1625 02:16:24,301 --> 02:16:28,471 По една недела беше мртов и сите заборавија на нас. 1626 02:16:29,097 --> 02:16:32,642 Зборуваа само за кутриот Брус Вејн. 1627 02:16:32,726 --> 02:16:36,313 Брус Вејн, сирачето. 1628 02:16:36,980 --> 02:16:38,440 Сирак. 1629 02:16:44,195 --> 02:16:49,242 Не си баш сирак ако живееш во некоја кула над паркот. 1630 02:16:50,619 --> 02:16:55,165 Да ги гледаш сите од високо, со толку пари. 1631 02:16:55,916 --> 02:16:57,375 Не ми кажувај. 1632 02:17:00,086 --> 02:17:02,672 Знаеш што значи да си сирак? 1633 02:17:03,131 --> 02:17:05,634 По 30 деца во соба. 1634 02:17:07,010 --> 02:17:10,972 12 години, а веќе на капки, за да отрпне болката. 1635 02:17:12,766 --> 02:17:17,354 Се будиш со врескање додека стаорци ти ги гризат прстите. 1636 02:17:18,605 --> 02:17:21,775 И секоја зима едно од бебињата умира... 1637 02:17:21,858 --> 02:17:24,069 зашто е многу ладно. 1638 02:17:25,445 --> 02:17:27,948 Ама не. 1639 02:17:30,951 --> 02:17:34,120 Ај да зборуваме за милијардерот со лажливиот, мртов татко 1640 02:17:34,204 --> 02:17:37,123 бидејќи барем полесно се трпи поради парите. 1641 02:17:37,207 --> 02:17:38,124 Зар не? 1642 02:17:39,668 --> 02:17:41,628 Брус... 1643 02:17:42,754 --> 02:17:44,589 Вејн. 1644 02:17:48,343 --> 02:17:51,346 Само него не го убивме. 1645 02:17:54,849 --> 02:17:57,894 Ама ги суредивме другите, нели? 1646 02:17:59,437 --> 02:18:03,233 Сите итри, подли, лажни копилиња. 1647 02:18:06,486 --> 02:18:07,570 Боже. 1648 02:18:08,655 --> 02:18:09,864 Погледни се. 1649 02:18:11,616 --> 02:18:14,077 Маската ти е неверојатна. 1650 02:18:14,160 --> 02:18:17,080 Би сакал да ме видеше во мојата. 1651 02:18:17,163 --> 02:18:18,373 Интересно, нели? 1652 02:18:18,456 --> 02:18:22,669 Сите сакаат да ти ја тргнат маската, ама не ја гледаат поентата. 1653 02:18:24,212 --> 02:18:26,172 И јас и ти знаеме... 1654 02:18:27,215 --> 02:18:29,718 дека го гледам вистинскиот ти. 1655 02:18:29,801 --> 02:18:31,970 Мојата маска ми дозволи да бидам јас... 1656 02:18:32,053 --> 02:18:33,430 целосно. 1657 02:18:33,513 --> 02:18:34,973 Без срам, 1658 02:18:35,974 --> 02:18:37,100 без ограничувања. 1659 02:18:37,183 --> 02:18:38,643 Зошто ми пишуваше? 1660 02:18:39,644 --> 02:18:40,729 Како мислиш? 1661 02:18:40,812 --> 02:18:42,397 Сите тие картички. 1662 02:18:42,480 --> 02:18:44,315 Ти реков... 1663 02:18:44,399 --> 02:18:46,317 го правевме ова заедно. Ти си дел од ова. 1664 02:18:46,401 --> 02:18:48,611 Не направивме ништо заедно. -Направивме. 1665 02:18:48,695 --> 02:18:50,238 Што направивме предмалку? 1666 02:18:50,322 --> 02:18:52,240 Побарав да го изнесеш на светлина и ти го изнесе. 1667 02:18:52,323 --> 02:18:53,491 Добар тим сме. 1668 02:18:53,575 --> 02:18:54,659 Не сме тим. 1669 02:18:54,743 --> 02:18:57,162 Јас немаше да го извлечам оттаму. 1670 02:18:57,245 --> 02:18:59,664 Не сум физички силен. Силата ми е горе. 1671 02:18:59,748 --> 02:19:03,001 Ги имав сите делчиња, ги имав одговорите. 