1 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 Goedenavond, welkom bij GC-1 News. 2 00:02:08,461 --> 00:02:12,465 Volgens de laatste peilingen gaan burgemeester Don Mitchell Jr... 3 00:02:12,549 --> 00:02:16,427 ...en de 28-jarige Bella Reál nek aan nek. 4 00:02:16,511 --> 00:02:21,516 Het ging er hard aan toe in het laatste debat voor de verkiezingen. 5 00:02:21,599 --> 00:02:27,522 Mijn tegenstander wil het Renewal Program van de grote Thomas Wayne uithollen. 6 00:02:27,605 --> 00:02:31,818 Ze wil bezuinigen op projecten die voor velen een vangnet zijn. 7 00:02:31,901 --> 00:02:37,323 Het Renewal Program werkt niet. Wat heeft het ons de afgelopen 20 jaar opgeleverd? 8 00:02:37,407 --> 00:02:41,452 De misdaadcijfers zijn nog nooit zo hoog geweest. 9 00:02:41,536 --> 00:02:43,830 Een gemaskerde man hangt de held uit. 10 00:02:43,913 --> 00:02:48,793 Onder mijn leiding zijn de georganiseerde misdaad en drugshandel hard aangepakt. 11 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 De Maroni-zaak was de grootste drugsvangst ooit. 12 00:02:52,463 --> 00:02:57,135 Het drugsgebruik is juist toegenomen. -Ik zeg niet dat we er al zijn. 13 00:02:57,218 --> 00:03:01,180 Maar ik heb een vrouw en een zoon en ik zal niet rusten... 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 Ja, ik zie het ook net. 15 00:03:16,195 --> 00:03:17,906 Waarom gaat ze nog gelijk op? 16 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 Ik dacht dat wij voor zouden staan in de peilingen. 17 00:03:32,170 --> 00:03:36,799 Ik kan dit niet meer aanzien. Bel me morgenvroeg maar. 18 00:03:40,094 --> 00:03:42,430 ...die nog in deze stad gelooft. 19 00:03:42,513 --> 00:03:45,141 We hebben een leider nodig, geen cheerleader. 20 00:03:45,224 --> 00:03:48,102 Iemand die de mensen de waarheid vertelt. 21 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 Donderdag 31 oktober. 22 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Het is druk op straat vanwege Halloween. 23 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Ondanks de regen. 24 00:05:33,624 --> 00:05:40,006 In de chaos wacht iets z'n kans af om als een slang toe te slaan. 25 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 Maar ik ben er ook. 26 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 En ik zie alles. 27 00:05:47,430 --> 00:05:51,976 Ik ben in de afgelopen twee jaar een nachtdier geworden. 28 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Ik moet m'n doelwitten goed uitkiezen. 29 00:06:13,664 --> 00:06:18,211 Kom op, geef me het geld. Schiet op. 30 00:06:18,294 --> 00:06:19,796 Het is een grote stad. 31 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 Ik kan niet overal tegelijk zijn. 32 00:06:36,813 --> 00:06:38,981 Maar zij weten niet waar ik ben. 33 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Moet je hem nou zien. 34 00:06:56,916 --> 00:07:00,002 Zo doe je dat. -Laat eens zien. 35 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Die is voor jou. 36 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 We gebruiken nu een teken. Voor als ze me nodig hebben. 37 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 Als dat licht verschijnt... 38 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 ...is het meer dan een oproep. 39 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Het is een waarschuwing. 40 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Voor hen. 41 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Angst... 42 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 ...kun je gebruiken. 43 00:08:06,736 --> 00:08:09,864 Ben je niet lekker? Kijk uit waar je loopt. 44 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 Ze denken dat ik me verschuil in het donker. 45 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Schiet op. 46 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 BLUT 47 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 Maar ik ben het donker. 48 00:08:57,411 --> 00:08:58,621 Kom mee. 49 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 Pak hem. Wat doe je nou? 50 00:09:03,960 --> 00:09:05,294 Help. 51 00:09:16,138 --> 00:09:17,640 Waar wou je heen? 52 00:09:22,186 --> 00:09:24,939 Kom op. -Ga ervoor. 53 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 Kun je je niet bewegen? 54 00:09:28,859 --> 00:09:32,863 Ram hem in elkaar. -Laat maar eens wat zien. 55 00:09:32,947 --> 00:09:35,783 Kom op, doe het gewoon. 56 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Moet je hem zien. 57 00:10:19,410 --> 00:10:21,037 Wat moet jij voorstellen? 58 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 Ik ben de Wreker. 59 00:10:41,599 --> 00:10:42,767 Hij is het. 60 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Niet doen. 61 00:11:50,960 --> 00:11:52,336 Doe me geen pijn. 62 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 Alleen politie. -Hij hoort bij mij, agent. 63 00:12:37,339 --> 00:12:41,469 Meent u dat nou? Laat u hem hier binnen? 64 00:12:42,261 --> 00:12:45,222 Martinez, laat hem erdoor. 65 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Vuile freak. 66 00:13:16,253 --> 00:13:17,338 Wat hebben we? 67 00:13:25,012 --> 00:13:28,098 GEEN LEUGENS MEER 68 00:13:28,182 --> 00:13:32,102 Rechercheur? -Sorry, inspecteur. 69 00:13:32,186 --> 00:13:37,316 Stomp trauma, verwondingen aan het hoofd. 70 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Hij is vaak geslagen. En hard ook. 71 00:13:43,822 --> 00:13:46,825 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Nee. 72 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Pardon. 73 00:13:54,667 --> 00:13:56,544 Het is vooral van z'n hand. 74 00:14:02,091 --> 00:14:04,593 Z'n duim is afgesneden. 75 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 Misschien als trofee voor de moordenaar. 76 00:14:07,263 --> 00:14:10,140 Hij leefde nog toen het gebeurde. 77 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 Ecchymose... 78 00:14:13,143 --> 00:14:14,687 ...rondom de wond. 79 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 LEUGENS 80 00:14:29,910 --> 00:14:34,540 Volgens de beveiliging was z'n gezin de straat op voor Halloween. 81 00:14:35,499 --> 00:14:37,876 De burgemeester was hier alleen. 82 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 De dader kan het dakraam gebruikt hebben. 83 00:14:49,138 --> 00:14:52,600 Je had het over een kaart. -Ja. 84 00:15:02,818 --> 00:15:05,779 'Van je geheime vriend. Enig idee? 85 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Nee? 86 00:15:08,949 --> 00:15:12,202 Laten we een spel spelen met z'n twee. 87 00:15:12,286 --> 00:15:15,080 Wat doet een leugenaar als hij dood is?' 88 00:15:16,248 --> 00:15:18,334 We hebben ook een geheimschrift. 89 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Zegt jou dit iets? 90 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 Wat is dit nou? 91 00:15:33,766 --> 00:15:37,019 Ik heb hem gevraagd, Pete. -Dit is een plaats delict. 92 00:15:37,102 --> 00:15:41,982 Het gaat verdomme om Mitchell. De pers staat al beneden. 93 00:15:42,066 --> 00:15:46,153 Ik ken je al lang, dus ik pik veel van je. Maar dit gaat te ver. 94 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 VOOR DE BATMAN 95 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Wat? Is hij hierbij betrokken? -Nee. 96 00:15:52,826 --> 00:15:57,122 Hoe weet je dat? Misschien heeft die gast het zelf wel gedaan. 97 00:15:57,206 --> 00:16:00,542 Wat doe je me aan? -Ik zoek gewoon een verband. 98 00:16:00,626 --> 00:16:02,169 He lies still. 99 00:16:03,754 --> 00:16:04,672 Sorry? 100 00:16:06,173 --> 00:16:07,883 Het raadsel. 101 00:16:07,966 --> 00:16:12,012 {\an8}Wat doet een leugenaar als hij dood is? Liegen en liggen. 102 00:16:25,192 --> 00:16:27,986 Jij geniet hier zeker van, hè? 103 00:16:29,071 --> 00:16:31,532 Fijne Halloween, verdomme. 104 00:16:31,615 --> 00:16:35,994 Pardon, commissaris. Ze wachten op uw verklaring. 105 00:16:40,124 --> 00:16:42,292 Ik wil hem hier weg hebben. 106 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Nu meteen. 107 00:16:50,050 --> 00:16:51,135 Kom mee. 108 00:17:06,316 --> 00:17:07,943 Z'n zoon heeft hem gevonden. 109 00:17:13,031 --> 00:17:15,826 Was er nog iemand anders in het huis? 110 00:17:32,259 --> 00:17:34,887 We moeten nu echt gaan. 111 00:17:40,142 --> 00:17:43,937 Vanavond heeft een zoon zijn vader verloren. 112 00:17:44,021 --> 00:17:46,148 Een vrouw haar echtgenoot. 113 00:17:47,399 --> 00:17:48,901 En ik een vriend. 114 00:17:49,985 --> 00:17:52,613 Burgemeester Mitchell kwam op voor de stad. 115 00:17:52,696 --> 00:17:55,783 Ik zal niet rusten tot de dader gepakt is. 116 00:17:55,866 --> 00:17:58,994 Dit was een gewetenloos misdrijf. 117 00:17:59,077 --> 00:18:02,539 We trekken al het bewijs na dat we hebben... 118 00:18:02,623 --> 00:18:08,045 ...om de dader te kunnen grijpen. Ik heb de gouverneur gesproken... 119 00:18:08,128 --> 00:18:12,591 Ik hoop dat ik een verschil kan maken, maar ik weet het niet. 120 00:18:18,597 --> 00:18:24,269 Moorden, overvallen, mishandelingen. Het gebeurt alleen maar meer. 121 00:18:24,353 --> 00:18:25,771 En nu dit. 122 00:18:27,773 --> 00:18:30,108 De stad gaat hard achteruit. 123 00:18:32,027 --> 00:18:34,238 Misschien valt er niks meer te redden. 124 00:18:35,489 --> 00:18:37,699 Maar ik moet het proberen... 125 00:18:38,617 --> 00:18:40,911 ...en doorzetten. 126 00:19:25,956 --> 00:19:31,253 De nachten gaan in elkaar over als ik dat masker draag. 127 00:19:35,841 --> 00:19:37,885 Soms moet ik 's ochtends... 128 00:19:39,761 --> 00:19:42,014 ...m'n best doen om me te herinneren... 129 00:19:44,474 --> 00:19:46,351 ...wat ik allemaal gedaan heb. 130 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 DONDERDAG 131 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 NACHTDIER 132 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 DOORZETTEN 133 00:19:59,656 --> 00:20:06,163 Schokkend nieuws. Zittend burgemeester Don Mitchell Jr... 134 00:20:06,246 --> 00:20:10,834 ...is gisteravond vermoord in zijn woning in Crest Hill. 135 00:20:10,918 --> 00:20:14,212 Details over de moord zijn niet vrijgegeven... 136 00:20:14,296 --> 00:20:20,552 {\an8}...maar politie en FBI zijn een klopjacht begonnen naar de moordenaar. 137 00:20:20,636 --> 00:20:25,182 {\an8}Dit is zeker niet de eerste moord op een politicus in Gotham. 138 00:20:25,265 --> 00:20:29,478 Toevallig genoeg is het deze week 20 jaar geleden... 139 00:20:29,561 --> 00:20:33,857 ...dat de rijke filantroop Thomas Wayne en z'n vrouw vermoord werden... 140 00:20:33,941 --> 00:20:40,155 ...toen hij kandidaat-burgemeester was. Een misdrijf dat nooit is opgelost. 141 00:20:40,238 --> 00:20:44,743 Don Mitchell Jr. stond vooral bekend om z'n harde strijd tegen drugs. 142 00:20:44,826 --> 00:20:48,038 Een door hem geïnstigeerde politie-operatie... 143 00:20:48,121 --> 00:20:52,209 ...leidde tot de arrestatie van maffiabaas Salvatore Maroni. 144 00:20:52,292 --> 00:20:56,380 Het was de grootste drugsvangst ooit voor de politie van Gotham. 145 00:20:56,463 --> 00:20:58,590 Je hebt het vast al gehoord. 146 00:21:08,058 --> 00:21:09,267 Ik zie het al. 147 00:21:10,227 --> 00:21:14,356 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Lieve hemel. 148 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 We hebben ook een geheimschrift. 149 00:21:32,708 --> 00:21:34,918 Zegt jou dit iets? 150 00:21:38,088 --> 00:21:39,881 Een boodschap voor de Batman? 151 00:21:41,383 --> 00:21:43,051 Ik heb hem gevraagd, Pete. 152 00:21:43,135 --> 00:21:46,221 Blijkbaar. -Je wordt nog beroemd. 153 00:21:48,265 --> 00:21:49,516 Wat wil hij van jou? 154 00:21:51,226 --> 00:21:52,269 Weet ik nog niet. 155 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 Ga even douchen. 156 00:21:58,567 --> 00:22:01,319 De boekhouders van Wayne Enterprises komen zo. 157 00:22:01,403 --> 00:22:04,614 Hier? Waarom? -Omdat jij daar niet heen wilt. 158 00:22:04,698 --> 00:22:07,534 Ik heb hier geen tijd voor. -Dit gaat niet goed. 159 00:22:07,617 --> 00:22:10,412 Op deze manier hou je straks niks meer over. 160 00:22:10,495 --> 00:22:13,790 Dat kan me allemaal niet schelen. 