1672 02:19:03,084 --> 02:19:04,627 Ама не знаев како да ги натерам да слушаат. 1673 02:19:04,711 --> 02:19:06,004 Ти ми го даде тоа. 1674 02:19:06,087 --> 02:19:07,213 Не ти дадов ништо. 1675 02:19:07,297 --> 02:19:09,799 Ми покажа што се' е можно. 1676 02:19:09,883 --> 02:19:14,763 Ми покажа дека само треба страв и малку насочено насилство. 1677 02:19:14,846 --> 02:19:16,514 Ме инспирираше. 1678 02:19:16,598 --> 02:19:17,891 Тотално си одлепил. 1679 02:19:19,100 --> 02:19:20,185 Што? 1680 02:19:20,268 --> 02:19:22,437 Сето тоа ти е во главата. Болен си, изопачен. 1681 02:19:22,520 --> 02:19:23,897 Како можеш да го кажеш тоа? 1682 02:19:23,980 --> 02:19:25,482 Мислиш ќе останеш запамтен? 1683 02:19:25,565 --> 02:19:27,150 Ти си патетичен психопат... 1684 02:19:27,734 --> 02:19:29,486 кој моли за внимание. -Не. 1685 02:19:29,569 --> 02:19:31,237 Ќе умреш сам во Аркам. -Не. 1686 02:19:31,321 --> 02:19:32,363 Не, не! 1687 02:19:32,447 --> 02:19:33,281 Никој и ништо! 1688 02:19:35,158 --> 02:19:36,868 Не! 1689 02:19:41,498 --> 02:19:44,000 Не требаше да биде вака! 1690 02:19:48,755 --> 02:19:51,299 Се' испланирав! 1691 02:19:52,384 --> 02:19:54,302 Ќе бевме безбедни тука. 1692 02:19:54,761 --> 02:19:58,056 Ќе ја гледавме целата работа заедно. 1693 02:19:58,139 --> 02:19:59,224 Што да гледаме? 1694 02:19:59,307 --> 02:20:00,934 Се'! 1695 02:20:09,317 --> 02:20:10,902 Се' беше таму. 1696 02:20:13,154 --> 02:20:15,406 Сакаш да кажеш дека не ти текна? 1697 02:20:19,786 --> 02:20:23,623 Не си толку паметен колку што мислев. 1698 02:20:25,750 --> 02:20:27,752 Изгледа те преценив. 1699 02:20:28,294 --> 02:20:29,462 Што си направил? 1700 02:20:30,255 --> 02:20:35,051 Што е црно, модро и мртво? 1701 02:20:37,971 --> 02:20:39,681 Ти. 1702 02:20:41,474 --> 02:20:43,518 Ако мислиш дека можеш да го спречиш тоа што следи. 1703 02:20:44,936 --> 02:20:46,396 Што си направил? 1704 02:20:48,022 --> 02:20:53,778 Аве Марија 1705 02:20:54,279 --> 02:20:56,072 Што си направил? 1706 02:20:58,616 --> 02:21:00,076 Гратија плена 1707 02:21:00,160 --> 02:21:01,494 Што си направил? 1708 02:21:05,582 --> 02:21:09,043 Марија 1709 02:21:09,127 --> 02:21:14,591 Гратија плена 1710 02:21:46,539 --> 02:21:47,832 Еј! 1711 02:21:48,917 --> 02:21:50,126 Што правиш тука? 1712 02:22:02,472 --> 02:22:04,390 ДОКАЗИ 1713 02:22:08,144 --> 02:22:10,647 Еј, не смееш да го допираш тоа. 1714 02:22:17,320 --> 02:22:19,697 Типов е лудак, а? 1715 02:22:20,657 --> 02:22:23,326 Го убил Мичел со алат за теписи. 1716 02:22:28,081 --> 02:22:31,125 Чичко ми е... Мести теписи. 1717 02:22:31,209 --> 02:22:33,378 Знаеш, тоа е... Па, знаеш. 1718 02:22:33,461 --> 02:22:35,630 За порабување. 1719 02:23:09,706 --> 02:23:12,500 Еј, полека! Што правиш? 1720 02:23:12,583 --> 02:23:14,002 Што правиш? 