161 00:22:13,874 --> 00:22:16,460 En de nalatenschap van je familie dan? 162 00:22:18,128 --> 00:22:21,173 Wat ik doe, is hun nalatenschap. 163 00:22:21,256 --> 00:22:23,967 Als ik niet voor verandering kan zorgen... 164 00:22:24,051 --> 00:22:28,722 ...als wat ik doe geen effect heeft, maakt het me verder niks uit. 165 00:22:28,805 --> 00:22:31,683 Daar ben ik dus bang voor. -Alfred, hou op. 166 00:22:32,893 --> 00:22:34,352 Je bent m'n vader niet. 167 00:22:37,230 --> 00:22:38,565 Dat weet ik. 168 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 We moeten nu echt gaan. 169 00:23:40,877 --> 00:23:43,004 Er staat daar vers fruit. 170 00:23:49,553 --> 00:23:50,762 Wat doe je? 171 00:23:50,846 --> 00:23:54,724 Dit doet me denken aan m'n tijd bij de Britse geheime dienst. 172 00:23:55,976 --> 00:23:58,895 Dit is behoorlijk ingewikkeld. 173 00:24:02,023 --> 00:24:03,692 {\an8}Hoe kom je aan die O's? 174 00:24:05,193 --> 00:24:11,032 {\an8}Dit is slechts een deel van de sleutel. Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T. 175 00:24:11,116 --> 00:24:16,121 {\an8}Ik zoek naar dubbele symbolen en kijk welke letters iets opleveren. 176 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 Interessant. 177 00:24:20,292 --> 00:24:22,878 Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 178 00:24:22,961 --> 00:24:26,298 De boekhouders zijn er. -Stuur ze maar door. 179 00:24:29,384 --> 00:24:31,761 En als dit niet slechts een deel is? 180 00:24:31,845 --> 00:24:35,140 Hoe bedoel je? -Misschien is dit de hele sleutel. 181 00:24:36,224 --> 00:24:38,810 Negeer de onbekende symbolen. 182 00:24:38,894 --> 00:24:42,147 Gebruik alleen 'he lies still'. -Ik begrijp het. 183 00:24:42,230 --> 00:24:45,984 Maar de rest van het geheimschrift dan? Wat moeten we... 184 00:25:05,378 --> 00:25:08,465 Hij heeft auto's genoeg. 185 00:25:08,548 --> 00:25:10,967 Burgemeester zijn is niet verkeerd. 186 00:25:11,051 --> 00:25:13,178 Waar moeten we beginnen? 187 00:25:13,261 --> 00:25:15,847 Weet je dit zeker? 'Drive' kan zoveel betekenen. 188 00:25:15,931 --> 00:25:19,392 Vertrouw je me niet? -Vertrouw jij mij dan? 189 00:25:19,476 --> 00:25:22,270 Ik weet na twee jaar nog niet wie je bent. 190 00:25:24,272 --> 00:25:25,398 Daar. 191 00:25:48,588 --> 00:25:51,967 Waar zijn we naar op zoek? -Een USB-poort. 192 00:25:52,050 --> 00:25:53,343 USB? 193 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Wat is er? 194 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 Een thumb drive. 195 00:26:14,698 --> 00:26:16,449 Hij is beveiligd. 196 00:26:20,036 --> 00:26:21,329 Probeer deze eens. 197 00:26:28,420 --> 00:26:30,588 Dit is toch niet te geloven? 198 00:26:40,265 --> 00:26:44,936 Kijk eens aan, hij was dus toch niet zo'n keurige familieman. 199 00:26:45,020 --> 00:26:48,356 Wie is zij? -Geen idee. 200 00:26:48,440 --> 00:26:51,693 Maar dat is de Penguin, Falcones rechterhand. 201 00:26:51,776 --> 00:26:53,528 Ik ken hem wel. 202 00:26:53,611 --> 00:26:54,904 Wat was dat? 203 00:26:56,781 --> 00:27:02,662 Shit, de drive. De foto's zijn vanaf mijn account verstuurd. 204 00:27:02,746 --> 00:27:07,375 Gotham Post, Gazette, GC-1. Overal naartoe, verdomme. 205 00:27:07,459 --> 00:27:09,961 Pete gaat woest op me zijn. 206 00:27:10,045 --> 00:27:15,633 'He lies still.' Liegt hij over haar? -Dat zou kunnen. 207 00:27:15,717 --> 00:27:17,594 Dat is de Iceberg Lounge. 208 00:27:17,677 --> 00:27:21,097 Bij de Shoreline Lofts, waar Falcone zich verschuilt. 209 00:27:21,181 --> 00:27:23,683 Daar kom ik zonder bevel niet binnen. 210 00:27:39,741 --> 00:27:40,950 Weet je wie ik ben? 211 00:27:42,285 --> 00:27:44,621 Ja, ik heb wel zo'n idee. 212 00:27:44,704 --> 00:27:49,376 Ik kom voor de Penguin. -Ik weet niet waar je het over hebt. 213 00:27:54,839 --> 00:27:57,342 Wat is er? -Hij komt voor de Penguin. 214 00:27:57,425 --> 00:28:01,262 De Penguin? Er is hier geen Penguin. -Dat zei ik ook al. 215 00:28:01,346 --> 00:28:05,558 Wegwezen, freak. Anders zit je pak straks onder het bloed. 216 00:28:06,935 --> 00:28:08,728 Mijn bloed of dat van jou? 217 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Grijp hem. 218 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Daar is hij. 219 00:29:04,284 --> 00:29:06,870 Knuppel weg, anders knal ik je kop eraf. 220 00:29:18,339 --> 00:29:21,801 Rustig aan, knapperd. Zocht je mij? 221 00:29:22,969 --> 00:29:24,929 Je hebt de tweeling al ontmoet. 222 00:29:26,014 --> 00:29:29,934 Je doet je reputatie wel eer aan. 223 00:29:30,018 --> 00:29:31,769 Dat geldt voor ons allebei. 224 00:29:33,646 --> 00:29:35,523 Alles goed? 225 00:29:35,607 --> 00:29:37,484 Ik ben Oz. 226 00:29:42,655 --> 00:29:43,990 Wie is zij? 227 00:29:46,951 --> 00:29:49,412 Ik zou het echt niet weten. 228 00:29:49,496 --> 00:29:53,917 Ik liep wel met ze naar buiten, maar ik heb ze niet gesproken. 229 00:30:06,679 --> 00:30:11,935 Niet bang zijn. Meneer de Wreker bijt heus niet. Kom maar. 230 00:30:37,669 --> 00:30:39,504 Bedankt, schat. 231 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Alsjeblieft. 232 00:30:47,387 --> 00:30:50,974 Ik wil weten wie zij is en wat haar link is met de moord. 233 00:30:51,057 --> 00:30:53,184 Moord? -Op de burgemeester. 234 00:30:53,268 --> 00:30:56,563 Is dat de burgemeester? Shit, je hebt gelijk. 235 00:30:57,772 --> 00:31:01,568 Moet ik het eruit slaan? -Pas maar op. 236 00:31:01,651 --> 00:31:06,281 Weet je wel met wie je te maken hebt? -Ja, weet jij dat ook? 237 00:31:10,868 --> 00:31:14,372 Ik ben gewoon de eigenaar van deze tent. 238 00:31:14,455 --> 00:31:18,710 Wat de mensen hier doen, gaat mij niks aan. 239 00:31:26,968 --> 00:31:28,469 Maar moet je horen... 240 00:31:30,888 --> 00:31:34,892 Wie zij ook is, ze is wel een lekker ding. 241 00:31:34,976 --> 00:31:37,395 Misschien weet Mitchells vrouw het. 242 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 Wat? Te vroeg? 243 00:31:52,368 --> 00:31:54,746 Je weet me te vinden als er nog iets is. 244 00:32:04,005 --> 00:32:05,131 Taxi. 245 00:32:27,362 --> 00:32:28,571 Hé, met mij. 246 00:32:29,947 --> 00:32:31,658 Lieverd, wat is er? 247 00:32:31,741 --> 00:32:33,701 Rustig, ik... 248 00:32:36,412 --> 00:32:38,331 In het journaal? 249 00:32:38,414 --> 00:32:43,670 Oké, blijf daar. Wacht op mij. Ik ben op weg naar huis. 250 00:32:44,671 --> 00:32:48,966 Luister, ik zorg dat we hier snel weg kunnen. Beloofd. 251 00:32:49,050 --> 00:32:51,636 Desnoods vertrekken we vannacht al. 252 00:32:56,015 --> 00:32:58,017 Verdomme. 253 00:33:19,288 --> 00:33:25,002 ...met een jonge, onbekende vrouw. De politie denkt dat de foto's... 254 00:33:57,660 --> 00:34:00,496 Ze verzoeken haar om contact op te nemen... 255 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 WOON OP 5 NOVEMBER DE UITSLAG BIJ 256 00:35:20,409 --> 00:35:23,621 BELLA REÁL VERKIEZINGSBIJEENKOMST 257 00:36:14,797 --> 00:36:16,424 Dat doe je goed. 258 00:36:49,123 --> 00:36:50,249 Geef terug. 259 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 {\an8}'Kosolov, Annika.' 260 00:36:57,757 --> 00:37:00,718 Sloeg hij haar? Heb je hem daarom vermoord? 261 00:37:00,801 --> 00:37:02,678 Geef me gewoon... 262 00:37:40,466 --> 00:37:44,512 Luister, schat. Je hebt het mis. Ik heb niemand vermoord. 263 00:37:44,595 --> 00:37:49,350 M'n vriendin wil weg, maar die klootzak had haar paspoort afgepakt. 264 00:37:49,433 --> 00:37:53,020 Wat weet ze? -Ze durft het mij zelfs niet te vertellen. 265 00:37:53,104 --> 00:37:54,563 Ze was erg van streek. 266 00:37:56,482 --> 00:37:57,858 Bij jou thuis. 267 00:37:59,902 --> 00:38:01,529 We gaan met haar praten. 268 00:38:27,555 --> 00:38:28,514 Anni. 269 00:38:29,974 --> 00:38:31,058 Lieverd. 270 00:38:44,071 --> 00:38:45,656 AANMANING 271 00:38:45,740 --> 00:38:52,663 De stad is wederom opgeschrikt door de moord op een prominent persoon. 272 00:38:52,747 --> 00:38:54,915 De moord is opgeëist... 273 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Wat zijn ze met haar van plan? Ze is nog zo jong. 274 00:38:59,712 --> 00:39:01,797 Shit, m'n telefoon is weg. 275 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 ...commissaris Pete Savage. 276 00:39:04,592 --> 00:39:09,972 Z'n lichaam is gevonden in het gebouw van de Police Athletic League. 277 00:39:10,056 --> 00:39:16,270 De dader heeft op sociale media deze schokkende beelden geplaatst. 278 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Hallo, inwoners van Gotham. 279 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Ik ben de Riddler. 280 00:39:27,698 --> 00:39:30,493 Met Halloween heb ik de burgemeester gedood... 281 00:39:30,576 --> 00:39:34,288 {\an8}...omdat hij anders was dan hij deed voorkomen. 282 00:39:34,371 --> 00:39:36,332 {\an8}Maar ik ben nog niet klaar. 283 00:39:39,585 --> 00:39:42,296 {\an8}Hier is nog iemand... 284 00:39:46,258 --> 00:39:48,886 {\an8}...die gezichtsverlies gaat lijden. 285 00:39:50,346 --> 00:39:56,519 {\an8}Ik zal door blijven gaan met moorden tot aan de dag des oordeels... 286 00:39:56,602 --> 00:40:02,149 {\an8}...waarop de waarheid over deze stad eindelijk... 287 00:40:02,233 --> 00:40:04,318 {\an8}...onthuld zal worden. 288 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 {\an8}Tot ziens. 289 00:40:11,951 --> 00:40:13,619 {\an8}Commissaris Savage... 290 00:40:13,702 --> 00:40:15,830 ...werkte al 30 jaar bij de politie... 291 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Ik heb hem ook gezien. 292 00:40:19,750 --> 00:40:21,085 In de club. 293 00:40:22,169 --> 00:40:25,714 De Iceberg Lounge? -44 Below. 294 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 Wat is dat? 295 00:40:31,971 --> 00:40:33,431 De club in de club. 296 00:40:35,099 --> 00:40:36,433 De echte club. 297 00:40:38,811 --> 00:40:42,356 De maffia hangt daar rond. -Werk jij daar? 298 00:40:44,567 --> 00:40:45,943 Selina? 299 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 Nee, ik werk boven bij de bar. 300 00:40:56,328 --> 00:40:59,248 Maar ik zie ze allemaal komen. -Wie? 301 00:40:59,331 --> 00:41:01,959 Mensen die daar niet horen te zijn. 302 00:41:03,836 --> 00:41:06,422 Zogenaamde brave burgers. 303 00:41:08,757 --> 00:41:12,136 Je moet me helpen. Voor je vriendin. 304 00:41:22,897 --> 00:41:24,273 Je hebt veel katten. 305 00:41:25,733 --> 00:41:27,693 Ik heb een zwak voor zwerfkatten. 306 00:41:31,906 --> 00:41:36,118 Je bent hier niet veilig. -Ik red mezelf wel. 307 00:41:36,202 --> 00:41:40,039 ...vermoord in twee dagen. En dat vlak voor de verkiezingen. 308 00:41:40,122 --> 00:41:46,170 De politie hoopt de moordenaar te vinden voordat hij weer toeslaat. 309 00:42:04,313 --> 00:42:07,524 Hij heeft hem opgewacht bij het fitnesscentrum. 310 00:42:08,609 --> 00:42:12,780 Pete ging graag 's avonds laat sporten als er niemand anders was. 311 00:42:13,906 --> 00:42:17,451 Hij heeft een wondje in z'n nek. -Een injectie met arsenicum. 312 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Rattengif. 313 00:42:23,332 --> 00:42:26,168 Dat lijkt het thema te zijn. 314 00:42:26,252 --> 00:42:27,878 Moet je dit nou zien. 315 00:42:35,594 --> 00:42:37,513 Een doolhof. 316 00:42:40,057 --> 00:42:43,811 Hoe ziek moet je zijn om zoiets te doen? 317 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Meer tekens. 318 00:42:49,733 --> 00:42:51,318 Nog een geheimschrift. 319 00:42:51,402 --> 00:42:57,408 Deze foto's zijn na dat bericht verspreid. Z'n reputatie moet er dus ook aan geloven. 320 00:42:57,491 --> 00:43:02,121 Dat is een dropsdealer uit de East End. 321 00:43:02,204 --> 00:43:06,000 Ik snap het niet. Waarom zou Pete zich hiermee inlaten? 322 00:43:07,001 --> 00:43:08,919 Hij werd zeker hebberig. 323 00:43:09,003 --> 00:43:14,300 Kom nou, we hebben de hele organisatie van de Maroni's opgerold. 324 00:43:14,383 --> 00:43:18,387 Wat moet hij met zo'n dealertje? -Misschien hield hij iets verborgen. 325 00:43:20,097 --> 00:43:22,057 Alsof hij dit verdiend heeft. 326 00:43:24,393 --> 00:43:25,769 Hij was een agent. 327 00:43:27,104 --> 00:43:28,397 Hij was fout bezig. 328 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 VOOR DE BATMAN 329 00:43:59,720 --> 00:44:01,305 {\an8}'Je maakt me gek. 330 00:44:01,388 --> 00:44:05,059 {\an8}Benieuwd wie ik ben? Maak open, dan zul je het zien.' 331 00:44:06,810 --> 00:44:10,064 ALS IK HET VERKLAP, VERPEST IK DE CHEMIE 332 00:44:12,274 --> 00:44:15,361 'Volg het doolhof en zoek de rat. 333 00:44:15,444 --> 00:44:19,031 Breng hem aan het licht, dan vind je me vast.' 334 00:44:19,114 --> 00:44:21,492 Wat heeft dat nou weer te betekenen? 335 00:44:21,575 --> 00:44:24,745 Breng hem aan het licht? Zoek de rat? 336 00:44:25,954 --> 00:44:27,873 Ik weet het niet. 337 00:44:27,956 --> 00:44:30,918 Inspecteur, ze komen er weer aan. 338 00:44:31,001 --> 00:44:32,252 We moeten hier weg. 339 00:44:36,423 --> 00:44:37,549 Kom mee. 340 00:44:45,224 --> 00:44:50,020 Is dit echt nodig? -Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt. 341 00:44:54,108 --> 00:44:56,652 Gebruik je me nou als lokaas? 342 00:44:58,529 --> 00:44:59,947 Het gaat mij om Annika. 343 00:45:04,326 --> 00:45:09,665 Leuk ben jij. Het kan je niks schelen wat er met mij gebeurt. 344 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 Kijk naar mij. 345 00:45:30,102 --> 00:45:32,187 Ziet er goed uit. Hier. 346 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 Ik heb beeld. Hoor je mij? 347 00:46:28,076 --> 00:46:30,746 Wat moet jij hier? -Ik kom werken. 348 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Een van de mannen met wie ik gevochten heb. 349 00:46:36,210 --> 00:46:37,628 Ik heb z'n neus gebroken. 350 00:46:44,384 --> 00:46:47,930 'Kenzie, William.' Een agent buiten dienst. 351 00:46:49,890 --> 00:46:53,852 Kan niemand die lenzen zien? -Geen zorgen. Ik hou je in de gaten. 352 00:47:10,327 --> 00:47:13,664 Niet wegkijken. Ik moet ze kunnen identificeren. 353 00:47:13,747 --> 00:47:14,957 Geweldig. 354 00:47:22,089 --> 00:47:24,424 {\an8}Ze kijken niet echt naar je ogen. 355 00:47:24,508 --> 00:47:28,262 Fijn, hè? -Ja, dat is zeker fijn. 356 00:47:34,393 --> 00:47:36,103 Ik haat dropjunkies. 357 00:47:36,186 --> 00:47:39,523 Het leek anders wel alsof jij voor de Penguin dealde. 358 00:47:39,606 --> 00:47:44,111 Je weet niet waar je het over hebt. Moet dat echt nu? 359 00:47:46,113 --> 00:47:48,907 Wacht, wie was dat? -Ik heb al naar hem gekeken. 360 00:47:48,991 --> 00:47:51,952 Kijk nog eens. -Dan heb ik straks een probleem. 361 00:47:52,035 --> 00:47:53,287 Ik moet z'n gezicht zien. 362 00:48:04,506 --> 00:48:06,758 De openbaar aanklager, Gil Colson. 363 00:48:06,842 --> 00:48:09,761 Hij komt hierheen. Nu blij? -Praat met hem. 364 00:48:12,973 --> 00:48:16,059 Hé, alles goed? Ik ben Gil. 365 00:48:17,352 --> 00:48:20,355 Jij bent toch de openbaar aanklager? -Ja. 366 00:48:20,439 --> 00:48:24,151 Ik heb je op tv gezien. -O ja? 367 00:48:24,234 --> 00:48:27,070 Ik heb jou hier nooit eerder gezien. 368 00:48:27,154 --> 00:48:32,159 Een lastige tijd om hier net te beginnen. Iedereen is nogal gespannen. 369 00:48:32,242 --> 00:48:36,622 Ik hou juist van spanning. -Is dat zo? Dat klinkt goed. 370 00:48:36,705 --> 00:48:39,082 Wil je bij ons komen zitten? -Ja, hoor. 371 00:48:41,960 --> 00:48:43,337 {\an8}Dit is Travis. 372 00:48:43,420 --> 00:48:44,796 {\an8}Wil je daar zitten? 373 00:48:44,880 --> 00:48:46,923 {\an8}Richie. Glen. 374 00:48:48,008 --> 00:48:49,593 {\an8}Het halve OM zit daar. 375 00:48:49,676 --> 00:48:51,762 Carla ken je vast wel. 376 00:48:51,845 --> 00:48:56,308 En Cheri hier heeft net even pauze. We drinken onze zorgen weg. 377 00:48:56,391 --> 00:48:59,978 Wil je ook een drop? -Nee, bedankt. Maar neem vooral. 378 00:49:02,022 --> 00:49:06,193 Als je het niet erg vindt. Die gek geeft me heel wat zorgen. 379 00:49:06,276 --> 00:49:08,278 Hij is lam. -Je meent het. 380 00:49:10,030 --> 00:49:12,991 Ik mag haar wel. -Ik jou ook. 381 00:49:16,620 --> 00:49:19,956 Die Riddler zit achter machtige mensen aan. 382 00:49:20,040 --> 00:49:22,501 Hij weet veel. -Hij weet niks, man. 383 00:49:22,584 --> 00:49:25,837 Heus wel. En die rat dan? -Rustig aan, Gil. 384 00:49:25,921 --> 00:49:29,800 Hé, de rat. Vraag hem naar die rat. 385 00:49:31,885 --> 00:49:33,720 Wat voor rat bedoel je? 386 00:49:46,108 --> 00:49:52,656 We hadden een informant die ons veel bewijs tegen Maroni heeft bezorgd. 387 00:49:52,739 --> 00:49:56,159 Zo konden we z'n organisatie oprollen. -Het gaat over Maroni. 388 00:49:56,243 --> 00:50:00,038 Als die vent ervan weet, maakt hij alles nog bekend. 389 00:50:00,122 --> 00:50:02,416 Dan wordt het één grote bende. 390 00:50:02,499 --> 00:50:07,129 Ik hoef dit niet te horen. Zo is dat Russische meisje ook verdwenen. 391 00:50:07,212 --> 00:50:08,380 Wat weet je daarvan? 392 00:50:10,090 --> 00:50:12,259 Wil iemand iets drinken? -Ik wel. 393 00:50:12,342 --> 00:50:13,635 Hou hem aan de praat. 394 00:50:16,805 --> 00:50:19,015 Waar ga je heen? -Ze kent Annika. 395 00:50:19,099 --> 00:50:22,436 Nee, blijf bij hem. -Ik moet m'n vriendin vinden. 396 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 Waar is Annika? -Ga weg. Ik ken jou niet. 397 00:50:27,524 --> 00:50:31,862 Wie heeft haar? Wat is er gebeurd? -Niet zo hard. Wil je soms dood? 398 00:50:31,945 --> 00:50:34,406 Wat is er, dames? 399 00:50:34,489 --> 00:50:36,992 Niks, gewoon meiden onder elkaar. 400 00:50:37,075 --> 00:50:40,078 Hou het een beetje vrolijk. -Ja, Oz. 401 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Jou heb ik hier lang niet gezien. 402 00:50:53,258 --> 00:50:54,468 Hoe is het met je? 403 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 Het gaat goed. 404 00:50:59,848 --> 00:51:01,141 Ik wilde... 405 00:51:03,268 --> 00:51:05,103 Ik wilde net naar boven gaan. 406 00:51:07,564 --> 00:51:09,524 Kom nog eens langs. 407 00:51:23,371 --> 00:51:26,082 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 408 00:51:26,166 --> 00:51:29,669 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 409 00:51:29,753 --> 00:51:31,838 Daar leek het anders wel op. 410 00:51:31,922 --> 00:51:34,382 Wat doe je? -Ik ben hier klaar mee. 411 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 Taxi. 412 00:51:47,479 --> 00:51:49,523 Ik was je kwijt. -Ik moet gaan. 413 00:51:50,607 --> 00:51:53,944 Heb je een lift nodig? Ik sta daar. 414 00:52:00,075 --> 00:52:01,076 Taxi. 415 00:52:01,159 --> 00:52:02,327 Ik red me wel. 416 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 Ik hoop... 417 00:52:10,126 --> 00:52:11,461 Ik zie je wel weer. 418 00:53:38,214 --> 00:53:42,177 Niet bewegen. 419 00:54:40,360 --> 00:54:43,697 Weet jij iets over een informant in de Maroni-zaak? 420 00:54:46,741 --> 00:54:50,745 Er was inderdaad iemand. -Dat is de rat die we zoeken. 421 00:54:51,830 --> 00:54:54,249 Riddler weet wie het is. 422 00:54:54,332 --> 00:54:57,377 Als we de rat vinden, vinden we hem misschien ook. 423 00:54:57,460 --> 00:54:58,962 Hoe weet jij hiervan? 424 00:54:59,045 --> 00:55:02,549 Mijn bron heeft de openbaar aanklager gesproken. 425 00:55:02,632 --> 00:55:04,009 Gil is erg gespannen. 426 00:55:05,093 --> 00:55:07,637 Het gaat de moordenaar om die zaak. 427 00:55:07,721 --> 00:55:11,558 Ik heb er ook aan gewerkt. -Riddler moet jou niet hebben. 428 00:55:11,641 --> 00:55:14,352 Hoe weet je dat? -Jij bent niet corrupt. 429 00:55:15,437 --> 00:55:16,938 Colson wel dan? 430 00:55:22,902 --> 00:55:28,366 Ik kan hem wel onder druk zetten, zodat hij me vertelt wie de rat is. 431 00:55:28,450 --> 00:55:32,370 Te gevaarlijk. Het gaat om een geheime deal. 432 00:55:32,454 --> 00:55:37,709 Wie weet wie erbij betrokken zijn. Politici, politie, rechters. 433 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 Het zou de hele stad raken. 434 00:55:40,712 --> 00:55:43,006 Dit is een kruitvat. 435 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 En Riddler is de lont. 436 00:55:47,343 --> 00:55:49,888 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 437 00:55:49,971 --> 00:55:52,974 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 438 00:55:53,933 --> 00:55:58,480 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 439 00:55:58,563 --> 00:56:01,066 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 440 00:56:01,149 --> 00:56:04,652 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 441 00:56:04,736 --> 00:56:05,820 Mooi, hoor. 442 00:56:08,031 --> 00:56:09,491 Een nieuwe vriendin? 443 00:56:13,995 --> 00:56:15,914 Dat weet ik nog niet. 444 00:56:15,997 --> 00:56:17,457 Ze is boos op je. 445 00:56:18,708 --> 00:56:20,877 Dit ziet er veelbelovend uit. 446 00:56:20,960 --> 00:56:22,962 Wat? -Je kleding. 447 00:56:23,046 --> 00:56:27,133 Gaat Bruce Wayne zich vertonen? -Er is een herdenking voor Mitchell. 448 00:56:27,217 --> 00:56:30,845 Seriemoordenaars zien graag hoe er op hun misdaden gereageerd wordt. 449 00:56:30,929 --> 00:56:35,141 Wie weet is Riddler er ook. -Nu we het daarover hebben... 450 00:56:35,225 --> 00:56:41,564 Ik heb me op dat geheimschrift gestort. Uit het rattendoolhof. 451 00:56:41,648 --> 00:56:45,026 Z'n Spaans laat wat te wensen over... 452 00:56:45,110 --> 00:56:50,323 ...maar ik ben er vrij zeker van dat er staat: jij bent El Rata Alada. 453 00:56:50,990 --> 00:56:52,450 Rata Alada? 454 00:56:52,534 --> 00:56:56,329 Een gevleugelde rat? -Een duif. Zegt jou dat iets? 455 00:56:56,412 --> 00:57:00,208 Ja, een stool pigeon, een verklikker. 456 00:57:00,291 --> 00:57:03,044 Waar zijn je manchetknopen? -Kon ik niet vinden. 457 00:57:04,587 --> 00:57:08,341 Zo kun je niet weg. -Ik hoef jouw manchetknopen niet. 458 00:57:12,512 --> 00:57:15,306 Je moet er goed uitzien. Je blijft een Wayne. 459 00:57:17,100 --> 00:57:19,227 En jij dan? Ben jij een Wayne? 460 00:57:20,311 --> 00:57:22,021 Ik heb ze van je vader. 461 00:57:35,243 --> 00:57:38,746 Geen leugens meer, geen leugens meer. 462 00:57:43,042 --> 00:57:45,295 {\an8}ONZE DAG DES OORDEELS 463 00:57:49,174 --> 00:57:52,051 Mr Wayne, oké. Rij daar maar heen. 464 00:58:04,689 --> 00:58:08,109 Is dat Bruce Wayne? -Mr Wayne. 465 00:58:20,580 --> 00:58:22,332 Alles goed, jongens? 466 00:58:22,415 --> 00:58:23,458 Mooi zo. 467 00:58:25,501 --> 00:58:27,337 We kunnen, Mr Falcone. 468 00:58:44,354 --> 00:58:45,355 Meneer? 469 00:59:06,167 --> 00:59:08,086 Hou even wat afstand, makker. 470 00:59:09,712 --> 00:59:13,633 Rustig aan, mannen. Dit is de prins van de stad. 471 00:59:16,552 --> 00:59:21,474 Niet te geloven. De enige man die nog teruggetrokkener leeft dan ik. 472 00:59:21,557 --> 00:59:24,018 Je hebt zowaar de Shoreline verlaten. 473 00:59:24,102 --> 00:59:28,481 Niet bang om beschoten te worden? -Hoezo? Omdat je pa er niet is? 474 00:59:28,564 --> 00:59:32,193 Oz, ken je Bruce Wayne? -Kijk toch eens aan. 475 00:59:32,277 --> 00:59:34,696 Z'n vader heeft m'n leven gered. 476 00:59:34,779 --> 00:59:38,366 Ik was in m'n borst geschoten. Hier. 477 00:59:39,575 --> 00:59:43,162 Ik kon niet naar het ziekenhuis, dus we klopten bij hem aan. 478 00:59:43,246 --> 00:59:46,666 Hij heeft me op de eettafel geopereerd. 479 00:59:46,749 --> 00:59:51,921 Deze jongen stond bovenaan de trap en heeft alles gezien. 480 00:59:53,423 --> 00:59:55,341 Ik herinner me je gezicht nog. 481 00:59:57,343 --> 01:00:01,806 Dat was erg bijzonder van hem. -Hij had de eed van Hippocrates afgelegd. 482 01:00:03,224 --> 01:00:04,892 De eed van Hippocrates. 483 01:00:07,353 --> 01:00:09,022 Dat is een goeie. 484 01:00:09,105 --> 01:00:10,732 Pardon. 485 01:00:29,083 --> 01:00:34,005 Bedankt dat u hier bent om burgemeester Don Mitchell Jr. te herdenken. 486 01:00:34,088 --> 01:00:35,965 We gaan zo beginnen. 487 01:00:36,049 --> 01:00:39,010 De familie vraagt om in zijn nagedachtenis... 488 01:00:39,093 --> 01:00:42,638 ...een donatie te doen aan iets wat hem aan het hart ging: 489 01:00:42,722 --> 01:00:46,392 het Gotham Renewal Fund, het vangnet van onze stad. 490 01:00:46,476 --> 01:00:50,063 Wat heb je aan een vangnet dat niemand vangt? 491 01:00:50,146 --> 01:00:54,025 Mijn dochter heeft er helemaal niks aan gehad. 492 01:00:54,108 --> 01:00:57,195 Hij was gewoon een rijke klootzak. 493 01:00:58,279 --> 01:01:00,073 Dit is z'n verdiende loon. 494 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Of niet soms? 495 01:01:04,369 --> 01:01:06,496 Ken ik jou niet ergens van? 496 01:01:06,579 --> 01:01:10,541 Bruce Wayne. Waarom heb je me niet teruggebeld? 497 01:01:10,625 --> 01:01:14,253 Sorry? -Bella Reál, kandidaat-burgemeester. 