1721 02:23:24,721 --> 02:23:28,182 ВИСТИНСКИ ПРОМЕНИ 1722 02:23:35,690 --> 02:23:37,442 ВИДЕОТО Е ЗАКЛУЧЕНО 1723 02:23:37,525 --> 02:23:38,901 ВИСТИНСКИ ПРОМЕНИ 1724 02:23:44,615 --> 02:23:45,950 Здраво, дечки. 1725 02:23:46,367 --> 02:23:48,578 Фала за коментарите... 1726 02:23:48,661 --> 02:23:51,622 и специјално фала на сите за советите за детонатори. 1727 02:23:51,706 --> 02:23:52,749 Детонатори? 1728 02:23:52,832 --> 02:23:57,754 Само сакам да кажам дека ова ќе биде моја последна објава некое време и 1729 02:24:00,089 --> 02:24:02,175 колку оваа заедница ми значеше... 1730 02:24:02,258 --> 02:24:05,178 овие недели, овие месеци... 1731 02:24:06,179 --> 02:24:08,514 да кажеме дека никој од нас... 1732 02:24:10,308 --> 02:24:12,352 веќе не е сам. Добро? 1733 02:24:13,144 --> 02:24:14,145 Боже. 1734 02:24:18,691 --> 02:24:21,194 Утре се изборите. 1735 02:24:23,863 --> 02:24:26,616 Ќе победи Бела Реал. 1736 02:24:26,699 --> 02:24:29,160 Вети вистински промени. 1737 02:24:29,911 --> 02:24:32,372 Но, ние ја знаеме вистината, нели? 1738 02:24:32,455 --> 02:24:34,457 Сега го видовте вистинското лице на Готам. 1739 02:24:34,540 --> 02:24:36,417 Заедно, го обелоденивме. 1740 02:24:36,501 --> 02:24:39,462 Корупција, перверзија, 1741 02:24:39,545 --> 02:24:43,424 скриени под маската на обнова. 1742 02:24:43,508 --> 02:24:47,220 Но, не е доволно да се тргне маската. 1743 02:24:49,514 --> 02:24:53,643 Судниот ден конечно дојде. 1744 02:24:53,726 --> 02:24:55,895 И сега е време... 1745 02:24:57,063 --> 02:24:59,440 за казната. 1746 02:24:59,524 --> 02:25:02,235 Паркирав седум комбиња 1747 02:25:02,610 --> 02:25:04,862 по должина на браната. 1748 02:25:06,155 --> 02:25:08,157 И на големата ноќ... 1749 02:25:08,241 --> 02:25:10,284 ќе направат бум. 1750 02:25:35,268 --> 02:25:37,520 Кога ќе експлодираат... 1751 02:25:37,603 --> 02:25:43,151 градот ќе се поплави толку брзо што нема да биде возможна евакуација. 1752 02:25:43,568 --> 02:25:46,529 Тие што нема да ги однесе водата... 1753 02:25:46,612 --> 02:25:49,699 ќе бегаат низ улиците во ужас. 1754 02:25:49,782 --> 02:25:50,867 Јави му се на Гордон. 1755 02:25:50,950 --> 02:25:52,994 Да. Да, да. 1756 02:25:53,077 --> 02:25:54,537 ГОТАМ СКВЕР ГАРДЕН 1757 02:25:54,620 --> 02:25:58,249 Кога вестите ќе стигнат до Готам Сквер Гарден... 1758 02:25:58,332 --> 02:25:59,250 НАЈНОВИ ВЕСТИ 1759 02:25:59,333 --> 02:26:01,294 ...прославата ќе се претвори во паника, 1760 02:26:01,377 --> 02:26:06,132 а салата ќе стане последно прибежиште на градот. 1761 02:26:07,592 --> 02:26:11,512 Тука стапувате вие на сцена. 1762 02:26:13,681 --> 02:26:15,224 Кој калибар? 1763 02:26:15,308 --> 02:26:16,476 {\an8}Може со пушки 1764 02:26:16,559 --> 02:26:17,935 Не заборавајте фолија! 1765 02:26:18,019 --> 02:26:21,314 Кога ќе дојде моментот, мојата маска веќе ќе биде симната. 1766 02:26:21,397 --> 02:26:23,566 Свињите ќе ме затворат... 1767 02:26:23,649 --> 02:26:25,693 ама ништо страшно. 