498 01:01:14,337 --> 01:01:18,299 Ik wil je niet storen, maar ik krijg je maar niet te pakken. 499 01:01:18,383 --> 01:01:19,759 Loop je met me mee? 500 01:01:24,889 --> 01:01:26,182 Mr Wayne. 501 01:01:28,226 --> 01:01:31,813 Je zou meer voor de stad kunnen betekenen. 502 01:01:31,896 --> 01:01:36,234 Je familie heeft veel goeds gedaan, maar je doet zelf weinig. 503 01:01:36,317 --> 01:01:38,694 Ik wil dat veranderen. 504 01:01:44,367 --> 01:01:48,663 Ik ga de familie condoleren. Wacht op me, dan praten we zo verder. 505 01:02:00,341 --> 01:02:02,468 Pardon, kan ik u even spreken? 506 01:02:03,886 --> 01:02:07,140 Gil Colson wordt vermist. -Wat? 507 01:02:07,223 --> 01:02:11,561 Sinds gisteravond is hij spoorloos. -Niet alweer. 508 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Mr Wayne. 509 01:02:15,106 --> 01:02:20,069 Wordt er naar hem gezocht, Jim? -Bij z'n huis is niks gevonden. 510 01:02:20,153 --> 01:02:22,738 En z'n vrouw? -Ze heeft niks van hem gehoord. 511 01:03:17,168 --> 01:03:20,963 Stap uit met je handen omhoog. 512 01:03:22,465 --> 01:03:23,799 Kom eruit. 513 01:03:34,101 --> 01:03:37,355 Handen omhoog. Laat je handen zien. 514 01:03:41,734 --> 01:03:43,277 Het is Colson. 515 01:03:43,361 --> 01:03:45,071 Hij heeft een bom om z'n nek. 516 01:03:50,618 --> 01:03:51,410 Het is in orde. 517 01:03:58,251 --> 01:03:59,001 Zie je wel? 518 01:04:00,211 --> 01:04:03,381 Iedereen naar buiten. -Haal iedereen hier weg. 519 01:04:07,760 --> 01:04:10,471 VOOR DE BATMAN 520 01:04:37,707 --> 01:04:40,835 Oké, daar gaan we. 521 01:04:43,546 --> 01:04:45,298 Hij kan wel medeplichtig zijn. 522 01:04:48,134 --> 01:04:49,427 Waar kijkt hij naar? 523 01:05:08,279 --> 01:05:09,530 Tering. 524 01:05:10,656 --> 01:05:14,285 Dat meen je niet. Waar is hij nou weer mee bezig? 525 01:05:14,368 --> 01:05:18,998 Gordon, je vriend gaat er zo nog aan. 526 01:05:34,138 --> 01:05:38,351 Alsjeblieft. Hij heeft me gedwongen. Het spijt me. 527 01:05:38,434 --> 01:05:42,063 Als ik niet gehoorzaamde, zou hij me vermoorden. 528 01:05:42,146 --> 01:05:46,192 Het is een combinatieslot. -Kun je het niet openknippen? 529 01:05:46,275 --> 01:05:48,110 Dan ben je je hoofd kwijt. 530 01:05:59,372 --> 01:06:02,875 HET IS EEN ZWARE TIJD, DUS VERGEET NIET... 531 01:06:02,958 --> 01:06:06,504 JE KUNT ME ALTIJD BELLEN NEEM OP 532 01:06:24,897 --> 01:06:26,565 Je bent er. 533 01:06:27,983 --> 01:06:30,945 Wie ben jij? -Ik? 534 01:06:32,947 --> 01:06:34,532 Ik ben niemand. 535 01:06:36,075 --> 01:06:42,998 Ik ben er alleen om te onthullen hoe verderfelijk deze stad werkelijk is. 536 01:06:43,582 --> 01:06:46,460 Onthullen? -Ja. 537 01:06:46,544 --> 01:06:49,422 Laten wij dat samen doen. 538 01:06:49,505 --> 01:06:52,508 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 539 01:06:52,591 --> 01:06:54,969 Jij maakt hier ook deel van uit. 540 01:06:55,052 --> 01:06:58,806 Hoe bedoel je? -Dat zul je nog wel zien. 541 01:06:58,889 --> 01:07:00,599 Baas, dit moet u zien. 542 01:07:00,683 --> 01:07:04,145 {\an8}Zeg m'n volgers maar even gedag. We zijn live. 543 01:07:04,228 --> 01:07:07,273 {\an8}Ze willen dit proces kunnen volgen. 544 01:07:08,357 --> 01:07:13,320 {\an8}Zoals het er nu voorstaat, is de man tegenover je, Mr Colson... 545 01:07:13,404 --> 01:07:17,324 {\an8}...dood. -Help me. Die gek gaat me vermoorden. 546 01:07:17,408 --> 01:07:20,536 Kop dicht. Je verdient het om dood te gaan. 547 01:07:20,619 --> 01:07:23,497 Hoor je me? 548 01:07:33,466 --> 01:07:35,468 Maar ik geef je een kans. 549 01:07:37,303 --> 01:07:39,388 Ik heb nooit een kans gehad. 550 01:07:43,559 --> 01:07:50,399 Al van jongs af aan ben ik dol geweest op puzzels. 551 01:07:50,483 --> 01:07:56,447 Ze zijn een manier om de wreedheid van deze wereld te ontvluchten. 552 01:07:56,530 --> 01:08:01,744 Misschien kun jij er ook troost uit putten, Mr Colson. 553 01:08:01,827 --> 01:08:03,996 Moet ik puzzels oplossen? 554 01:08:04,079 --> 01:08:06,916 Drie raadsels in twee minuten. 555 01:08:06,999 --> 01:08:11,086 Als je de antwoorden weet, geef ik je de code van het slot. 556 01:08:11,170 --> 01:08:13,422 Begrepen? 557 01:08:14,298 --> 01:08:17,468 Oké, dus ik moet... Je wilt dat ik... 558 01:08:17,551 --> 01:08:19,386 Raadsel één. 559 01:08:19,470 --> 01:08:23,057 Het kan wreed zijn, poëtisch of blind. 560 01:08:23,140 --> 01:08:27,853 Maar als het je ontzegd wordt, is het enkel geweld dat je vindt. 561 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 Wacht, zeg dat nog eens. Wreed? Poëtisch? 562 01:08:31,565 --> 01:08:33,818 Gerechtigheid. Dat is het antwoord. 563 01:08:33,901 --> 01:08:37,112 Gerechtigheid? -Ja, gerechtigheid. 564 01:08:37,196 --> 01:08:41,492 En jij had voor gerechtigheid moeten staan in deze stad. 565 01:08:41,575 --> 01:08:44,036 Met de burgemeester en de politiechef. 566 01:08:44,119 --> 01:08:47,665 Of niet soms, Mr Colson? -Ja, natuurlijk. 567 01:08:47,748 --> 01:08:50,209 Raadsel twee. 568 01:08:50,292 --> 01:08:54,421 Als jij voor gerechtigheid staat, lieg dan niet. 569 01:08:54,505 --> 01:08:59,134 Wat kost het als jij iets door de vingers ziet? 570 01:08:59,218 --> 01:09:01,887 Smeergeld. -Smeergeld? 571 01:09:01,971 --> 01:09:05,474 Hij wil weten voor hoeveel jij je laat omkopen. 572 01:09:05,558 --> 01:09:06,684 Nog 58 seconden. 573 01:09:06,767 --> 01:09:08,769 Hoeveel? -Ik weet van niks. 574 01:09:08,853 --> 01:09:12,690 Ik krijg 10.000 per maand om bepaalde zaken niet te vervolgen. 575 01:09:12,773 --> 01:09:15,150 Welke zaken? -Dat vroeg hij niet. 576 01:09:15,234 --> 01:09:17,903 10.000, dat is m'n antwoord. 577 01:09:19,405 --> 01:09:25,870 Hou je hoofd erbij, Mr Colson. Nog één te gaan voordat de tijd om is. 578 01:09:25,953 --> 01:09:28,455 Laatste raadsel. 579 01:09:28,539 --> 01:09:32,877 {\an8}Gerechtigheid is bij jou dus te koop. 580 01:09:32,960 --> 01:09:37,882 {\an8}Welk stuk ongedierte hou jij de hand boven het hoofd? 581 01:09:37,965 --> 01:09:42,011 {\an8}De rat. De informant uit de Salvatore Maroni-zaak. 582 01:09:42,094 --> 01:09:43,929 {\an8}Hoe weet jij dat? -Wie is het? 583 01:09:44,013 --> 01:09:45,806 {\an8}Nog 20 seconden. 584 01:09:45,890 --> 01:09:49,018 {\an8}Hij zal je vermoorden. -Ik ben er hoe dan ook geweest. 585 01:09:49,101 --> 01:09:50,728 {\an8}Nu ga alleen ik eraan. 586 01:09:50,811 --> 01:09:54,899 {\an8}Als ik die naam zeg, vermoorden ze m'n gezin ook. 587 01:09:54,982 --> 01:09:56,817 {\an8}Wie? -Ze zien dit. 588 01:09:56,901 --> 01:10:01,280 {\an8}Dit reikt zo ontzettend ver. Het gaat om het hele systeem. 589 01:10:01,363 --> 01:10:03,741 {\an8}Vier. Drie. -God, heb genade. 590 01:10:03,824 --> 01:10:05,951 En vaarwel. 591 01:10:36,398 --> 01:10:39,568 Wie zou hij zijn? Ik wil het zien. 592 01:10:40,653 --> 01:10:42,488 Is dat ding van leer? 593 01:10:45,324 --> 01:10:49,119 Wat zit er op z'n ogen? -Ik wil z'n gezicht zien. 594 01:10:49,203 --> 01:10:50,663 Ik haal het er gewoon af. 595 01:10:54,875 --> 01:10:58,337 Kalm aan, verdomme. -Neem je hem in bescherming, Jim? 596 01:10:59,546 --> 01:11:04,635 Hij heeft een gijzeling verstoord. Colsons bloed zit aan zijn handen. 597 01:11:04,718 --> 01:11:06,011 Of aan die van u. 598 01:11:07,429 --> 01:11:10,724 Wat zei je daar? -Hij durfde geen naam te noemen. 599 01:11:10,808 --> 01:11:12,977 Waar was hij bang voor? 600 01:11:13,060 --> 01:11:14,353 Voor u? 601 01:11:21,318 --> 01:11:26,240 Vuile klootzak. Jij zit echt zwaar in de problemen. 602 01:11:26,323 --> 01:11:29,952 Je kunt als medeplichtig gezien worden. -Waar wachten we nog op? 603 01:11:32,204 --> 01:11:34,206 Ophouden. 604 01:11:34,289 --> 01:11:38,794 En dit was geweld tegen een agent. -Het waren er drie. 605 01:11:38,877 --> 01:11:41,630 Wat heb jij? Hier schieten we niks mee op. 606 01:11:44,383 --> 01:11:45,926 Jij ook al? 607 01:11:46,010 --> 01:11:48,554 Geef me heel even de tijd, baas. 608 01:11:48,637 --> 01:11:53,475 Wil je voor hem je carrière riskeren? -Ik zorg wel dat hij meewerkt. 609 01:11:56,353 --> 01:11:58,397 Oké, ga allemaal maar. 610 01:12:13,412 --> 01:12:14,705 Twee minuten. 611 01:12:26,550 --> 01:12:28,052 Luister goed. 612 01:12:29,720 --> 01:12:31,638 Je moet hier weg. 613 01:12:33,390 --> 01:12:37,770 Dan zit jij met een groot probleem. -Daarom moet jij me neerslaan. 614 01:12:39,354 --> 01:12:40,564 Neem deze sleutel. 615 01:12:41,940 --> 01:12:46,236 Via die deur kom je bij de trap naar het dak. 616 01:12:46,320 --> 01:12:47,988 Wat is hier aan de hand? 617 01:12:50,032 --> 01:12:51,283 Wat gebeurt er? 618 01:12:54,703 --> 01:12:57,039 Wie is die gast met de gebroken neus? 619 01:13:00,542 --> 01:13:03,212 Kenzie, van Narcotica. 620 01:13:03,295 --> 01:13:07,007 Hij was erbij toen ik werd aangevallen in de Iceberg Lounge. 621 01:13:07,091 --> 01:13:09,718 Bedoel je dat hij bijklust voor de Penguin? 622 01:13:12,429 --> 01:13:14,389 Of hij klust bij als agent. 623 01:13:19,853 --> 01:13:22,064 Snel. -Hou hem tegen. 624 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Daar is hij. 625 01:14:48,275 --> 01:14:51,862 Kon je je niet een beetje inhouden? -Dat deed ik ook. 626 01:14:51,945 --> 01:14:55,407 Je wordt gezocht. Denk je echt dat Bock meer weet? 627 01:14:55,490 --> 01:14:58,744 Ik vertrouw niemand. Jij wel? -Alleen jou. 628 01:14:58,827 --> 01:15:01,205 Wat doet een agent bij Falcones mensen? 629 01:15:01,288 --> 01:15:05,167 De rat werd beschermd. Misschien door Kenzie? 630 01:15:05,250 --> 01:15:09,588 Zou Penguin de rat zijn? -Z'n club was een tweede huis voor Maroni. 631 01:15:09,671 --> 01:15:13,008 Penguin zal veel gehoord hebben. Colson kwam er ook. 632 01:15:13,091 --> 01:15:16,595 Misschien heeft Penguin een deal moeten sluiten. 633 01:15:17,721 --> 01:15:19,014 De Rata Alada. 634 01:15:19,097 --> 01:15:23,268 Wat? -Riddlers geheimschrift in het doolhof. 635 01:15:23,352 --> 01:15:25,854 Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 636 01:15:27,397 --> 01:15:29,066 Pinguïns hebben ook vleugels. 637 01:15:30,984 --> 01:15:34,863 Ik moet hem nog maar eens spreken. -De Riddler zal weer toeslaan. 638 01:15:34,947 --> 01:15:38,242 Alles is met elkaar verbonden. Hij bepaalt nu de regels. 639 01:15:38,325 --> 01:15:41,328 Om hem te vinden, moeten we de rat vinden. 640 01:15:43,956 --> 01:15:45,958 Kenzie en de tweeling komen eraan. 641 01:15:47,042 --> 01:15:50,671 Daar is Penguin. -Wat zouden ze bij zich hebben? 642 01:15:51,713 --> 01:15:53,548 Gaan we erop af? 643 01:15:54,758 --> 01:15:56,218 We volgen ze. 644 01:16:14,486 --> 01:16:18,323 Ze stoppen bij de afvalverwerking aan Waterfront Street. 645 01:16:18,407 --> 01:16:19,658 Ik ben er. 646 01:16:21,159 --> 01:16:23,453 Hoe gaat het? -Goed, met jou? 647 01:16:23,537 --> 01:16:25,747 Laten we snel naar binnen gaan. 648 01:16:44,641 --> 01:16:48,478 Het is een drugslab. Drops. Ze zijn hier om te kopen. 649 01:16:48,562 --> 01:16:53,150 Ze hebben Maroni's handel weer opgezet. -Of de boel is nooit opgerold. 650 01:16:53,233 --> 01:16:57,112 Wil je zeggen dat die grote drugsvangst bedrog was? 651 01:17:21,470 --> 01:17:24,765 We hebben een probleem. -Wat is er? 652 01:17:31,355 --> 01:17:33,565 Wat is er gebeurd? Gaat het? 653 01:17:44,326 --> 01:17:46,411 Je steelt van gevaarlijke mensen. 654 01:17:48,663 --> 01:17:52,334 Vind je het leuk om vrouwen te besluipen in het donker? 655 01:17:52,417 --> 01:17:55,587 Werk je daarom in de club? Om ze te kunnen beroven? 656 01:17:55,670 --> 01:17:59,883 Ik zou je dolgraag alles tot in detail uitleggen... 657 01:17:59,966 --> 01:18:02,803 ...maar die eikels komen zo terug. 658 01:18:43,885 --> 01:18:45,011 Hé, Wreker. 659 01:18:47,180 --> 01:18:49,891 Wou je mijn geld soms stelen? 660 01:19:30,849 --> 01:19:33,143 Kenzie, pak het geld. 661 01:20:34,329 --> 01:20:36,581 Kom dan. 662 01:20:39,000 --> 01:20:40,335 Die vent spoort niet. 663 01:20:42,170 --> 01:20:43,797 Kom op. 664 01:21:33,346 --> 01:21:34,723 Aan de kant. 665 01:22:39,162 --> 01:22:40,955 Ga aan de kant. 666 01:22:52,175 --> 01:22:53,718 Schiet op. 667 01:23:01,976 --> 01:23:03,019 Ga opzij. 668 01:23:41,266 --> 01:23:42,475 Nu heb ik je. 669 01:23:43,643 --> 01:23:47,313 Ik heb je te pakken. Pak aan, vuile freak. 670 01:23:47,397 --> 01:23:49,274 Ik heb je. 671 01:25:05,225 --> 01:25:08,228 Wat is dit? Is hij soms je gestoorde collega? 672 01:25:08,311 --> 01:25:10,897 Wie is de Riddler? -Weet ik veel. 673 01:25:10,980 --> 01:25:12,315 Ik zal je helpen, Oz. 674 01:25:12,398 --> 01:25:17,403 Je werd betrapt en zou in de bak belanden. En dus heb je een deal gesloten. 675 01:25:17,487 --> 01:25:20,949 Je hebt Salvatore Maroni verlinkt. Z'n dropshandel. 676 01:25:21,032 --> 01:25:24,828 Maar de politie, de burgemeester en de aanklager wilden meer. 677 01:25:24,911 --> 01:25:27,163 Zo'n grote vangst was niet genoeg. 678 01:25:27,247 --> 01:25:31,459 Ze wilden de dropshandel overnemen en jij moest de boel runnen. 679 01:25:31,543 --> 01:25:36,005 Je werkt voor Falcone en voor hen. -Je bent gek. 680 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 Moest die meid daarom dood? -Wat? 681 01:25:38,341 --> 01:25:40,134 Ze werkte bij de 44 Below. 682 01:25:40,218 --> 01:25:43,805 Maar ze wist te veel. Ze had gehoord dat jij de rat was. 683 01:25:43,888 --> 01:25:45,807 Riddler heeft dat ook ontdekt. 684 01:25:45,890 --> 01:25:50,436 Hij kent je goed. Je weet vast wie hij is. -Wie is hij? 685 01:25:50,520 --> 01:25:54,315 Jullie vormen een mooi duo. Ga lekker samen zingen. 686 01:25:54,399 --> 01:25:58,778 Er klopt alleen iets niet aan jullie verhaal. Ik ben geen rat. 687 01:25:58,862 --> 01:26:01,739 Weet je wat Falcone doet als hij dat zou horen? 688 01:26:01,823 --> 01:26:06,703 Wil je het niet over ratten hebben? Dit hebben ze met m'n partner gedaan. 689 01:26:06,786 --> 01:26:12,083 Waarom laat je me dat zien? Kom op, zeg. -Doe je ogen open. 690 01:26:15,879 --> 01:26:17,589 Ben jij El Rata Alada? 691 01:26:17,672 --> 01:26:21,885 El Rata Alada? -Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 692 01:26:21,968 --> 01:26:26,180 Die tekens in het doolhof staan voor 'jij bent El Rata Alada'. 693 01:26:26,264 --> 01:26:29,434 Staat dat er echt? -Wou je ons iets vertellen? 694 01:26:30,518 --> 01:26:32,478 Dat is ontzettend krom Spaans. 695 01:26:32,562 --> 01:26:37,984 Het moet la rata zijn. Is die Riddler soms achterlijk? 696 01:26:39,152 --> 01:26:42,989 Moet je jullie nou zien. De geweldige detectives. 697 01:26:43,072 --> 01:26:46,618 Ben ik de enige die het verschil weet tussen el en la? 698 01:26:46,701 --> 01:26:50,455 No habla español, makkers? -Hou alsjeblieft je kop. 699 01:26:51,664 --> 01:26:54,000 Een fout? -Hij maakt geen fouten. 700 01:26:54,083 --> 01:26:58,254 Een gevleugelde rat? Als je het mij vraagt, is dat een vleermuis. 701 01:26:58,338 --> 01:27:02,383 Is dat nooit bij je opgekomen? -'Jij bent El Rata.' 702 01:27:12,101 --> 01:27:13,102 VOER URL IN 703 01:27:20,401 --> 01:27:23,905 Misschien was het toch een fout en... -Wacht. 704 01:27:27,492 --> 01:27:28,743 Is hij dat? 705 01:27:33,081 --> 01:27:35,291 HEB JE HEM GEVONDEN? -EL RATA ALADA? 706 01:27:38,461 --> 01:27:39,212 JA 707 01:27:41,422 --> 01:27:44,259 IS EEN PINGUÏN EEN GEVLEUGELDE RAT? 708 01:27:46,678 --> 01:27:48,304 INTERESSANT 709 01:27:49,555 --> 01:27:51,349 JE ZIET HET GROTE GEHEEL NIET 710 01:27:51,432 --> 01:27:53,643 Wat bedoelt hij? Ja of nee? 711 01:27:54,644 --> 01:27:58,231 IK ZAL JE MEER LATEN ZIEN, ZODAT JE HET BEGRIJPT 712 01:27:58,314 --> 01:28:02,443 MIJN VOLGENDE SLACHTOFFER IS HET GROOTSTE PUZZELSTUK 713 01:28:05,488 --> 01:28:07,782 SLACHTOFFER? 714 01:28:07,865 --> 01:28:09,450 DOOD? 715 01:28:12,745 --> 01:28:15,164 BINNENKORT WEL 716 01:28:16,916 --> 01:28:20,586 IK ZAL JE EEN HINT GEVEN OM HEM TE VINDEN 717 01:28:22,338 --> 01:28:25,967 'Opgegroeid uit een zaadje, een hard bestaan. 718 01:28:26,050 --> 01:28:31,681 In een herenhuis tussen de armen. Zeg mij: waar kom ik vandaan? 719 01:28:31,764 --> 01:28:34,183 Weet je wat ik ben?' Heb jij een idee? 720 01:28:37,145 --> 01:28:38,396 Een wees. 721 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 EEN WEES? 722 01:28:43,776 --> 01:28:45,778 TOT ZIENS 723 01:28:47,280 --> 01:28:49,157 Een herenhuis tussen de armen. 724 01:28:50,658 --> 01:28:53,286 Het oude weeshuis. -Waar die brand was? 725 01:28:53,369 --> 01:28:57,915 De familie Wayne heeft het gedoneerd na de bouw van de Tower. 726 01:28:57,999 --> 01:28:59,042 Laten we gaan. 727 01:29:01,419 --> 01:29:03,796 Vergeten jullie mij niet? 728 01:29:04,881 --> 01:29:07,759 Maken jullie me nog los? Hoe kom ik hier weg? 729 01:29:14,223 --> 01:29:16,434 Vuile klootzakken. 730 01:29:27,945 --> 01:29:29,572 WELKOM 731 01:29:31,866 --> 01:29:33,785 Geen vuurwapens. 732 01:29:33,868 --> 01:29:36,329 Dat is meer iets voor jou. 733 01:29:57,475 --> 01:29:58,643 Wat is dat? 734 01:30:17,537 --> 01:30:19,497 Junkies. 735 01:30:26,254 --> 01:30:27,797 Wat is dat nou? 736 01:30:34,804 --> 01:30:38,182 WAAR HET ALLEMAAL BEGON 737 01:30:39,642 --> 01:30:43,312 Heel erg bedankt. Was dat mooi of niet? 738 01:30:46,065 --> 01:30:50,111 Dank jullie wel. Fijn dat jullie gekomen zijn. 739 01:30:51,863 --> 01:30:53,447 Ik geloof in Gotham. 740 01:30:54,824 --> 01:30:56,534 In wat hier mogelijk is. 741 01:30:57,827 --> 01:31:01,664 Maar te veel mensen zijn te lang in de steek gelaten. 742 01:31:01,747 --> 01:31:03,583 En daarom sta ik hier nu. 743 01:31:03,666 --> 01:31:10,298 Ik stel mij verkiesbaar als burgemeester en richt het Gotham Renewal Fund op. 744 01:31:10,381 --> 01:31:15,261 {\an8}Of ik nou win of verlies, onze stichting stelt één miljard dollar beschikbaar... 745 01:31:15,344 --> 01:31:18,556 ...ten bate van liefdadigheidsprojecten in de stad. 746 01:31:18,639 --> 01:31:25,104 Ik wil alle bureaucratie omzeilen en het geld bezorgen waar het nodig is. 747 01:31:25,188 --> 01:31:28,858 Zoals bij de kinderen achter mij. -'Zonden van de vader.' 748 01:31:30,151 --> 01:31:35,239 We moeten nu de zaadjes planten, zodat Gotham weer tot bloei kan komen. 749 01:31:39,118 --> 01:31:41,370 Worden toegerekend aan de zoon. 750 01:31:43,331 --> 01:31:46,334 {\an8}Z'n volgende slachtoffer is Bruce Wayne. 751 01:32:17,865 --> 01:32:19,200 {\an8}ALLEEN VOOR BRUCE WAYNE 752 01:32:35,549 --> 01:32:37,468 VOOR DE BATMAN 753 01:32:40,846 --> 01:32:42,139 ONBRANDBAAR 754 01:32:52,149 --> 01:32:54,819 Hallo? -Dory, ik moet Alfred spreken. 755 01:32:54,902 --> 01:32:58,990 Mr Wayne... -Luister, er gaat iets ergs gebeuren. 756 01:32:59,073 --> 01:33:01,075 Ik vrees dat u te laat bent. 757 01:33:12,962 --> 01:33:15,256 Het is een uur geleden gebeurd. 758 01:33:15,923 --> 01:33:17,466 Ik vind het heel erg. 759 01:33:19,010 --> 01:33:21,053 Ik heb geprobeerd u te bellen. 760 01:33:23,514 --> 01:33:27,977 Het pakje was aan u gericht. Het was gevuld met C4. 761 01:33:28,060 --> 01:33:30,229 Dit hebben we ook gevonden. 762 01:33:37,320 --> 01:33:39,739 ZIE JE IN DE HEL 763 01:33:52,209 --> 01:33:56,213 Hij is verdoofd. We moeten z'n toestand afwachten. 764 01:33:56,297 --> 01:33:59,133 Ga naar huis. Probeer wat te slapen. 765 01:33:59,216 --> 01:34:01,344 Kunnen we iemand anders bellen? 766 01:34:02,678 --> 01:34:04,013 Familie misschien? 767 01:34:09,185 --> 01:34:13,022 Nee, hij heeft alleen mij. 768 01:35:11,205 --> 01:35:13,124 DE ZONDEN VAN MIJN VADER? 769 01:35:16,252 --> 01:35:19,130 RENEWAL IS EEN LEUGEN 770 01:35:56,125 --> 01:35:57,585 Selina? 771 01:35:57,668 --> 01:35:59,587 {\an8}WAAR BEN JE? 772 01:36:04,049 --> 01:36:05,050 {\an8}Zie je me? 773 01:36:08,220 --> 01:36:09,430 {\an8}Ja, ik zie je. 774 01:36:09,513 --> 01:36:12,558 {\an8}We moeten praten. Waar kunnen we afspreken? 775 01:36:31,327 --> 01:36:34,830 Heb je een nieuw doelwit gevonden? -Wat? 776 01:36:34,914 --> 01:36:39,210 Ik wist niet of ik je nog zou zien. -Ik moest even onderduiken. 777 01:36:39,919 --> 01:36:41,754 Hoe konden ze dat nou doen? 778 01:36:41,837 --> 01:36:45,716 Kenzie, die rotzak. Haar lichaam lag in zijn auto. 779 01:36:45,799 --> 01:36:48,802 Ik zal hem laten boeten. Help je me? 780 01:36:48,886 --> 01:36:51,472 Moet ik je helpen? -Jij bent toch de Wreker? 781 01:36:51,555 --> 01:36:56,602 Ze ging met de verkeerde mensen om. Je had haar moeten waarschuwen. 782 01:36:56,685 --> 01:37:00,731 Waar slaat dat nou weer op? -Keuzes hebben gevolgen. 783 01:37:00,814 --> 01:37:05,110 Keuzes? Jij hebt duidelijk nooit armoede gekend. 784 01:37:05,194 --> 01:37:06,987 Was het het waard? -Wat? 785 01:37:07,071 --> 01:37:09,406 Je integriteit inruilen voor geld? 786 01:37:10,866 --> 01:37:13,202 Wat moest je doen om dat geld te stelen? 787 01:37:14,703 --> 01:37:18,415 Hoe dicht moest je daarvoor bij Penguin en Falcone komen? 788 01:37:18,499 --> 01:37:23,087 Je weet er niks van. Dat geld had ik tegoed van Falcone. En nog veel meer. 789 01:37:23,170 --> 01:37:25,005 Waarom dan? -Laat ook maar. 790 01:37:25,089 --> 01:37:27,925 Waarom zou jij iets tegoed hebben van Falcone? 791 01:37:28,008 --> 01:37:30,010 Omdat hij m'n vader is. 792 01:37:39,478 --> 01:37:42,189 M'n moeder werkte in de 44 Below. 793 01:37:43,732 --> 01:37:44,984 Net als Anni. 794 01:37:47,236 --> 01:37:49,697 Ze nam me soms mee toen ik jong was. 795 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Naar de club? 796 01:37:57,830 --> 01:38:00,708 Ik verstopte me dan in de kleedkamer. 797 01:38:00,791 --> 01:38:05,588 Daar zag ik hem dan ook. Ik was doodsbang voor hem. 798 01:38:07,506 --> 01:38:10,968 Ik snapte niet waarom hij zo apart naar me keek. 799 01:38:11,635 --> 01:38:15,431 Op een avond heeft m'n moeder verteld wie hij was. 800 01:38:18,767 --> 01:38:21,687 Toen ik zeven was, is m'n moeder vermoord. 801 01:38:21,770 --> 01:38:23,647 Gewurgd. 802 01:38:23,731 --> 01:38:27,151 Geen idee door wie. Vast zo'n engerd uit de club. 803 01:38:29,111 --> 01:38:33,365 Jeugdzorg heeft me toen meegenomen. Hij heeft geen woord gezegd. 804 01:38:35,284 --> 01:38:36,994 Hij keek me niet eens aan. 805 01:38:40,789 --> 01:38:42,499 Hij is me dat geld schuldig. 806 01:38:44,418 --> 01:38:48,005 Sorry, ik had dat niet moeten zeggen. 807 01:38:49,465 --> 01:38:50,799 Het geeft niet. 808 01:38:54,428 --> 01:38:57,264 Jij gaat uit van het slechtste in de mens. 809 01:38:57,348 --> 01:38:58,724 Wat dat betreft... 810 01:39:01,018 --> 01:39:02,936 ...verschillen wij niet zo veel. 811 01:39:08,484 --> 01:39:10,319 Wie zit er achter dat masker? 812 01:39:16,325 --> 01:39:18,118 Wat verberg je? 813 01:39:20,496 --> 01:39:21,872 Ben je soms... 814 01:39:23,916 --> 01:39:25,626 ...vreselijk verminkt? 815 01:39:36,011 --> 01:39:37,429 Moet je horen. 816 01:39:38,972 --> 01:39:41,850 Als wij niks voor Annika doen, doet niemand het. 817 01:39:43,018 --> 01:39:48,232 Iedereen maakt zich alleen maar druk om die witte, bevoorrechte eikels. 818 01:39:48,315 --> 01:39:51,485 De burgemeester, de commissaris, de aanklager. 819 01:39:51,568 --> 01:39:56,281 En nu Thomas en Bruce Wayne. Laat hij die rotzakken maar pakken. 820 01:39:56,365 --> 01:39:59,326 Hij heeft wel wat van jou. -Thomas en Bruce Wayne? 821 01:39:59,410 --> 01:40:01,328 Leef je soms onder een steen? 822 01:40:01,412 --> 01:40:04,540 Riddlers laatste boodschap gaat over de Waynes. 823 01:40:04,623 --> 01:40:09,712 Luister, als ik Kenzie kan vinden, help je me dan met die klootzak? 824 01:40:11,046 --> 01:40:12,256 Alsjeblieft? 825 01:40:15,134 --> 01:40:16,969 Toe nou, Wreker. 826 01:40:19,513 --> 01:40:23,559 Doe niks zonder mij. Het is gevaarlijker dan je... 827 01:40:32,943 --> 01:40:34,319 Je weet het toch? 828 01:40:36,488 --> 01:40:38,991 Ik red mezelf wel. 829 01:40:49,877 --> 01:40:53,338 Ik ben Thomas Wayne en ik sta achter deze boodschap. 830 01:41:01,013 --> 01:41:06,477 {\an8}Mijn familie en Martha's familie, de Arkhams, hebben ons al vroeg geleerd... 831 01:41:06,560 --> 01:41:11,356 {\an8}...dat liefdadigheid een plicht is die je met liefde moet vervullen. 832 01:41:11,440 --> 01:41:13,942 {\an8}Dat is onze nalatenschap. 833 01:41:15,068 --> 01:41:19,865 {\an8}De Waynes en de Arkhams, de stichters van Gotham. 834 01:41:19,948 --> 01:41:24,411 {\an8}Maar wat is hun nalatenschap echt? 835 01:41:24,495 --> 01:41:29,082 {\an8}Twintig jaar geleden heeft een journalist zich op deze duistere zaak gestort. 836 01:41:29,166 --> 01:41:33,462 {\an8}Hij stuitte op schokkende familiegeheimen. 837 01:41:33,545 --> 01:41:39,468 {\an8}Martha's moeder heeft haar vader vermoord en daarna zelfmoord gepleegd. 