1768 02:26:25,777 --> 02:26:30,281 Зашто потоа сте на ред вие. 1769 02:26:30,364 --> 02:26:34,160 Ќе бидете таму, ќе чекате. 1770 02:26:45,296 --> 02:26:48,216 Време е лагите конечно да прекинат. 1771 02:26:48,299 --> 02:26:52,428 Лажни ветувања за обнова? 1772 02:26:52,512 --> 02:26:53,513 Промени? 1773 02:26:54,013 --> 02:26:57,808 Сега ќе им дадеме вистински промени. 1774 02:26:57,892 --> 02:27:01,062 Ги поминавме животите во ова мизерно место... 1775 02:27:01,145 --> 02:27:02,813 во страдање! 1776 02:27:03,356 --> 02:27:05,858 Прашувајќи се, "Зошто ние?" 1777 02:27:05,942 --> 02:27:09,070 Сега во своите последни моменти тие ќе се прашуваат... 1778 02:27:09,153 --> 02:27:11,322 зошто тие? 1779 02:27:11,405 --> 02:27:13,366 Не можам да се јавам, линиите се паднати. 1780 02:27:19,080 --> 02:27:21,165 Еј! Улицата е затворена! 1781 02:27:21,832 --> 02:27:23,501 Само сакам да излезам од градот! 1782 02:27:23,584 --> 02:27:26,462 Девојко, пукаат бомби. Цел град се поплавува. 1783 02:27:26,546 --> 02:27:29,173 Ќе мора да влезеш во салата со другите. 1784 02:27:38,099 --> 02:27:39,850 Кој е главен тука? -Не знам. 1785 02:27:39,934 --> 02:27:41,352 Се обидуваме да сфатиме што се случува. 1786 02:27:41,435 --> 02:27:43,271 Во ред. Слушајте! Тишина! 1787 02:27:43,354 --> 02:27:44,730 Имаме активна опасност. 1788 02:27:44,814 --> 02:27:47,316 Мора да ја пребараме зградата и да ја тргнеме кандидатката. 1789 02:27:47,400 --> 02:27:48,442 Каде е? -Ќе ве одведам. 1790 02:27:48,526 --> 02:27:49,360 Ајде! 1791 02:28:25,271 --> 02:28:26,689 Ако не ги затвориме вратите... 1792 02:28:26,772 --> 02:28:28,190 ...ќе имаме огромни проблеми. 1793 02:28:28,274 --> 02:28:30,735 Водата веќе почна да продира. -Мислев ова е последно прибежиште. 1794 02:28:30,818 --> 02:28:33,029 Да, за урагани, но не ако падне целата брана. 1795 02:28:33,112 --> 02:28:34,947 Нема да дозволам луѓето да умрат надвор. 1796 02:28:35,031 --> 02:28:37,366 Добро. Ќе ја смирам толпата за да ги внесеме сите. 1797 02:28:37,450 --> 02:28:39,702 Не е безбедно за вас тука. Мора да ве извлечеме, г-ѓо Реал. 1798 02:28:39,785 --> 02:28:42,079 Не одам никаде. -Нападнати сме, г-ѓо. 1799 02:28:42,163 --> 02:28:43,956 Точно! Тоа е проблемот со градов. 1800 02:28:44,040 --> 02:28:47,043 Сите се плашат да станат и да направат нешто добро, но не и јас. 1801 02:28:47,126 --> 02:28:48,544 Извинете ме. -Г-ѓо... 1802 02:28:53,799 --> 02:28:57,261 Ве молам сите за внимание. 1803 02:28:57,345 --> 02:28:59,555 Ве молам! Ми треба вашето внимание! 1804 02:29:00,890 --> 02:29:02,141 ВИСТИНСКИ ПРОМЕНИ ЗА ГОТАМ 1805 02:29:15,529 --> 02:29:16,572 Добро сте! 1806 02:30:47,580 --> 02:30:50,207 Еј! Како да се качам горе? 1807 02:30:50,291 --> 02:30:51,333 Следете ме. 1808 02:33:01,505 --> 02:33:03,048 Не, не. Во ред е. 1809 02:33:03,132 --> 02:33:04,049 Во ред е. 1810 02:33:05,301 --> 02:33:06,260 Во ред е. 1811 02:33:07,970 --> 02:33:10,014 Сега е готово. Готово е. 1812 02:33:12,808 --> 02:33:14,059 Заврши. 