838 01:41:39,551 --> 01:41:45,182 {\an8}De Arkhams hebben hun macht aangewend om dat in de doofpot te stoppen. 839 01:41:45,265 --> 01:41:49,561 {\an8}Martha heeft zelf jaren in allerlei inrichtingen gezeten... 840 01:41:49,645 --> 01:41:53,065 {\an8}...maar niemand mocht dat weten. 841 01:41:53,148 --> 01:41:56,860 {\an8}Thomas Wayne heeft de journalist zwijggeld geboden... 842 01:41:56,944 --> 01:42:00,072 {\an8}...om z'n verkiezingscampagne te redden. 843 01:42:00,155 --> 01:42:02,407 {\an8}De journalist wilde er niks van weten. 844 01:42:02,491 --> 01:42:09,414 {\an8}En dus liet Wayne hem vermoorden door z'n oude vriend Carmine Falcone. 845 01:42:09,873 --> 01:42:12,543 {\an8}De Waynes en de Arkhams. 846 01:42:12,626 --> 01:42:18,423 {\an8}Een nalatenschap van leugens en moorden. 847 01:42:18,507 --> 01:42:23,679 {\an8}Ik hoop dat je dit hoort, Bruce Wayne. Dit is ook jouw nalatenschap. 848 01:42:23,762 --> 01:42:30,060 {\an8}Jij zult je moeten verantwoorden voor de zonden van je vader. 849 01:42:31,687 --> 01:42:33,397 Tot ziens. 850 01:42:39,152 --> 01:42:40,279 Weet je wie ik ben? 851 01:42:41,947 --> 01:42:45,242 Jij bent Bruce Wayne. -Ik wil Carmine Falcone spreken. 852 01:42:55,752 --> 01:42:56,837 Zie je wel? 853 01:43:08,140 --> 01:43:13,937 De man die de bal heeft uitgevonden moet steenrijk zijn geworden. 854 01:43:14,021 --> 01:43:15,772 Denk er maar eens over na. 855 01:43:17,357 --> 01:43:20,611 Briscoe, weet je hoe duur dit vest is? -Nee, baas. 856 01:43:20,694 --> 01:43:23,363 1183 dollar. 857 01:43:23,447 --> 01:43:26,158 Weet je waardoor het communisme mislukt is? 858 01:43:28,785 --> 01:43:30,370 Zuinigheid. 859 01:43:35,042 --> 01:43:38,295 Kijk nou, perfect. -Dat lukt je niet nog eens. 860 01:43:40,631 --> 01:43:44,384 Hé, mooie jongen. Wat doe jij hier? 861 01:43:46,386 --> 01:43:48,972 Laat ons even alleen. 862 01:43:49,056 --> 01:43:50,098 Kom mee. 863 01:43:52,059 --> 01:43:53,226 Tot later, makker. 864 01:43:54,311 --> 01:43:55,520 Kom mee, mop. 865 01:43:57,481 --> 01:43:58,440 Ga zitten. 866 01:44:00,567 --> 01:44:02,277 Ik had je al wel verwacht. 867 01:44:03,528 --> 01:44:09,868 Die verdomde Riddler zet de boel flink op stelten, hè? 868 01:44:09,952 --> 01:44:11,828 Is het waar? -Wat? 869 01:44:13,080 --> 01:44:14,706 Dat met die journalist? 870 01:44:15,999 --> 01:44:20,754 Wat wil je nou precies weten? -Heb je hem vermoord voor m'n vader? 871 01:44:20,837 --> 01:44:25,550 Je vader zat met een probleem. Die journalist had iets ontdekt. 872 01:44:25,634 --> 01:44:32,307 Erg persoonlijke informatie over je moeder en haar familie. 873 01:44:32,391 --> 01:44:35,102 Iedereen heeft zo z'n geheimen. 874 01:44:35,185 --> 01:44:38,981 Maar de verkiezingen zaten er net aan te komen. 875 01:44:39,064 --> 01:44:43,110 Je vader heeft geprobeerd hem om te kopen, maar zonder succes. 876 01:44:43,193 --> 01:44:46,113 En dus kwam hij naar mij toe. 877 01:44:47,197 --> 01:44:49,449 Ik had hem nog nooit zo gezien. 878 01:44:49,825 --> 01:44:56,748 Hij zei: 'Carmine, ik wil dat je die vent de stuipen op het lijf jaagt.' 879 01:44:59,376 --> 01:45:02,212 En als dat niet werkt... 880 01:45:06,133 --> 01:45:12,222 Je vader wilde dat ik het zou afhandelen. En dat heb ik dus gedaan. 881 01:45:13,974 --> 01:45:17,686 Ik weet het. Je dacht dat je vader perfect was. 882 01:45:19,021 --> 01:45:23,316 Maar het zou je verbazen waartoe zelfs iemand als hij... 883 01:45:23,400 --> 01:45:25,902 ...in staat is als het moet. 884 01:45:28,238 --> 01:45:32,617 Doe me een plezier en maak je er niet te druk om. 885 01:45:32,701 --> 01:45:38,248 Die journalist was een stuk tuig. Hij werkte voor Maroni. 886 01:45:39,958 --> 01:45:42,169 Maroni? -Ja. 887 01:45:42,252 --> 01:45:46,256 Hij kon het niet hebben dat ik bevriend was met je vader. 888 01:45:46,339 --> 01:45:48,633 En na de dood van die journalist... 889 01:45:48,717 --> 01:45:55,265 ...was hij bang dat je vader voorgoed bij mij in het krijt zou staan. 890 01:45:55,348 --> 01:45:59,644 Hij wilde hoe dan ook voorkomen dat je vader burgemeester zou worden. 891 01:45:59,728 --> 01:46:00,979 Begrijp je? 892 01:46:02,272 --> 01:46:06,818 Bedoel je dat Salvatore Maroni m'n vader heeft laten vermoorden? 893 01:46:06,902 --> 01:46:08,987 Vraag je of ik dat zeker weet? 894 01:46:11,364 --> 01:46:13,366 Het had er alle schijn van. 895 01:46:14,826 --> 01:46:19,581 Hier was het je om te doen, toch? Dit is wat je wilde weten. 896 01:46:22,042 --> 01:46:24,544 Het werd ook wel eens tijd. 897 01:46:26,838 --> 01:46:29,091 Je bent intussen een grote jongen. 898 01:47:38,243 --> 01:47:39,828 Je hebt tegen me gelogen. 899 01:47:42,455 --> 01:47:43,999 M'n hele leven. 900 01:47:49,254 --> 01:47:51,756 Ik heb Carmine Falcone gesproken. 901 01:47:53,884 --> 01:47:57,596 Hij heeft verteld wat hij voor m'n vader heeft gedaan. 902 01:48:01,600 --> 01:48:03,101 En over Salvatore Maroni. 903 01:48:05,187 --> 01:48:09,649 Heeft hij gezegd dat Maroni... -Hij heeft m'n vader laten vermoorden. 904 01:48:12,110 --> 01:48:14,321 Waarom heb jij me dat niet verteld? 905 01:48:17,157 --> 01:48:24,164 Ik heb het jarenlang voor hem opgenomen omdat ik dacht dat hij goed was. 906 01:48:24,247 --> 01:48:26,875 Dat was hij ook. 907 01:48:26,958 --> 01:48:32,088 Luister naar me. Je vader was een goede man. 908 01:48:35,717 --> 01:48:39,721 Hij had een fout gemaakt. -Hij heeft iemand laten vermoorden. 909 01:48:39,804 --> 01:48:41,139 Waarom? 910 01:48:42,766 --> 01:48:47,646 Om z'n imago te beschermen? Z'n politieke carrière? 911 01:48:47,729 --> 01:48:51,483 Het ging hem niet om z'n imago en hij heeft niemand laten doden. 912 01:48:53,860 --> 01:48:56,279 Hij deed het voor je moeder. 913 01:48:56,363 --> 01:48:59,824 Z'n imago en de campagne konden hem niks schelen. 914 01:48:59,908 --> 01:49:03,370 Hij gaf alleen om haar en om jou. 915 01:49:03,453 --> 01:49:06,498 Omdat hij wanhopig was, heeft hij Falcone gevraagd. 916 01:49:06,581 --> 01:49:10,418 Hij wist niet dat Falcone die man zou vermoorden. 917 01:49:10,502 --> 01:49:14,172 Je vader had moeten weten dat Falcone dit zou aangrijpen... 918 01:49:14,256 --> 01:49:17,467 ...om hem te kunnen chanteren. 919 01:49:17,550 --> 01:49:19,219 Want zo is Falcone. 920 01:49:21,638 --> 01:49:23,890 Dat was een fout van je vader. 921 01:49:23,974 --> 01:49:29,396 Maar hij was er kapot van toen hij hoorde wat Falcone gedaan had. 922 01:49:29,479 --> 01:49:35,068 Hij zei tegen Falcone dat hij alles zou opbiechten aan de politie. 923 01:49:36,653 --> 01:49:38,571 Die avond... 924 01:49:38,655 --> 01:49:42,575 ...zijn je vader en moeder vermoord. 925 01:49:48,164 --> 01:49:49,666 Zat Falcone erachter? 926 01:49:55,964 --> 01:49:57,966 Wist ik dat maar zeker. 927 01:50:02,804 --> 01:50:09,185 Misschien was het gewoon een overvaller die bang werd en ze heeft neergeschoten. 928 01:50:09,269 --> 01:50:15,150 Ik heb er alles aan gedaan om erachter te komen wat er gebeurd is. 929 01:50:16,234 --> 01:50:20,655 Het was mijn taak om ze te beschermen. Snap je dat? 930 01:50:20,739 --> 01:50:25,118 Jij nam het jezelf kwalijk, maar je was nog maar een kind. 931 01:50:27,287 --> 01:50:33,460 Ik kon de angst in je ogen zien, maar ik wist niet hoe ik je moest helpen. 932 01:50:33,543 --> 01:50:35,920 Ik kon je wel leren vechten... 933 01:50:37,464 --> 01:50:41,926 ...maar ik kon niet voor je zorgen. Je had een vader nodig. 934 01:50:43,970 --> 01:50:46,306 Maar je had alleen mij. 935 01:50:48,767 --> 01:50:50,101 Het spijt me. 936 01:50:51,728 --> 01:50:53,688 Dat is niet nodig, Alfred. 937 01:51:04,574 --> 01:51:09,079 Ik had niet gedacht dat ik ooit weer zo bang zou zijn. 938 01:51:11,706 --> 01:51:14,334 Ik dacht dat ik m'n angst de baas was. 939 01:51:22,634 --> 01:51:24,761 Ik ben niet bang om dood te gaan. 940 01:51:26,596 --> 01:51:32,727 Ik weet nu dat er iets is wat ik nog niet heb losgelaten. 941 01:51:32,811 --> 01:51:34,562 De angst... 942 01:51:37,107 --> 01:51:40,151 ...om zoiets nog eens mee te moeten maken. 943 01:51:44,239 --> 01:51:46,408 Om een dierbare te verliezen. 944 01:52:38,209 --> 01:52:42,839 Heb jij het teken niet aangezet? -Ik dacht dat jij het was. 945 01:52:55,768 --> 01:52:57,395 Ik heb hem. -Dat zie ik. 946 01:52:57,479 --> 01:53:01,274 Hij had m'n telefoon. Ze heeft me die avond gebeld. 947 01:53:01,357 --> 01:53:04,360 Gordon, help me. Ze heeft m'n pistool. 948 01:53:05,778 --> 01:53:08,865 Kop dicht. -Doe dat pistool weg. 949 01:53:08,948 --> 01:53:11,493 Geloof me nou. Ze heeft me gebeld. 950 01:53:16,789 --> 01:53:18,750 Hier, luister maar. 951 01:53:21,085 --> 01:53:24,631 Kom terug. Waar denk jij heen te gaan? Hier komen. 952 01:53:24,714 --> 01:53:29,552 Wat doe je, Kenzie? Je maakt haar bang. -Sorry, Mr Falcone. 953 01:53:29,636 --> 01:53:35,099 Doe me alstublieft niks. -Niet bang zijn. Kom maar hier. 954 01:53:36,684 --> 01:53:39,270 Ik vraag het nog eens. 955 01:53:39,354 --> 01:53:41,898 Wat heeft Mitchell je verteld? -Niks. 956 01:53:41,981 --> 01:53:48,154 Don kon nooit z'n mond houden. Zeker niet tegen zo'n knappe meid als jij. 957 01:53:48,238 --> 01:53:53,910 Ik heb hem je paspoort laten afnemen omdat ik je graag nog wilde spreken. 958 01:53:53,993 --> 01:53:58,831 Ik wil gewoon weg. U zult geen last meer van me hebben. 959 01:53:58,915 --> 01:54:02,794 Ik beloof je dat je hier weg mag. 960 01:54:02,877 --> 01:54:08,550 Maar ik wil eerst weten wat hij jou verteld heeft. 961 01:54:08,633 --> 01:54:12,637 Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 962 01:54:14,055 --> 01:54:17,392 Dus hij heeft je over die deal verteld. 963 01:54:17,475 --> 01:54:22,313 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 964 01:54:22,397 --> 01:54:25,191 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 965 01:54:25,275 --> 01:54:27,652 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 966 01:54:41,708 --> 01:54:43,126 Rustig aan. 967 01:54:43,209 --> 01:54:44,752 Hij wurgt haar. 968 01:54:44,836 --> 01:54:47,797 Rustig maar. 969 01:54:57,098 --> 01:54:58,308 Rata Alada. 970 01:55:03,146 --> 01:55:07,442 Een valk heeft ook vleugels. -Is Falcone de rat? 971 01:55:18,077 --> 01:55:21,748 Werkt Falcone voor jullie? 972 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Voor de burgemeester? De aanklager? 973 01:55:27,420 --> 01:55:28,546 Nee. 974 01:55:31,591 --> 01:55:35,094 Wij werken voor hem. Iedereen werkt voor hem. 975 01:55:35,178 --> 01:55:38,598 Hoe dan? -Via Renewal. 976 01:55:38,681 --> 01:55:41,934 Alles draait om Renewal. -Het Renewal Fund? 977 01:55:42,018 --> 01:55:45,772 Na de dood van Wayne doken ze er als aasgieren bovenop. 978 01:55:45,855 --> 01:55:49,525 De burgemeester, Falcone, Maroni. Iedereen profiteerde ervan. 979 01:55:49,609 --> 01:55:52,945 Er werd smeergeld mee betaald, geld mee witgewassen. 980 01:55:53,029 --> 01:55:56,824 Er was geen toezicht, dus er was genoeg voor iedereen. 981 01:55:56,908 --> 01:55:58,743 Maar Falcone wilde meer. 982 01:56:00,620 --> 01:56:03,873 Hij bedacht een plan om Maroni uit de weg te ruimen. 983 01:56:05,083 --> 01:56:07,585 Hij heeft Maroni's dropshandel verlinkt... 984 01:56:07,669 --> 01:56:13,132 ...waarna hij iedereen die een gevaar voor hem kon vormen in z'n zak had. 985 01:56:13,216 --> 01:56:15,885 Denk je dat deze verkiezingen iets uitmaken? 986 01:56:17,470 --> 01:56:20,181 Falcone is de burgemeester. 987 01:56:20,264 --> 01:56:22,850 Dat is hij al 20 jaar lang. 988 01:56:22,934 --> 01:56:27,480 Kom, Wreker. Die klootzak gaat eraan. 989 01:56:27,563 --> 01:56:29,982 En hem maken we ook af. -Nee. 990 01:56:31,567 --> 01:56:36,531 We pakken hem wel. Maar niet zo. -Hoe dan wel? De hele stad is van hem. 991 01:56:36,614 --> 01:56:40,576 Als je die grens overgaat, ben je niet beter dan hij. 992 01:56:40,660 --> 01:56:44,080 Luister nou. Je hoeft je eigen leven niet te vergooien. 993 01:56:50,628 --> 01:56:52,463 Maak je maar geen zorgen. 994 01:56:55,174 --> 01:56:58,010 Ik heb er toch negen. -Nee, niet doen. 995 01:57:10,523 --> 01:57:14,485 Dat wordt haar dood. En zonder Falcone vinden we de Riddler niet. 996 01:57:14,569 --> 01:57:16,612 Ik moet haar tegenhouden. -En ik dan? 997 01:57:17,947 --> 01:57:21,617 Ik moet dit op mijn manier doen. -En dan? 998 01:57:21,701 --> 01:57:23,870 We doen wat Riddler zei. 999 01:57:23,953 --> 01:57:25,872 We brengen de rat aan het licht. 1000 01:58:01,574 --> 01:58:03,618 Ik wil Mr Falcone graag spreken. 1001 01:58:03,701 --> 01:58:07,038 Hij laat niemand toe. -Zeg maar dat het om Annika gaat. 1002 01:58:12,543 --> 01:58:13,920 Wie hebben we daar? 1003 01:58:14,003 --> 01:58:16,464 Sorry dat ik u stoor. -Het geeft niet. 1004 01:58:16,547 --> 01:58:20,092 Kan ik u heel even spreken? -Natuurlijk. 1005 01:58:21,844 --> 01:58:22,887 Onder vier ogen? 1006 01:58:50,706 --> 01:58:53,960 Ik maak me zo'n zorgen. Ik weet niet waar ze is. 1007 01:58:55,795 --> 01:58:59,131 Ik weet dat u erg belangrijk bent. 1008 01:58:59,215 --> 01:59:02,134 Kunt u me helpen om haar te vinden? 1009 01:59:04,178 --> 01:59:06,889 Ze is al zo lang weg. Ik ben bang dat... 1010 01:59:08,015 --> 01:59:10,393 Sorry. -Stil maar. 1011 01:59:10,476 --> 01:59:12,645 Het spijt me. -Ik snap het wel. Hier. 1012 01:59:12,728 --> 01:59:15,606 Bedankt, maar ik heb zelf wel een zakdoekje. 1013 01:59:19,944 --> 01:59:23,322 Mr Falcone? -Vinnie, wat had ik nou gezegd? 1014 01:59:23,406 --> 01:59:25,324 U moet dit echt even zien. 1015 01:59:27,493 --> 01:59:30,830 Sorry, schat. Ik ben zo terug. 1016 01:59:46,888 --> 01:59:51,642 {\an8}De opname is ons toegestuurd door inspecteur James Gordon. 1017 01:59:51,726 --> 01:59:57,398 {\an8}Ik wil u waarschuwen dat wat u te horen krijgt erg schokkend kan zijn. 1018 01:59:57,481 --> 02:00:01,402 {\an8}Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 1019 02:00:02,904 --> 02:00:06,073 Dus hij heeft je over die deal verteld. 1020 02:00:06,157 --> 02:00:11,078 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 1021 02:00:11,162 --> 02:00:14,040 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 1022 02:00:14,123 --> 02:00:16,626 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 1023 02:00:28,387 --> 02:00:32,600 De onthulling dat Mr Falcone een maffia-informant was... 1024 02:00:32,683 --> 02:00:34,018 Hallo, papa. 1025 02:00:35,102 --> 02:00:38,397 Wat? -Ik ben de dochter van Maria Kyle. 1026 02:00:40,107 --> 02:00:41,984 Ken je haar nog? 1027 02:00:48,991 --> 02:00:51,869 Leg dat wapen weg. -Dit is voor m'n moeder. 1028 02:01:48,300 --> 02:01:49,552 Ik zie hem. 1029 02:02:33,596 --> 02:02:35,347 Denk je dat dit me koud laat? 1030 02:02:39,935 --> 02:02:42,396 M'n eigen vlees en bloed. 1031 02:02:58,704 --> 02:03:00,664 Jij hebt me hiertoe gedwongen. 1032 02:03:01,874 --> 02:03:03,667 Net als je moeder. 1033 02:03:09,590 --> 02:03:11,008 Ik moet hem laten boeten. 1034 02:03:15,012 --> 02:03:16,931 Daar heb je alleen jezelf mee. 1035 02:03:19,475 --> 02:03:21,852 Je hebt al genoeg geleden. 1036 02:03:55,719 --> 02:03:59,682 Moet je jezelf nou zien. Wat is dit voor onzin? 1037 02:03:59,765 --> 02:04:02,935 Moet ik soms bang worden van dat masker en die cape? 1038 02:04:03,018 --> 02:04:06,856 Denk je dat ik ga huilen en al m'n geheimen ga opbiechten? 1039 02:04:06,939 --> 02:04:12,236 Luister eens goed. Alles wat ik weet en wat ik gedaan heb... 1040 02:04:12,319 --> 02:04:16,657 ...neem ik mee het graf in. 1041 02:04:27,293 --> 02:04:29,170 Hoor jij soms bij Zorro? 1042 02:04:30,462 --> 02:04:33,883 Weet je dan niet dat jullie agentjes voor mij werken? 1043 02:04:41,056 --> 02:04:43,350 We werken niet allemaal voor u. 1044 02:04:52,443 --> 02:04:54,737 U hebt het recht om te zwijgen. 1045 02:04:54,820 --> 02:04:58,324 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 1046 02:04:58,407 --> 02:05:02,786 U hebt recht op een advocaat. Indien nodig krijgt u er een toegewezen. 1047 02:05:02,870 --> 02:05:04,788 Begrijpt u uw rechten? 1048 02:05:06,165 --> 02:05:07,791 Hebt u het begrepen? 1049 02:05:09,710 --> 02:05:12,963 Ja, ik zie je wel als ik weer buiten sta. 1050 02:05:13,047 --> 02:05:15,382 Wilt u nog iets kwijt? 1051 02:05:15,466 --> 02:05:16,675 Vuile rat. 1052 02:05:18,719 --> 02:05:21,805 Wat zei je? -Fijne nacht in Blackgate. 1053 02:05:22,973 --> 02:05:27,561 Het kan weleens je laatste zijn. -Ben jij nu ineens de grote man, Oz? 1054 02:05:27,645 --> 02:05:29,939 Misschien wel. -Is dat zo? 1055 02:05:30,022 --> 02:05:34,902 Volgens mij ben je gewoon een kneus die zich graag belangrijk voordoet. 1056 02:05:34,985 --> 02:05:36,612 Ik schiet je lek, verdomme. 1057 02:05:40,074 --> 02:05:43,535 Wat doe je? Ik was het niet. Ik heb niet geschoten. 1058 02:05:44,954 --> 02:05:46,330 Laat me los. 1059 02:06:05,975 --> 02:06:07,893 'Breng hem aan het licht... 1060 02:06:11,563 --> 02:06:13,440 ...dan vind je me vast.' 1061 02:06:13,524 --> 02:06:16,527 Daar. Er is daarvandaan geschoten. 1062 02:06:18,279 --> 02:06:19,863 Het is Riddler. 1063 02:06:21,198 --> 02:06:25,411 Gage, met mij mee. Martinez, achterlangs. Laat niemand erin of eruit. 1064 02:07:39,443 --> 02:07:40,569 Hij is weg. 1065 02:07:50,454 --> 02:07:54,792 Was hij hier al die tijd al? -Inspecteur, ik heb Martinez. 1066 02:07:54,875 --> 02:07:58,796 Een getuige zegt dat ze iemand de brandtrap af heeft zien komen. 1067 02:07:58,879 --> 02:08:04,259 Hij ging het restaurant op de hoek in. Hij zit daar nu alleen aan de bar. 1068 02:08:19,858 --> 02:08:22,069 Politie. Handen omhoog. 1069 02:08:24,988 --> 02:08:28,409 Doe je handen omhoog, klootzak. 1070 02:08:47,636 --> 02:08:50,055 Ik heb net een stuk taart besteld. 1071 02:08:52,516 --> 02:08:54,435 Niet bewegen. 1072 02:09:23,464 --> 02:09:25,340 Welke is de echte? 1073 02:09:25,424 --> 02:09:27,426 Zeg jij het maar. 1074 02:09:27,509 --> 02:09:29,136 Meekomen, spillepoot. 1075 02:09:32,306 --> 02:09:34,183 Neem die klootzak mee. 1076 02:09:48,489 --> 02:09:54,119 Ook de vrouw en zoon van Don Mitchell Jr. zijn er om solidariteit te tonen. 1077 02:09:54,203 --> 02:09:57,748 Dan O'Neil staat nu bij het hoofdkwartier van Reál en... 1078 02:10:22,314 --> 02:10:26,443 Zijn dat dagboeken? -Registers. Hij heeft er duizenden. 1079 02:10:26,527 --> 02:10:30,113 Ze staan volgeklad met wartaal en geheimschriften. 1080 02:10:30,197 --> 02:10:31,698 We hebben een match. 1081 02:10:31,782 --> 02:10:36,036 Edward Nashton, werkt bij KTMJ als forensisch accountant. 1082 02:10:36,119 --> 02:10:40,082 Dit kan toch niet zomaar? Dit is allemaal bewijsmateriaal. 1083 02:10:41,166 --> 02:10:42,376 Dit moet je zien. 1084 02:10:48,340 --> 02:10:50,008 Hij draagt handschoenen. 1085 02:10:51,093 --> 02:10:53,637 'Vrijdag 16 juli. 1086 02:10:53,720 --> 02:10:57,432 M'n leven is een sadistisch raadsel dat ik niet kan oplossen. 1087 02:10:57,516 --> 02:11:00,811 M'n geest zit gevangen. 1088 02:11:00,894 --> 02:11:06,441 Maar vandaag zag ik het ineens. Een woord op een register op m'n bureau. 1089 02:11:07,859 --> 02:11:09,611 "Renewal." 1090 02:11:09,695 --> 02:11:14,157 De loze belofte die mij in het weeshuis werd voorgehouden. 1091 02:11:14,241 --> 02:11:20,706 Eén blik en ik wist genoeg. M'n hele leven heeft hiernaartoe geleid. 1092 02:11:20,789 --> 02:11:27,504 Eindelijk ken ik de waarheid en kan ik hun leugens ontmaskeren. 1093 02:11:27,588 --> 02:11:33,677 Om mensen iets echt te laten begrijpen, kun je ze niet gewoon de antwoorden geven. 1094 02:11:33,760 --> 02:11:37,681 Je moet ze raken. De vragen moeten hen pijn doen. 1095 02:11:37,764 --> 02:11:40,017 Want ik heb ook pijn moeten lijden. 1096 02:11:40,100 --> 02:11:42,769 Ik weet nu wat ik moet worden.' 1097 02:11:53,155 --> 02:11:57,159 Die rat mag jou niet zo. -Dit is geen rat. 1098 02:12:13,592 --> 02:12:14,926 Wat is dat? 1099 02:12:46,625 --> 02:12:49,211 Is dat een soort opener? -Een beitel? 1100 02:12:49,294 --> 02:12:52,798 Het is het wapen waarmee hij Mitchell heeft vermoord. 1101 02:12:52,881 --> 02:12:55,842 {\an8}De afdruk in de vloer zal ermee overeenkomen. 1102 02:12:55,926 --> 02:12:56,843 {\an8}ALLEEN VOOR JOU 1103 02:12:59,680 --> 02:13:01,682 MIJN BEKENTENIS 1104 02:13:04,434 --> 02:13:06,395 'Mijn bekentenis'? 1105 02:13:06,478 --> 02:13:10,857 Hij heeft de moord op Mitchell al bekend. -Het is nog niet voorbij. 1106 02:13:10,941 --> 02:13:13,360 Hij heeft van alles online gezet. 1107 02:13:13,443 --> 02:13:16,738 Hij heeft zo'n 500 volgers, allemaal extremistische types. 1108 02:13:23,578 --> 02:13:25,956 Z'n laatste post is van gisteravond. 1109 02:13:26,039 --> 02:13:29,626 Een filmpje dat met een wachtwoord beveiligd is. 1110 02:13:29,710 --> 02:13:32,713 Kun je het openen? -Ik kopieer z'n drive. 1111 02:13:32,796 --> 02:13:36,091 Het kost wat tijd, maar het gaat wel lukken. 1112 02:13:38,385 --> 02:13:41,596 WIE IS DE BATMAN? 1113 02:13:41,680 --> 02:13:43,765 IK WEET WIE JE ECHT BENT 1114 02:13:47,561 --> 02:13:50,021 Laat eens zien. -Hier. 1115 02:13:51,732 --> 02:13:55,819 'De waarheid onthuld.' -Volgens mij ben ik z'n laatste doelwit. 1116 02:13:58,488 --> 02:14:02,451 Jij? -Misschien is dit wel het einde. 1117 02:14:02,534 --> 02:14:05,704 Het einde waarvan? -De Batman. 1118 02:14:23,638 --> 02:14:24,765 Oké. 1119 02:14:27,726 --> 02:14:31,605 Riddler wil je spreken. In Arkham. 1120 02:14:39,070 --> 02:14:40,572 Je bent een goede agent. 1121 02:15:05,180 --> 02:15:07,557 Ik zei toch dat ik je in de hel zou zien? 1122 02:15:08,391 --> 02:15:11,937 Wat wil je van me? -Wat ik wil? 1123 02:15:12,020 --> 02:15:18,527 Je moest eens weten hoelang ik op deze dag heb gewacht. Op dit moment. 1124 02:15:19,611 --> 02:15:22,656 M'n hele leven ben ik onzichtbaar geweest. 1125 02:15:23,740 --> 02:15:26,284 Dat is nu wel anders, hè? 1126 02:15:27,828 --> 02:15:30,247 Nu zal ik niet meer vergeten worden. 1127 02:15:30,330 --> 02:15:32,165 Wij allebei niet. 1128 02:15:42,634 --> 02:15:44,511 Bruce... 1129 02:15:47,347 --> 02:15:49,224 ...Wayne. 1130 02:16:10,996 --> 02:16:13,331 Ik was er die dag bij. 1131 02:16:15,959 --> 02:16:21,756 Toen Thomas Wayne zich kandidaat stelde en al die grote beloftes deed. 1132 02:16:24,301 --> 02:16:29,014 Een week later was hij dood en was iedereen ons weer vergeten. 1133 02:16:29,097 --> 02:16:32,601 Het ging alleen maar over die arme Bruce Wayne. 1134 02:16:32,684 --> 02:16:36,271 Bruce Wayne, het weesjongetje. 1135 02:16:36,980 --> 02:16:38,440 Een wees. 1136 02:16:44,195 --> 02:16:49,242 Als je in een enorm gebouw aan het park woont, ben je geen weeskind. 1137 02:16:50,619 --> 02:16:55,749 Neerkijkend op ons, met al dat geld van je. 1138 02:16:55,832 --> 02:16:57,375 Hou toch op. 1139 02:17:00,045 --> 02:17:02,756 Weet je hoe het is om een wees te zijn? 1140 02:17:02,839 --> 02:17:05,634 Je zit met 30 kinderen in een kamer. 1141 02:17:07,010 --> 02:17:10,972 Op je twaalfde zit je al aan de drops om de pijn te vergeten. 1142 02:17:12,766 --> 02:17:17,354 Je wordt gillend wakker omdat de ratten in je vingers bijten. 1143 02:17:18,605 --> 02:17:24,069 En elke winter overlijdt er wel een baby door de kou. 1144 02:17:25,445 --> 02:17:27,948 Maar nee... 1145 02:17:30,867 --> 02:17:34,037 ...laten we het over die arme miljardair hebben. 1146 02:17:34,120 --> 02:17:38,124 Al dat geld biedt in elk geval wel troost. Of niet soms? 1147 02:17:39,668 --> 02:17:41,628 Bruce... 1148 02:17:42,754 --> 02:17:44,589 ...Wayne. 1149 02:17:48,260 --> 02:17:51,346 De enige die we niet te pakken hebben gekregen. 1150 02:17:54,599 --> 02:17:56,935 Maar de rest in elk geval wel. 1151 02:17:59,437 --> 02:18:02,273 Al die gladde, gluiperige bedriegers. 1152 02:18:06,486 --> 02:18:09,864 Mijn hemel, moet je jou toch eens zien. 1153 02:18:11,616 --> 02:18:13,994 Dat masker is geweldig. 1154 02:18:14,077 --> 02:18:16,997 Had je mij maar met m'n masker op kunnen zien. 1155 02:18:17,080 --> 02:18:22,669 Het is grappig dat iedereen wil weten wie jij bent. Ze snappen het gewoon niet. 1156 02:18:24,212 --> 02:18:29,634 Wij weten allebei dat dit is wie jij echt bent. 1157 02:18:29,718 --> 02:18:33,346 Met m'n masker op kon ik volledig mezelf zijn. 1158 02:18:33,430 --> 02:18:37,017 Zonder schaamte, zonder beperkingen. 1159 02:18:37,100 --> 02:18:39,644 Waarom heb je me geschreven? 1160 02:18:39,728 --> 02:18:42,022 Wat bedoel je? -Die kaarten. 1161 02:18:42,105 --> 02:18:46,317 Ik zei toch dat we dit samen doen? Jij maakt hier ook deel van uit. 1162 02:18:46,401 --> 02:18:50,196 We hebben niks samen gedaan. -Wat hebben we nou net gedaan? 