1813 02:34:10,866 --> 02:34:13,369 Еј! Човеку, смири се! 1814 02:34:14,161 --> 02:34:15,412 Смири се. 1815 02:34:15,496 --> 02:34:16,413 Полека. 1816 02:34:45,067 --> 02:34:46,110 Боже. 1817 02:34:56,036 --> 02:34:57,621 Кој си па ти? 1818 02:35:01,917 --> 02:35:02,835 Јас? 1819 02:35:06,088 --> 02:35:07,339 Јас сум Одмазда. 1820 02:38:39,968 --> 02:38:42,179 Среда, 6 ноември. 1821 02:38:45,474 --> 02:38:47,267 Градот е под вода. 1822 02:38:49,686 --> 02:38:51,355 Доаѓа Националната гарда. 1823 02:38:53,732 --> 02:38:55,651 Прогласена е вонредна состојба... 1824 02:38:56,652 --> 02:38:58,195 но криминалците никогаш не спијат. 1825 02:39:01,490 --> 02:39:05,202 Ќе има безброј кражби и беззаконие... 1826 02:39:05,285 --> 02:39:07,746 во непристапните делови од градот. 1827 02:39:08,997 --> 02:39:11,416 Веќе гледам дека работите ќе се влошат... 1828 02:39:11,500 --> 02:39:12,626 пред да се подобрат. 1829 02:39:15,671 --> 02:39:18,715 И некои ќе ја искористат шансата да приграбат се' што можат. 1830 02:39:20,175 --> 02:39:21,468 Ќе градиме одново. 1831 02:39:22,177 --> 02:39:23,554 Но, не само нашиот град. 1832 02:39:24,346 --> 02:39:26,723 Мора одново да ја изградиме вербата на луѓето... 1833 02:39:26,807 --> 02:39:28,558 во нашите институции... 1834 02:39:28,642 --> 02:39:30,727 во нашите службеници... 1835 02:39:30,811 --> 02:39:32,020 едни во други. 1836 02:39:32,896 --> 02:39:36,149 Заедно, ќе научиме пак да веруваме во Готам. 1837 02:39:40,570 --> 02:39:42,155 Сега почнувам да гледам. 1838 02:39:43,699 --> 02:39:45,784 Имав влијание тука... 1839 02:39:47,953 --> 02:39:49,788 но не какво што планирав. 1840 02:39:52,249 --> 02:39:55,210 Одмаздата нема да го промени минатото... 1841 02:39:56,628 --> 02:39:58,922 моето или чие било. 1842 02:40:01,425 --> 02:40:03,385 Морам да станам повеќе. 1843 02:40:06,555 --> 02:40:08,098 На луѓето им треба надеж. 1844 02:40:09,391 --> 02:40:11,560 Да знаат дека некој се бори за нив. 1845 02:40:15,397 --> 02:40:16,982 Градот е гневен... 1846 02:40:17,983 --> 02:40:19,276 со лузни... 1847 02:40:20,277 --> 02:40:21,445 како мене. 1848 02:40:23,655 --> 02:40:25,657 Нашите лузни можат да не' уништат. 1849 02:40:27,117 --> 02:40:29,745 Дури и откако физичките рани ќе заздрават. 1850 02:40:31,455 --> 02:40:33,123 Но, ако ги преживееме... 1851 02:40:34,708 --> 02:40:36,501 тие можат да не' преобразат. 1852 02:40:38,462 --> 02:40:40,297 Можат да ни дадат моќ... 1853 02:40:41,340 --> 02:40:42,758 да истраеме... 1854 02:40:44,217 --> 02:40:46,261 и сила да се бориме. 1855 02:40:49,264 --> 02:40:51,433 Одиме во живо. Како што гледате... 1856 02:40:51,516 --> 02:40:54,311 маскираниот одмаздник на кровот на Сквер Гарден... 1857 02:40:54,394 --> 02:40:57,689 помага да се спасат стотици жртви. 1858 02:40:57,773 --> 02:41:00,859 Додека спасувачите итаат да им помогнат на повредените... 1859 02:41:00,942 --> 02:41:03,403 мистериозниот маскиран човек... 1860 02:41:03,487 --> 02:41:05,822 херојски ги извлекуваа жртвите низ светларникот... 1861 02:41:05,906 --> 02:41:08,283 Зар не е ужасно? 1862 02:41:09,743 --> 02:41:11,661 Тоа што тој... 1863 02:41:11,745 --> 02:41:14,539 така ти ја расипа забавата? 1864 02:41:20,337 --> 02:41:22,255 Како велат? 1865 02:41:23,507 --> 02:41:25,592 "Еден ден си на врвот, 1866 02:41:27,219 --> 02:41:28,804 а следниот... 1867 02:41:30,263 --> 02:41:32,099 ти си кловн." 1868 02:41:34,559 --> 02:41:35,644 Па... 1869 02:41:37,521 --> 02:41:40,273 да ти кажам, може да бидеш и полоши работи. 1870 02:41:42,651 --> 02:41:45,237 Еј, еј. Не тагувај. 1871 02:41:46,613 --> 02:41:48,365 Беше многу добар. 1872 02:41:52,953 --> 02:41:53,870 А, знаеш... 1873 02:41:55,622 --> 02:41:58,750 Готам сака добар камбек. 1874 02:42:08,885 --> 02:42:10,178 Кој си ти? 1875 02:42:10,804 --> 02:42:13,140 Па, тоа е прашањето... 1876 02:42:14,474 --> 02:42:15,559 нели? 1877 02:42:18,562 --> 02:42:20,856 Одгатни ми го ова... 1878 02:42:23,400 --> 02:42:26,194 "Колку помалку ги имаш... 1879 02:42:26,278 --> 02:42:30,031 толку повеќе вреди еден." 1880 02:42:35,537 --> 02:42:37,205 Пријател. 1881 02:42:59,728 --> 02:43:02,439 МАРИЈА КАЈЛ 1976-2004 1882 02:43:03,523 --> 02:43:04,441 Си одиш. 1883 02:43:05,442 --> 02:43:06,443 Боже. 1884 02:43:08,278 --> 02:43:09,779 Зар никогаш не велиш здраво? 1885 02:43:14,951 --> 02:43:16,286 Кај ќе одиш? 1886 02:43:17,871 --> 02:43:20,207 Не знам. На север. 1887 02:43:20,707 --> 02:43:22,334 Можеби во Бладхејвен. 1888 02:43:23,293 --> 02:43:24,211 Зошто? 1889 02:43:25,504 --> 02:43:26,630 Сакаш да останам? 1890 02:43:33,762 --> 02:43:35,805 Знаеш дека местово нема да се промени. 1891 02:43:36,306 --> 02:43:38,767 Без Кармајн, ќе стане уште полошо за тебе. 1892 02:43:38,850 --> 02:43:40,560 Ќе има борба за превласт. 1893 02:43:42,270 --> 02:43:43,313 Ќе биде крваво. 1894 02:43:44,022 --> 02:43:45,148 Знам. 1895 02:43:46,816 --> 02:43:47,984 Ама градот може да се промени. 1896 02:43:48,068 --> 02:43:49,110 Нема. 1897 02:43:50,362 --> 02:43:51,446 Мора да се обидам. 1898 02:43:51,530 --> 02:43:53,114 Кога-тогаш ќе те убие. Го знаеш тоа. 1899 02:43:55,492 --> 02:43:56,535 Слушај. 1900 02:43:59,037 --> 02:44:00,205 Зошто не дојдеш со мене? 1901 02:44:01,248 --> 02:44:02,666 Ќе правиме проблеми. 1902 02:44:03,500 --> 02:44:06,920 Ќе ограбуваме директорчиња. Ќе биде забавно. 1903 02:44:07,671 --> 02:44:09,089 Лилјакот и мачката. 1904 02:44:10,799 --> 02:44:12,384 Добро звучи. 1905 02:44:25,814 --> 02:44:27,107 Кого лажам? 1906 02:44:28,692 --> 02:44:30,735 Веќе си зафатен. 1907 02:44:42,706 --> 02:44:43,957 Треба да одиш. 1908 02:44:52,465 --> 02:44:53,383 Селина... 1909 02:44:57,554 --> 02:44:59,139 Чувај се. 1910 02:55:06,996 --> 02:55:09,749 ВО СЕЌАВАЊЕ НА ЕНДРЈУ ЏЕК 1911 02:55:58,547 --> 02:56:04,679 ЗБОГУМ 1912 02:56:04,762 --> 02:56:06,681 {\an8}Преведено од: НЕКСУС