1163 02:18:50,280 --> 02:18:53,491 We hebben als team de rat aan het licht gebracht. 1164 02:18:53,575 --> 02:18:57,078 We zijn geen team. -Dat was mij alleen nooit gelukt. 1165 02:18:57,162 --> 02:18:59,664 Ik moet het van m'n verstand hebben. 1166 02:18:59,748 --> 02:19:04,544 Ik had alle antwoorden. Maar hoe moest ik ze laten luisteren? 1167 02:19:04,627 --> 02:19:07,130 Dat heb jij gedaan. -Ik heb niks gedaan. 1168 02:19:07,213 --> 02:19:09,799 Door jou zag ik wat er mogelijk was. 1169 02:19:09,883 --> 02:19:14,679 En het enige wat ervoor nodig is, is angst en een beetje geweld. 1170 02:19:14,763 --> 02:19:17,891 Jij hebt me geïnspireerd. -Je bent gestoord. 1171 02:19:19,684 --> 02:19:23,813 Je beeldt je maar wat in. Je bent ziek. -Hoe kun je dat nou zeggen? 1172 02:19:23,897 --> 02:19:29,486 Denk je dat jij niet vergeten wordt? Je bent een aandachtszieke psychopaat. 1173 02:19:29,569 --> 02:19:32,363 Je zult eenzaam sterven in Arkham. -Nee. 1174 02:19:32,447 --> 02:19:33,907 Als een nobody. 1175 02:19:41,498 --> 02:19:44,000 Dit was niet de bedoeling. 1176 02:19:48,671 --> 02:19:51,299 Ik had alles uitgedacht. 1177 02:19:52,384 --> 02:19:57,972 Hier zouden we veilig zijn en hadden we het samen kunnen zien. 1178 02:19:58,056 --> 02:20:00,934 Wat bedoel je? -Alles. 1179 02:20:09,275 --> 02:20:11,069 Het was toch duidelijk? 1180 02:20:13,154 --> 02:20:15,406 Weet je het echt nog niet? 1181 02:20:19,744 --> 02:20:23,623 Je bent een stuk minder slim dan ik dacht. 1182 02:20:25,667 --> 02:20:29,421 Ik heb je blijkbaar te hoog ingeschat. -Wat heb je gedaan? 1183 02:20:30,255 --> 02:20:35,051 Wat is bont en blauw en hartstikke dood? 1184 02:20:37,887 --> 02:20:39,681 Jij. 1185 02:20:41,349 --> 02:20:43,518 Als je denkt dat je dit kunt voorkomen. 1186 02:20:44,936 --> 02:20:46,396 Wat heb je gedaan? 1187 02:20:54,279 --> 02:20:56,072 Wat heb je gedaan? 1188 02:21:00,160 --> 02:21:01,494 Wat heb je gedaan? 1189 02:21:48,833 --> 02:21:50,126 Wat doe jij hier? 1190 02:22:02,472 --> 02:22:04,390 BEWIJS 1191 02:22:07,852 --> 02:22:11,105 Ik zou daar maar van afblijven. 1192 02:22:17,320 --> 02:22:23,326 Wat een gek. Hij heeft Mitchell vermoord met een stuk tapijtgereedschap. 1193 02:22:28,081 --> 02:22:31,084 M'n oom is tapijtlegger. 1194 02:22:31,167 --> 02:22:35,630 Het is een... Hoe heet zo'n ding? Een tapijtsteker. 1195 02:23:11,332 --> 02:23:13,710 Wat doe jij nou? 1196 02:23:24,721 --> 02:23:28,182 ECHTE VERANDERING 1197 02:23:44,615 --> 02:23:46,034 Hallo, allemaal. 1198 02:23:46,117 --> 02:23:51,622 Bedankt voor jullie berichten. En zeker voor de tips over de ontstekers. 1199 02:23:51,706 --> 02:23:56,461 Ontstekers? -Dit zal voorlopig mijn laatste post zijn. 1200 02:24:00,089 --> 02:24:05,178 Deze community heeft de afgelopen weken en maanden veel voor mij betekend. 1201 02:24:06,137 --> 02:24:08,598 We zijn in elk geval geen van allen... 1202 02:24:10,308 --> 02:24:12,352 ...meer alleen. 1203 02:24:18,608 --> 02:24:21,194 Morgen zijn de verkiezingen. 1204 02:24:23,863 --> 02:24:26,532 En Bella Reál zal winnen. 1205 02:24:26,616 --> 02:24:29,744 Ze heeft echte veranderingen beloofd. 1206 02:24:29,827 --> 02:24:32,288 Maar wij weten wel beter. 1207 02:24:32,372 --> 02:24:36,334 Wij hebben samen Gothams ware gezicht laten zien. 1208 02:24:36,417 --> 02:24:43,341 Corruptie en verdorvenheid onder het mom van vernieuwing. 1209 02:24:43,424 --> 02:24:47,220 Maar alleen ontmaskeren is niet genoeg. 1210 02:24:49,514 --> 02:24:53,559 De dag des oordeels zal eindelijk aanbreken. 1211 02:24:53,643 --> 02:24:59,357 Nu is het tijd voor vergelding. 1212 02:24:59,440 --> 02:25:05,988 Ik heb zeven busjes geparkeerd langs de zeewering. 1213 02:25:06,072 --> 02:25:11,285 En op de grote avond zullen die de lucht in gaan. 1214 02:25:34,892 --> 02:25:37,437 Als die busjes ontploffen... 1215 02:25:37,520 --> 02:25:43,234 ...zal de stad zo snel overstromen dat evacuatie niet meer mogelijk is. 1216 02:25:43,317 --> 02:25:49,615 Wie niet door het water wordt meegesleurd, zal in doodsangst door de straten rennen. 1217 02:25:49,699 --> 02:25:51,742 Bel Gordon. 1218 02:25:54,537 --> 02:25:58,499 Als het nieuws Gotham Square Garden bereikt... 1219 02:25:58,583 --> 02:26:01,294 ...slaat de feeststemming om in paniek. 1220 02:26:01,377 --> 02:26:06,132 Het is de laatste veilige plek in de stad. 1221 02:26:07,592 --> 02:26:11,512 En dan zijn jullie aan de beurt. 1222 02:26:13,681 --> 02:26:15,224 WAT VOOR KALIBER? 1223 02:26:15,308 --> 02:26:16,476 {\an8}GEWEREN ZIJN GOED 1224 02:26:16,559 --> 02:26:17,935 NEEM PLASTIC FOLIE MEE 1225 02:26:18,019 --> 02:26:21,272 Ik zal op dat moment al ontmaskerd zijn. 1226 02:26:21,355 --> 02:26:25,651 De smerissen zullen me gepakt hebben, maar dat geeft niet. 1227 02:26:25,735 --> 02:26:30,281 Want jullie nemen het dan van mij over. 1228 02:26:30,364 --> 02:26:33,367 Jullie wachten daar tot het zover is. 1229 02:26:45,296 --> 02:26:48,174 Er moet een einde komen aan alle leugens. 1230 02:26:48,257 --> 02:26:53,596 Valse beloftes van vernieuwing en verandering? 1231 02:26:53,679 --> 02:26:57,725 Wij zullen eens voor echte verandering zorgen. 1232 02:26:57,808 --> 02:27:02,897 Wij hebben ons leven lang moeten lijden in deze klotestad. 1233 02:27:02,980 --> 02:27:05,858 Terwijl we ons afvroegen: Waarom wij? 1234 02:27:05,942 --> 02:27:11,322 Nu zullen zij zich vlak voor hun dood precies hetzelfde afvragen. 1235 02:27:11,405 --> 02:27:13,366 Ik krijg geen verbinding. 1236 02:27:20,248 --> 02:27:23,417 De weg is afgezet. -Ik wil gewoon de stad uit. 1237 02:27:23,501 --> 02:27:26,462 Er zijn bommen afgegaan. De stad overstroomt. 1238 02:27:26,546 --> 02:27:29,006 Iedereen moet de Garden in. 1239 02:27:38,099 --> 02:27:41,894 Wie heeft hier de leiding? -Geen idee, we weten ook nog weinig. 1240 02:27:41,978 --> 02:27:47,358 Luister, allemaal. Doorzoek het gebouw. De nieuwe burgemeester moet hier weg. 1241 02:27:47,441 --> 02:27:49,235 Waar is ze? -Volg mij maar. 1242 02:28:25,354 --> 02:28:28,524 Sluit de deuren, anders hebben we een groot probleem. 1243 02:28:28,608 --> 02:28:32,570 Dit is toch een schuilplaats? -Hier zijn we niet op voorbereid. 1244 02:28:32,653 --> 02:28:37,408 Ik laat niemand doodgaan. Ik zal proberen de mensen te kalmeren. 1245 02:28:37,491 --> 02:28:39,785 U bent hier niet veilig, Miss Reál. 1246 02:28:39,869 --> 02:28:42,872 Ik ga hier niet weg. -We worden aangevallen. 1247 02:28:42,955 --> 02:28:48,294 Ik weiger om net als iedereen bang te zijn en niets te doen. Pardon. 1248 02:28:53,799 --> 02:28:57,345 Mag ik even jullie aandacht? 1249 02:28:57,428 --> 02:28:59,639 Luister alsjeblieft even. 1250 02:29:15,571 --> 02:29:16,822 U bent veilig. 1251 02:30:49,248 --> 02:30:51,459 Hoe kom ik daarboven? -Volg mij maar. 1252 02:33:01,589 --> 02:33:04,091 Nee, rustig aan. 1253 02:33:05,301 --> 02:33:06,468 Rustig maar. 1254 02:33:08,053 --> 02:33:10,222 Het is klaar. 1255 02:33:12,892 --> 02:33:14,143 Het is voorbij. 1256 02:34:11,700 --> 02:34:13,410 Hé, genoeg. 1257 02:34:14,203 --> 02:34:16,330 Doe even rustig aan. 1258 02:34:56,120 --> 02:34:57,705 Wie ben jij? 1259 02:35:01,917 --> 02:35:03,043 Ik? 1260 02:35:06,088 --> 02:35:07,423 Ik ben de Wreker. 1261 02:38:40,010 --> 02:38:42,137 Woensdag 6 november. 1262 02:38:45,557 --> 02:38:47,351 De stad staat onder water. 1263 02:38:49,686 --> 02:38:51,605 De National Guard komt hierheen. 1264 02:38:53,815 --> 02:38:56,610 De noodtoestand is afgekondigd... 1265 02:38:56,693 --> 02:38:59,112 ...maar criminelen slapen nooit. 1266 02:39:01,531 --> 02:39:07,704 De afgezonderde delen van de stad zullen ten prooi vallen aan plunderingen. 1267 02:39:09,039 --> 02:39:12,709 Het zal allemaal nog veel erger worden. 1268 02:39:15,712 --> 02:39:18,966 Sommigen zullen juist nu hun kans grijpen. 1269 02:39:20,175 --> 02:39:24,263 We zullen niet alleen de stad herbouwen. 1270 02:39:24,346 --> 02:39:28,558 We moeten ook het vertrouwen herstellen in onze instituties... 1271 02:39:28,642 --> 02:39:32,813 ...in onze vertegenwoordigers en in elkaar. 1272 02:39:32,896 --> 02:39:36,984 Samen zullen we het geloof in Gotham hervinden. 1273 02:39:40,654 --> 02:39:42,239 Ik begrijp het nu. 1274 02:39:43,782 --> 02:39:45,867 Wat ik deed, heeft effect gehad. 1275 02:39:47,911 --> 02:39:50,038 Alleen niet zoals ik het bedoeld had. 1276 02:39:52,332 --> 02:39:55,294 Wraak kan het verleden niet veranderen. 1277 02:39:56,712 --> 02:39:59,006 Niemands verleden. 1278 02:40:01,466 --> 02:40:03,468 Ik moet meer kunnen betekenen. 1279 02:40:06,555 --> 02:40:08,181 Mensen hebben hoop nodig. 1280 02:40:09,391 --> 02:40:11,727 Ze moeten weten dat iemand ze beschermt. 1281 02:40:15,439 --> 02:40:16,898 De stad is boos... 1282 02:40:17,983 --> 02:40:19,234 ...en beschadigd. 1283 02:40:20,319 --> 02:40:21,528 Net als ik. 1284 02:40:23,655 --> 02:40:25,907 Onze littekens kunnen ons verteren. 1285 02:40:27,200 --> 02:40:29,828 Zelfs als de wonden al genezen zijn. 1286 02:40:31,455 --> 02:40:33,707 Maar als we ze overleven... 1287 02:40:34,791 --> 02:40:36,585 ...kunnen ze ons veranderen. 1288 02:40:38,503 --> 02:40:42,799 Ze kunnen ons de kracht geven om door te gaan. 1289 02:40:44,301 --> 02:40:46,136 Om te vechten. 1290 02:40:49,264 --> 02:40:52,684 We zijn live. U ziet hoe de gemaskerde held... 1291 02:40:52,768 --> 02:40:57,773 ...boven op Gotham Square Garden helpt bij het redden van honderden mensen. 1292 02:40:57,856 --> 02:41:00,859 Terwijl de hulpdiensten hun handen vol hebben... 1293 02:41:00,942 --> 02:41:05,822 ...krijgen ze hulp van een gemaskerde man die de slachtoffers naar buiten hijst. 1294 02:41:05,906 --> 02:41:08,367 Dat is toch verschrikkelijk? 1295 02:41:09,743 --> 02:41:14,623 Dat juist hij het zo voor jou moet verpesten. 1296 02:41:20,420 --> 02:41:22,339 Hoe zeg je dat ook alweer? 1297 02:41:23,507 --> 02:41:25,675 'Het ene moment sta je aan de top. 1298 02:41:27,302 --> 02:41:28,762 Het andere... 1299 02:41:30,347 --> 02:41:32,182 ...ben je een clown.' 1300 02:41:37,521 --> 02:41:40,357 Geloof me, dat is heus zo erg nog niet. 1301 02:41:43,944 --> 02:41:45,445 Niet verdrietig zijn. 1302 02:41:46,655 --> 02:41:48,615 Je hebt het heel goed gedaan. 1303 02:41:52,953 --> 02:41:54,371 En weet je... 1304 02:41:55,622 --> 02:41:58,708 Er is niks beters dan een goede comeback. 1305 02:42:08,927 --> 02:42:10,262 Wie ben jij? 1306 02:42:11,680 --> 02:42:15,392 Dat is een heel goede vraag. 1307 02:42:18,645 --> 02:42:21,022 Ik heb een raadsel voor je. 1308 02:42:23,442 --> 02:42:30,115 Hoe minder je ervan hebt, hoe meer eentje waard is. 1309 02:42:35,620 --> 02:42:37,289 Een vriend. 1310 02:42:59,811 --> 02:43:02,522 TER NAGEDACHTENIS AAN MARIA KYLE 1311 02:43:03,732 --> 02:43:05,150 Je gaat weg. 1312 02:43:08,236 --> 02:43:09,863 Wat is er mis met 'hallo'? 1313 02:43:15,035 --> 02:43:16,369 Waar ga je heen? 1314 02:43:17,954 --> 02:43:22,375 Geen idee, de stad uit. Naar Bludhaven misschien. 1315 02:43:23,335 --> 02:43:26,713 Hoezo? Wil je graag dat ik blijf? 1316 02:43:33,845 --> 02:43:38,767 Er gaat hier niks veranderen. Nu Carmine dood is, wordt het alleen maar erger. 1317 02:43:38,850 --> 02:43:40,727 Iemand zal de macht grijpen. 1318 02:43:42,187 --> 02:43:45,232 En dat zal met veel geweld gebeuren. -Dat weet ik. 1319 02:43:46,900 --> 02:43:49,194 Maar de stad kan veranderen. -Nee. 1320 02:43:50,320 --> 02:43:53,198 Ik moet het proberen. -Dat wordt je dood. 1321 02:43:55,534 --> 02:43:56,618 Luister. 1322 02:43:59,037 --> 02:44:00,288 Kom met mij mee. 1323 02:44:01,331 --> 02:44:03,458 Laten we iets spannends doen. 1324 02:44:03,542 --> 02:44:06,962 We kunnen wat hedgefondstypes van hun geld afhelpen. 1325 02:44:07,754 --> 02:44:09,840 De Bat en de Cat. 1326 02:44:10,882 --> 02:44:12,467 Dat klinkt goed. 1327 02:44:25,522 --> 02:44:27,190 Wat heeft het ook voor zin? 1328 02:44:28,775 --> 02:44:30,694 Jouw hart ligt ergens anders. 1329 02:44:42,789 --> 02:44:44,040 Ga maar. 1330 02:44:52,674 --> 02:44:54,175 Selina. 1331 02:44:57,637 --> 02:44:59,222 Pas goed op jezelf. 1332 02:55:58,547 --> 02:56:01,717 TOT ZIENS? 1333 02:56:03,344 --> 02:56:05,263 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans