1 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 Du! 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 ...en mørk og stormfull halloween. 3 00:02:05,500 --> 00:02:08,419 Her er kveldsnyhetene på GC-1. 4 00:02:08,503 --> 00:02:12,465 Det er dødt løp mellom sittende ordfører Don Mitchell jr. 5 00:02:12,549 --> 00:02:16,427 og utfordrer Bella Reál. 6 00:02:16,511 --> 00:02:21,516 Det ble en opphetet siste debatt før valget på tirsdag. 7 00:02:21,599 --> 00:02:25,645 Min unge motstander vil rasere byfornyingsplanen 8 00:02:25,728 --> 00:02:31,860 som Thomas Wayne startet, og kutte i budsjettet for diker og sosial sikkerhet. 9 00:02:31,943 --> 00:02:36,114 Byfornyingsplanen fungerer ikke. Det har pågått i 20 år. 10 00:02:36,197 --> 00:02:41,452 Kriminaliteten har eksplodert. Drap og narkobruk er historisk høyt. 11 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 En maskert borgerverner regjerer gatene. 12 00:02:43,997 --> 00:02:48,793 Min administrasjon har slått hardt ned på organisert kriminalitet og narkosmugling. 13 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 Salvatore Maroni-saken var den største razziaen i byens historie. 14 00:02:52,463 --> 00:02:55,884 Men bruken av drop og andre stoffer øker. 15 00:02:55,967 --> 00:03:01,180 Det er fremdeles ting å ta fatt i. Og jeg gir meg ikke... 16 00:03:05,768 --> 00:03:06,686 Hei. 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 Ja, jeg ser på det nå. 18 00:03:16,279 --> 00:03:18,573 Hvorfor ligger de fortsatt likt? 19 00:03:22,410 --> 00:03:25,914 Jeg trodde vi gikk fram i den siste målingen. 20 00:03:32,503 --> 00:03:37,133 Jeg orker ikke å se på dette lenger. Ring meg i morgen, ok? 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,513 ...med tro på byens fremtid. 22 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Vi trenger en ekte leder, Mr. Mitchell. 23 00:03:45,224 --> 00:03:47,810 En som vil fortelle folk sannheten. 24 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 Torsdag 31. oktober. 25 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Gatene er fulle av festkledde mennesker. 26 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Selv om det regner. 27 00:05:33,624 --> 00:05:37,920 Skjult i kaoset er elementet 28 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 som snart vil slå til som slanger. 29 00:05:41,591 --> 00:05:44,052 Men jeg er også der. 30 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Jeg holder øye. 31 00:05:47,430 --> 00:05:51,768 To år med nattejobbing har gjort meg til et nattdyr. 32 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Jeg må velge mine mål nøye. 33 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 Hit med pengene! 34 00:06:15,666 --> 00:06:18,294 -Fort! -Ok, ok! 35 00:06:18,377 --> 00:06:19,796 Det er en stor by. 36 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 Jeg kan ikke være overalt. 37 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 Men de vet ikke hvor jeg er. 38 00:06:43,903 --> 00:06:45,988 Se på han her, da. 39 00:06:51,077 --> 00:06:51,994 Bang! 40 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 Bra, ass. 41 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Få se treffene dine. 42 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Det er deg. 43 00:07:22,942 --> 00:07:26,779 Vi har et signal nå. For når de trenger meg. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 Men når det lyset synes på himmelen, 45 00:07:31,701 --> 00:07:33,619 er det ikke bare et signal. 46 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Det er en advarsel. 47 00:07:38,624 --> 00:07:39,542 Til dem. 48 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Frykt... 49 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 ...er et verktøy. 50 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 Er du helt sprø? Se hvor du går, drophue! 51 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 De tror at jeg gjemmer meg i skyggene. 52 00:08:27,298 --> 00:08:28,216 Kom igjen! 53 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 KONKURS 54 00:08:36,724 --> 00:08:39,352 Men jeg er skyggene. 55 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Kom igjen. 56 00:09:00,373 --> 00:09:02,917 -Ta ham, da! -Hva gjør du? 57 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Hjelp! 58 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Hjelp, en eller annen! 59 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Hjelp! 60 00:09:16,180 --> 00:09:18,224 Hvor har du tenkt deg? 61 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 Kom. 62 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Kom igjen. Knus den. 63 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 Du er helt låst, hva? 64 00:09:28,859 --> 00:09:30,569 Gi ham grisebank. 65 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 Showtime! 66 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 Kom igjen, da. 67 00:09:34,073 --> 00:09:35,241 Gjør det. 68 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Se på han der, da. 69 00:10:19,493 --> 00:10:21,871 Hvem faen skal du forestille? 70 00:10:38,137 --> 00:10:39,847 Jeg er hevn. 71 00:10:40,556 --> 00:10:43,309 Helvete. Det er ham. 72 00:11:08,167 --> 00:11:09,210 Du. Nei, nei! 73 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 Ikke gjør meg noe, vær så snill. 74 00:12:31,417 --> 00:12:33,335 Politiaksjon. 75 00:12:33,419 --> 00:12:36,213 Han er sammen med meg, betjent. 76 00:12:37,339 --> 00:12:41,510 Tuller du? Skal du slippe ham inn her? 77 00:12:41,594 --> 00:12:45,598 Martinez, slipp ham inn. 78 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Jævla frik. 79 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Hva vet vi? 80 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 INGEN FLERE LØGNER 81 00:13:28,265 --> 00:13:29,642 Etterforsker? 82 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Beklager, betjent. 83 00:13:32,228 --> 00:13:36,649 Vi har skader etter stump vold. Flenger i hodet. 84 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 Han ble slått mange ganger. Hardt. 85 00:13:43,822 --> 00:13:47,535 -Er alt dette blodet fra hodet hans? -Nei. 86 00:13:51,247 --> 00:13:52,998 Unnskyld meg. 87 00:13:54,750 --> 00:13:57,795 Det meste er fra hånden hans. 88 00:14:02,091 --> 00:14:04,677 Tommelen ble hugget av. 89 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 Morderen kan ha tatt den som et trofé. 90 00:14:07,346 --> 00:14:10,057 Han var i live da den ble hugget av. 91 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 Bloduttredelse 92 00:14:13,227 --> 00:14:15,437 rundt såret. 93 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 LØGNER 94 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 MARONI NARKORAZZIA 95 00:14:29,994 --> 00:14:33,914 Sikkerhetsvakten sier at familien var ute på "knask eller knep". 96 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Ordføreren var her oppe alene. 97 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Morderen kan ha kommet inn gjennom takvinduet. 98 00:14:49,138 --> 00:14:52,600 -Du sa at det ble funnet et kort. -Ja. 99 00:15:02,818 --> 00:15:05,779 "Fra din hemmelige venn. Ho-hoo! 100 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Du vet vel ikke hvem? 101 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 La oss spille et spill, bare du og jeg. 102 00:15:12,369 --> 00:15:14,830 Hva gjør en løgner når han er død?" 103 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Det er en kode også. 104 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Forstår du noe av dette? 105 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 Hva foregår her? 106 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 Jeg ba ham komme, Pete. 107 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Dette er et åsted. 108 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 Det er Mitchell, for helvete! 109 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Pressen venter nede. 110 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 Jeg har vært grei, Jim, fordi vi er gamle venner. 111 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 Men nå har du gått for langt. 112 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 TIL BATMAN 113 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Hva? 114 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 -Er han innblandet? -Nei. 115 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Hvordan vet du det? 116 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 Han er borgerverner, for faen! Han kan være en mistenkt. 117 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 -Hva er du ute på? -Jeg prøver å finne en sammenheng. 118 00:16:00,709 --> 00:16:04,672 -Han ligger stille. -Unnskyld? 119 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 Gåten. 120 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 {\an8}Hva gjør en løgner når han er død? Han ligger stille. 121 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Å, herregud. 122 00:16:25,275 --> 00:16:27,986 Dette må være årets beste dag for deg, hva? 123 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 God faens halloween. 124 00:16:31,699 --> 00:16:34,326 Unnskyld meg, politimester. 125 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 De venter på uttalelsen din. 126 00:16:40,124 --> 00:16:42,376 Jeg vil ha ham fjernet herfra. 127 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Nå! 128 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Kom igjen. 129 00:17:04,148 --> 00:17:05,274 Ja. 130 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 Sønnen fant ham. 131 00:17:13,031 --> 00:17:15,951 Var det noen andre i huset da du kom hjem? 132 00:17:32,468 --> 00:17:34,553 Vi må gå nå. 133 00:17:40,225 --> 00:17:43,937 I kveld mistet en sønn faren sin. 134 00:17:44,021 --> 00:17:48,901 En kone mistet sin mann. Og jeg mistet en venn. 135 00:17:50,068 --> 00:17:52,613 Ordfører Mitchell kjempet for denne byen, 136 00:17:52,696 --> 00:17:55,783 og jeg vil ikke hvile før morderen hans er funnet. 137 00:17:55,866 --> 00:17:59,077 Dette var en meningsløs forbrytelse, 138 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 og vi skal følge alle spor vi har 139 00:18:02,664 --> 00:18:06,752 for å identifisere morderen og fange ham. 140 00:18:06,835 --> 00:18:08,086 Jeg har snakket med guvernøren... 141 00:18:08,170 --> 00:18:12,591 Skulle ønske jeg kunne si at jeg gjør en forskjell, men jeg er usikker. 142 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 Drap, ran, overfall. 143 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 To år senere har det bare økt. 144 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 Og nå dette. 145 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 STEM PÅ REÁL FORANDRING 146 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 Byen tærer opp seg selv. 147 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 Kanskje den ikke kan reddes. 148 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Men jeg må prøve. 149 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 Presse meg selv. 150 00:19:25,956 --> 00:19:29,334 Nettene smelter sammen i én strøm 151 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 bak masken. 152 00:19:35,841 --> 00:19:39,845 Om morgenen må jeg noen ganger 153 00:19:39,928 --> 00:19:43,182 tvinge meg selv til å huske... 154 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 ...alt som skjedde. 155 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 TORSDAG, OKT 156 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 NATTDYR 157 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 PRESSE MEG SELV 158 00:19:59,615 --> 00:20:02,576 En sjokkerende nyhet: 159 00:20:02,659 --> 00:20:06,163 Fire ganger gjenvalgt og sittende ordfører, Don Mitchell jr., 160 00:20:06,246 --> 00:20:10,918 ble i natt funnet drept i sitt hjem i det eksklusive Crest Hill-distriktet. 161 00:20:11,001 --> 00:20:14,254 Detaljer om forbrytelsen er ikke offentliggjort, 162 00:20:14,338 --> 00:20:17,215 men politiet og FBI er i full gang 163 00:20:17,299 --> 00:20:20,135 {\an8}med jakten på den skamløse morderen. 164 00:20:20,469 --> 00:20:25,098 {\an8}Dette er ikke første gang Gotham har blitt rystet over drapet på en politiker. 165 00:20:25,182 --> 00:20:29,561 Denne uken er det faktisk 20 år siden 166 00:20:29,645 --> 00:20:33,315 at milliardær og filantrop dr. Thomas Wayne og hans kone Martha 167 00:20:33,398 --> 00:20:36,234 ble drept under Waynes borgermesterkampanje. 168 00:20:36,318 --> 00:20:40,155 En sjokkerende forbrytelse som til dags dato ikke har blitt oppklart. 169 00:20:40,238 --> 00:20:44,785 Don Mitchell jr. ble spesielt kjent for sin nådeløse krig mot narkokriminalitet 170 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 da han og byens politistyrke satte inn en storstilt razzia 171 00:20:48,205 --> 00:20:52,250 hvor den beryktede mafialederen Salvatore Maroni ble arrestert 172 00:20:52,334 --> 00:20:56,463 under det største narkobeslaget i byens historie. 173 00:20:56,546 --> 00:20:58,674 Du har vel hørt nyheten? 174 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Ja. 175 00:21:08,058 --> 00:21:09,309 Å, jeg forstår. 176 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Er alt dette blodet fra hodet hans? 177 00:21:12,688 --> 00:21:13,814 Du godeste. 178 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 Det er en kode også. 179 00:21:32,708 --> 00:21:34,918 Forstår du noe av dette? 180 00:21:38,171 --> 00:21:41,299 La morderen igjen dette til Batman? 181 00:21:41,383 --> 00:21:43,135 Jeg ba ham komme, Pete. 182 00:21:43,218 --> 00:21:47,014 -Tydeligvis. -Du begynner å bli litt av en kjendis. 183 00:21:48,348 --> 00:21:51,226 Hvorfor skriver han til deg? 184 00:21:51,309 --> 00:21:53,854 Jeg vet ikke ennå. 185 00:21:55,814 --> 00:21:57,441 Ta deg en dusj. 186 00:21:58,692 --> 00:22:02,654 Revisorene fra Wayne Enterprises kommer til frokost. 187 00:22:02,738 --> 00:22:04,740 -Hvorfor det? -Du vil jo ikke gå dit. 188 00:22:04,823 --> 00:22:07,534 -Jeg har ikke tid. -Det er alvorlig, Bruce. 189 00:22:07,617 --> 00:22:10,704 Du har snart ingenting igjen. 190 00:22:10,787 --> 00:22:12,289 Det blåser jeg i. 191 00:22:13,290 --> 00:22:17,044 -Alt sammen. -Blåser du i familiearven din? 192 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Det jeg gjør, ligger nedarvet i meg. 193 00:22:21,339 --> 00:22:23,967 Hvis jeg ikke kan forandre ting her, 194 00:22:24,051 --> 00:22:28,805 hvis jeg ikke kan påvirke noe, da blåser jeg i hva som skjer med meg. 195 00:22:28,889 --> 00:22:34,352 -Det er det jeg er redd for. -Alfred, slutt. Du er ikke faren min. 196 00:22:37,230 --> 00:22:39,816 Det er jeg klar over. 197 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Vi må gå nå. 198 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 HAN LIGGER STILLE 199 00:23:40,877 --> 00:23:43,004 Det er noen friske bær der. 200 00:23:49,636 --> 00:23:50,762 Hva gjør du? 201 00:23:50,846 --> 00:23:54,724 Jeg mimrer over dagene mine på sirkus. 202 00:23:55,976 --> 00:23:59,771 Denne er veldig vanskelig å knekke. 203 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 {\an8}Hvordan løste du O-ene? 204 00:24:05,318 --> 00:24:08,196 {\an8}"Han ligger stille" er bare en del av løsningen. 205 00:24:08,280 --> 00:24:10,615 {\an8}Det gir oss bare H, E, L, I, S og T. 206 00:24:10,699 --> 00:24:16,121 {\an8}Så jeg ser først etter doble bokstaver for å se hva det kan gi. 207 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Interessant. 208 00:24:20,375 --> 00:24:22,878 -Mr. Pennyworth? -Ja, Dory? 209 00:24:22,961 --> 00:24:27,174 -Revisorene er her. -Vis dem inn, er du snill. 210 00:24:29,551 --> 00:24:31,845 Hva om det ikke er en delvis nøkkel? 211 00:24:31,928 --> 00:24:33,471 Hva mener du? 212 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 Hva om dette er hele nøkkelen? 213 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Se bort fra symbolene vi ikke har bokstaver for. 214 00:24:38,935 --> 00:24:42,939 -Bruk "Han ligger stille" og la resten... -Stå tomt. 215 00:24:43,023 --> 00:24:46,193 Men det løser ikke hele koden. Det vil ikke... 216 00:24:49,905 --> 00:24:55,702 STASJON 217 00:25:03,627 --> 00:25:05,378 Jøss. 218 00:25:05,462 --> 00:25:08,548 Han har litt av en bil. 219 00:25:08,632 --> 00:25:12,844 Må være lukrativt å være borgermester. Hvor skal vi begynne? 220 00:25:12,928 --> 00:25:16,681 -"Driver" kan bety mange ting. -Stoler du ikke på meg? 221 00:25:17,766 --> 00:25:22,729 Slik du stoler på meg? Etter to år vet jeg ennå ikke hvem du er. 222 00:25:24,356 --> 00:25:25,398 Der. 223 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Hva leter vi etter? 224 00:25:50,048 --> 00:25:52,050 En USB-port. 225 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 USB? 226 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Hva er det? 227 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 Minne-"tommel". 228 00:26:09,943 --> 00:26:11,486 Herregud. 229 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 ENHET KRYPTERT 230 00:26:15,198 --> 00:26:17,575 Den er kryptert. 231 00:26:20,120 --> 00:26:21,329 Prøv dette. 232 00:26:28,420 --> 00:26:30,714 For en spøkefugl. 233 00:26:40,265 --> 00:26:42,600 Har du sett... 234 00:26:42,684 --> 00:26:45,020 Farvel til gamle familieverdier. 235 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Hvem er hun? 236 00:26:46,438 --> 00:26:48,773 Aner ikke. 237 00:26:48,857 --> 00:26:51,693 Men det er Penguin, Carmine Falcones høyre hånd. 238 00:26:51,776 --> 00:26:53,445 Jeg vet hvem han er. 239 00:26:53,987 --> 00:26:54,904 Hva var det? 240 00:26:56,406 --> 00:26:59,492 Faen! Stasjonen. 241 00:26:59,993 --> 00:27:02,746 Den sendte bildene fra kontoen min. 242 00:27:02,829 --> 00:27:05,415 Gotham Post, Gazette, GC-1, alle sammen. 243 00:27:05,498 --> 00:27:10,003 Helvete. Pete kommer til å gå i lufta. 244 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 "Han ligger stille." 245 00:27:11,671 --> 00:27:13,882 Om henne? 246 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 Kanskje. 247 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Det er Iceberg Lounge. 248 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Ligger under Shoreline Lofts, Falcones skjulested. 249 00:27:21,181 --> 00:27:23,641 Vi kommer ikke inn uten en kjennelse. 250 00:27:25,643 --> 00:27:26,644 Nei. 251 00:27:39,824 --> 00:27:40,950 Vet du hvem jeg er? 252 00:27:42,369 --> 00:27:44,662 Ja. Det aner meg. 253 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Jeg vil treffe Penguin. 254 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Vet ikke hva du snakker om, kamerat. 255 00:27:54,839 --> 00:27:57,425 -Hva er det? -Han vil snakke med Penguin. 256 00:27:57,509 --> 00:28:01,304 -Det er ingen som heter det her. -Det var det jeg prøvde å si. 257 00:28:01,388 --> 00:28:05,558 Pell deg vekk, din frik. Hører du? Ellers blir drakten full av blod. 258 00:28:07,018 --> 00:28:09,062 Min eller din? 259 00:28:16,444 --> 00:28:17,404 Ta ham! 260 00:28:17,487 --> 00:28:18,655 Jeg så alt sammen. 261 00:28:18,738 --> 00:28:19,948 Han er der borte! 262 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 Hva er problemet? 263 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Slipp balltreet, ellers skyter jeg! 264 00:29:18,339 --> 00:29:20,467 Ta det rolig, kjære. 265 00:29:20,550 --> 00:29:22,969 Ser du etter meg? 266 00:29:23,052 --> 00:29:25,722 Jeg ser du har hilst på tvillingene. 267 00:29:25,805 --> 00:29:29,142 Jøss, ryktet om deg er sant, hva? 268 00:29:30,101 --> 00:29:32,562 Det gjelder vel oss begge to. 269 00:29:33,646 --> 00:29:35,607 Hvordan går det? 270 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 Jeg heter Oz. 271 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Hvem er hun? 272 00:29:46,951 --> 00:29:49,496 Jeg vet virkelig ikke, sjef. 273 00:29:49,579 --> 00:29:53,166 Jeg slo meg vel opp på samme tid, men jeg hang ikke med dem. 274 00:30:06,679 --> 00:30:11,935 Det går bra, vennen. Herr Hevn biter ikke. Kom hit. 275 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Takk, vennen. 276 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Vær så god, mester. 277 00:30:47,387 --> 00:30:51,057 Jeg vil vite hvem hun er og hva hun har med drapet å gjøre. 278 00:30:51,140 --> 00:30:52,850 -Hvem er drept? -Ordføreren. 279 00:30:52,934 --> 00:30:54,686 Er det ordføreren? 280 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 Å, faen. Har du sett. 281 00:30:57,772 --> 00:31:03,319 -Ikke tving meg til å skade deg. -Pass deg. Vet du hva jeg er kjent for? 282 00:31:03,403 --> 00:31:06,281 Ja. Gjør du? 283 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Hør her... 284 00:31:10,868 --> 00:31:14,414 Jeg bare eier stedet, ok? 285 00:31:14,497 --> 00:31:18,710 Det folk gjør her, angår ikke meg. 286 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Jeg skal si deg en ting. 287 00:31:30,888 --> 00:31:34,892 Hvem hun enn er, er hun litt av et støkke. 288 00:31:34,976 --> 00:31:37,395 Kanskje kona til Mitchell kjenner henne. 289 00:31:40,732 --> 00:31:42,942 For tidlig? 290 00:31:52,410 --> 00:31:54,996 Si fra hvis det er noe mer jeg kan gjøre. 291 00:32:04,088 --> 00:32:05,006 Taxi! 292 00:32:07,592 --> 00:32:08,509 Taxi! 293 00:32:27,362 --> 00:32:28,905 Hei, det er meg. 294 00:32:29,947 --> 00:32:32,116 Hva er i veien, skatt? 295 00:32:32,200 --> 00:32:34,619 Ikke så fort. Jeg kan ikke... 296 00:32:36,412 --> 00:32:38,414 På nyhetene? 297 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Greit. Nei, bli der. Vent på meg. 298 00:32:41,876 --> 00:32:43,670 Jeg er på vei hjem. 299 00:32:44,754 --> 00:32:49,008 Vi skal komme oss vekk herfra, ok? Jeg lover. 300 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Vi kan dra allerede i kveld. 301 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 Pokker. 302 00:33:16,244 --> 00:33:17,328 HVEM ER HUN? 303 00:33:17,412 --> 00:33:21,290 ...bilder av den drepte ordføreren sammen med en yngre, mystisk kvinne. 304 00:33:21,374 --> 00:33:24,127 Ifølge politiet er bildene... 305 00:33:57,660 --> 00:34:00,496 Hun oppfordres til å kontakte politiet. 306 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 FØLG VALGNATTEN HER 307 00:35:20,409 --> 00:35:23,621 VALGKVELD I HAGEN 308 00:35:31,087 --> 00:35:33,506 ÅSTED ADGANG FORBUDT 309 00:36:15,089 --> 00:36:16,799 Du er ganske god til det der. 310 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 Du! Gi meg det. 311 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 {\an8}"Kosolov, Annika." 312 00:36:57,298 --> 00:36:59,926 Slo han henne? Var det derfor du drepte ham? 313 00:37:00,009 --> 00:37:02,678 Hva? Gi meg det jævla... 314 00:37:40,841 --> 00:37:46,097 Du har misforstått. Jeg har ikke drept noen. Jeg skulle hjelpe en venn. 315 00:37:46,180 --> 00:37:49,433 Hun prøver å flykte, og jævelen stjal passet hennes. 316 00:37:49,517 --> 00:37:53,104 -Hva vet hun? -Hun tør ikke si det til meg engang. 317 00:37:53,187 --> 00:37:54,563 Hun virket opprørt. 318 00:37:56,440 --> 00:37:57,858 Hjemme hos deg. 319 00:37:59,986 --> 00:38:02,238 La oss gå og snakke med henne. 320 00:38:27,680 --> 00:38:28,681 Anni! 321 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Vennen! 322 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 Anni! 323 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Anni! 324 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 Det blir en kjølig kveld... 325 00:38:44,071 --> 00:38:45,698 SISTE ADVARSEL 326 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 Flere ferske nyheter... 327 00:38:47,283 --> 00:38:52,663 Byen rystes av enda et høyprofilert drap på like mange netter. 328 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 Nå har morderen gitt seg til kjenne... 329 00:38:55,124 --> 00:38:58,461 Hva har de tenkt å gjøre med henne? Hun er bare et barn. 330 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 De tok mobilen min. 331 00:39:01,797 --> 00:39:06,761 Den drepte var politimester Pete Savage. Han ble funnet død tidligere i kveld 332 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 på politiets treningssenter i Tricorner-området. 333 00:39:10,139 --> 00:39:13,476 Drapsmannen la ut følgende melding på sosiale medier, 334 00:39:13,559 --> 00:39:16,437 og vi advarer mot sterke bilder. 335 00:39:16,520 --> 00:39:18,314 ADVARSEL: UROVEKKENDE BILDER 336 00:39:18,397 --> 00:39:19,815 TIDLIGERE I KVELD 337 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Hei, folk i Gotham. 338 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Dette er Riddler. 339 00:39:27,782 --> 00:39:29,408 På halloween-kvelden 340 00:39:29,492 --> 00:39:34,288 {\an8}drepte jeg ordføreren fordi han ikke var den han utga seg for å være. 341 00:39:34,371 --> 00:39:36,874 {\an8}Men jeg er ikke ferdig. 342 00:39:39,585 --> 00:39:42,463 {\an8}Her er en annen... 343 00:39:46,258 --> 00:39:48,385 {\an8}...som snart vil miste ansikt. 344 00:39:50,387 --> 00:39:54,600 {\an8}Jeg skal drepe igjen og igjen, 345 00:39:54,683 --> 00:39:56,519 {\an8}helt til dommedag kommer, 346 00:39:56,602 --> 00:40:02,316 {\an8}og sannheten om byen vår endelig 347 00:40:02,399 --> 00:40:04,318 {\an8}blir avslørt. 348 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 {\an8}Ha det! 349 00:40:11,992 --> 00:40:13,744 {\an8}Politimester Savage tjente 350 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 GCPD trofast i 30 år... 351 00:40:15,913 --> 00:40:20,417 Fy fader, jeg har sett han der også. På klubben. 352 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 Iceberg Lounge? 353 00:40:24,338 --> 00:40:26,132 44 Below. 354 00:40:27,716 --> 00:40:29,343 Hva er det? 355 00:40:31,971 --> 00:40:34,223 Klubben i klubben. 356 00:40:35,182 --> 00:40:37,393 Den virkelige klubben. 357 00:40:38,811 --> 00:40:40,563 Det er der mafiaen henger. 358 00:40:40,646 --> 00:40:42,940 Er det der du jobber? 359 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 Selina? 360 00:40:51,073 --> 00:40:53,742 Nei, jeg jobber bare i baren oppe. 361 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 -Men jeg ser dem når de kommer. -Hvem da? 362 00:40:59,832 --> 00:41:02,960 En masse folk som ikke burde være der. 363 00:41:03,836 --> 00:41:07,214 Ærverdige borgere, liksom. 364 00:41:08,757 --> 00:41:13,304 Du må hjelpe meg med denne saken. For vennen din sin skyld. 365 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Du har mange katter. 366 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Jeg liker de ville. 367 00:41:31,906 --> 00:41:35,534 -Du er ikke trygg her. -Jeg kan ta vare på meg selv. 368 00:41:35,618 --> 00:41:40,039 To offentlige personer drept bare dager før valget. 369 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Politiet og myndighetene er på jakt etter morderen 370 00:41:43,459 --> 00:41:46,170 og håper å finne ham før han dreper igjen. 371 00:42:04,313 --> 00:42:08,525 Han ventet på ham ved treningssenteret. 372 00:42:08,609 --> 00:42:13,906 Pete pleide alltid å trene om kvelden når ingen andre var der. 373 00:42:13,989 --> 00:42:19,370 -Han har et nålemerke på halsen. -Han fikk en sprøyte med arsenikk. 374 00:42:19,453 --> 00:42:21,497 Rottegift. 375 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 Ja. 376 00:42:23,332 --> 00:42:28,170 Det ser ut til å være temaet hans. Se på denne greia. 377 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 Det er en labyrint. 378 00:42:40,182 --> 00:42:43,811 Hva slags gal jævel gjør sånt mot noen? 379 00:42:46,230 --> 00:42:47,231 Flere symboler. 380 00:42:49,817 --> 00:42:51,402 Det er en annen kode. 381 00:42:51,485 --> 00:42:54,822 Han la ut disse etter at meldingen hans gikk viralt. 382 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Jævelen dreper både deg og ryktet ditt. 383 00:42:57,574 --> 00:43:00,619 Den fyren selger drop. På østkanten. 384 00:43:02,288 --> 00:43:06,000 Hvorfor skulle Pete bli innblandet i noe sånt? 385 00:43:07,001 --> 00:43:10,212 -Han ble visst grådig. -Tuller du? 386 00:43:10,296 --> 00:43:12,923 Alt det vi gjorde for å knuse Maroni-familien. 387 00:43:13,007 --> 00:43:16,385 Og så gir han etter for en liten narkolanger. 388 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 Kanskje han ikke er den du trodde. 389 00:43:19,471 --> 00:43:21,974 Mener du at han fortjente det? 390 00:43:24,393 --> 00:43:28,397 Han var politimann, og han krysset en grense. 391 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 TIL BATMAN 392 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 {\an8}"Jeg er gal etter deg. 393 00:44:01,472 --> 00:44:05,059 {\an8}Vil du vite hva jeg heter? Ta en titt inni og se." 394 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 NEI... JEG KAN IKKE FORTELLE DEG DET 395 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 DET KAN ØDELEGGE KJEMIEN! 396 00:44:12,274 --> 00:44:15,444 "Følg labyrinten til du finner rotta. 397 00:44:15,527 --> 00:44:19,114 Bring ham fram i lyset, så finner du ut hvor jeg står." 398 00:44:19,198 --> 00:44:21,575 Hva faen betyr det? 399 00:44:21,658 --> 00:44:24,745 "Bring ham fram i lyset"? "Finne rotta"? 400 00:44:25,954 --> 00:44:27,373 Jeg vet ikke. 401 00:44:28,332 --> 00:44:29,500 Betjent. 402 00:44:29,583 --> 00:44:31,001 De kommer hit. 403 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Vi må ut herfra. 404 00:44:36,423 --> 00:44:37,549 Kom igjen. 405 00:44:45,224 --> 00:44:50,020 -Jeg er ikke så sikker på dette. -Jeg må se stedet. Jaktmarken. 406 00:44:54,108 --> 00:44:57,486 Jeg føler meg litt som en fisk på kroken. 407 00:44:58,278 --> 00:45:00,697 Jeg ser bare etter Annika. 408 00:45:04,326 --> 00:45:06,995 Jøss, så snilt av deg. 409 00:45:07,079 --> 00:45:10,666 Du driter i hva som skjer med meg der inne i kveld, hva? 410 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 Se på meg. 411 00:45:30,102 --> 00:45:32,187 Ser bra ut. Her. 412 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 Jeg følger deg. Kan du høre meg? 413 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Ja. 414 00:46:28,076 --> 00:46:30,746 -Hvor har du tenkt deg? -Gjestfrihet. 415 00:46:31,580 --> 00:46:37,628 Det er en av de jeg slåss med her om kvelden. Jeg brakk visst nesa hans. 416 00:46:44,384 --> 00:46:47,930 "Kenzie, William." Politimann på frivakt. 417 00:46:49,890 --> 00:46:53,852 -Kan ingen se det jeg har i øynene? -Slapp av. Jeg holder øye med deg. 418 00:47:10,494 --> 00:47:13,747 Ikke se bort. Jeg trenger tid til å identifisere folk. 419 00:47:13,830 --> 00:47:14,748 Flott. 420 00:47:17,459 --> 00:47:19,419 {\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAM BYSTYRE) 421 00:47:22,089 --> 00:47:24,508 {\an8}De har problemer med øyekontakt, hva? 422 00:47:24,591 --> 00:47:28,262 -Føles bra, hva? -Ja, skikkelig bra. 423 00:47:34,393 --> 00:47:36,103 Jeg hater drophuer. 424 00:47:36,186 --> 00:47:39,606 Å ja? Trodde du solgte for Penguin. 425 00:47:39,690 --> 00:47:44,111 Du vet ikke hva du snakker om. Kan vi... Kan vi la være med dette nå? 426 00:47:46,113 --> 00:47:48,907 -Hvem var det? -Ja, jeg så ham. 427 00:47:48,991 --> 00:47:52,077 -Se deg tilbake. -Da bryter helvete løs. 428 00:47:52,160 --> 00:47:54,204 Jeg må se ansiktet hans. 429 00:47:55,497 --> 00:47:56,415 Herregud. 430 00:48:01,545 --> 00:48:03,797 COLSON, GILBERT (ADVOKAT, GOTHAM CITY) 431 00:48:03,880 --> 00:48:06,800 Det er statsadvokaten. Gil Colson. 432 00:48:06,884 --> 00:48:10,304 -Og han kommer hitover. Fornøyd? -Snakk med ham. 433 00:48:12,973 --> 00:48:16,059 Hei. Hvordan går det? Jeg heter Gil. 434 00:48:17,352 --> 00:48:22,399 Er ikke du statsadvokaten? Jøss. Jeg har sett deg på TV. 435 00:48:22,482 --> 00:48:27,404 Sier du det? Jeg har ikke sett deg her før. 436 00:48:27,487 --> 00:48:32,159 Det er ikke den beste tiden å være ny. Folk er litt på tuppa. 437 00:48:32,242 --> 00:48:35,245 -Å, jeg har nerver av stål. -Er det sant? 438 00:48:35,329 --> 00:48:36,622 Så bra. 439 00:48:36,705 --> 00:48:39,666 -Vil du sitte sammen med oss? -Gjerne. 440 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 {\an8}Dette er Travis. Tar du plass der? 441 00:48:44,921 --> 00:48:46,923 {\an8}-Richie, Glen. -Hei. 442 00:48:48,175 --> 00:48:50,010 {\an8}Halve statsadvokatkontoret. 443 00:48:50,093 --> 00:48:52,304 -Du kjenner Carla? -Hei. 444 00:48:52,387 --> 00:48:56,266 Cheri tar seg bare en pause. Vi drukner sorgene våre. 445 00:48:56,350 --> 00:48:57,934 Vil du ha litt drop? 446 00:48:58,018 --> 00:49:00,812 Nei takk. Men god fornøyelse. 447 00:49:02,022 --> 00:49:05,817 Håper det er greit. Jeg er tynget av den gærningen som er løs. 448 00:49:05,901 --> 00:49:07,235 Han er dritings. 449 00:49:07,319 --> 00:49:08,987 Du sier ikke det. 450 00:49:10,030 --> 00:49:12,991 -Jeg liker henne. -I like måte! 451 00:49:16,620 --> 00:49:21,124 Riddler er ute etter de mektigste folk i byen. Han vet så mye. 452 00:49:21,208 --> 00:49:24,920 -Han vet ikke en dritt. -Jo! Hva med den rotta... 453 00:49:25,003 --> 00:49:29,800 -Slapp av. Du har visst fått litt for mye. -Rotta. Spør ham om rotta. 454 00:49:31,885 --> 00:49:34,888 Hva er greia med en rotte? 455 00:49:44,064 --> 00:49:46,024 Jeg mener... 456 00:49:46,108 --> 00:49:50,195 Det var en "rotte". Vi hadde en informant. 457 00:49:50,278 --> 00:49:54,491 Ga oss masse informasjon om Maroni. Så vi fikk stoppet drop-virksomheten hans. 458 00:49:54,574 --> 00:49:56,159 Det er Maroni-saken. 459 00:49:56,243 --> 00:50:02,416 Men hvis denne fyren vet det, slipper det ut. Og da rakner hele byen. 460 00:50:02,499 --> 00:50:07,170 Ikke si mer. Det var etter en sånn prat at den russiske jenta forsvant. 461 00:50:07,254 --> 00:50:09,089 Hva vet du om det? 462 00:50:10,090 --> 00:50:12,384 -Noen som vil ha en drink? -Ja takk. 463 00:50:12,467 --> 00:50:14,845 Få ham til å fortsette å snakke. 464 00:50:16,805 --> 00:50:19,015 -Hvor skal du nå? -Hun kjenner Annika. 465 00:50:19,099 --> 00:50:23,228 -Nei, bli hos statsadvokaten. -Jeg ser etter vennen min, har jeg sagt. 466 00:50:24,646 --> 00:50:27,899 Hvor er Annika? Hvem tok henne? 467 00:50:27,983 --> 00:50:31,862 -Er hun ok? -Ikke snakk så høyt! Har du lyst til å dø? 468 00:50:31,945 --> 00:50:34,406 Hva er problemet, damer? 469 00:50:34,489 --> 00:50:37,409 Ingenting. Bare jentesnakk. 470 00:50:37,492 --> 00:50:40,078 -Vi holder høy stemning her, ok? -Ja da, Oz. 471 00:50:44,916 --> 00:50:45,876 {\an8}Hei. 472 00:50:46,543 --> 00:50:47,544 Hei. 473 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Lenge siden jeg har sett deg her. 474 00:50:53,258 --> 00:50:54,968 Hvordan går det? 475 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 Bare bra. 476 00:50:59,848 --> 00:51:02,100 Jeg bare... 477 00:51:03,268 --> 00:51:05,771 Jeg var på vei opp. 478 00:51:05,854 --> 00:51:07,856 Ja vel. 479 00:51:07,939 --> 00:51:10,358 La oss holde kontakten. 480 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 481 00:51:26,041 --> 00:51:29,795 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det, ok? 482 00:51:29,878 --> 00:51:31,546 Det så sånn ut. 483 00:51:31,630 --> 00:51:32,714 Hva gjør du? 484 00:51:32,798 --> 00:51:35,675 -Jeg klarer ikke dette lenger. -Nei! Nei! 485 00:51:39,721 --> 00:51:41,473 Taxi! 486 00:51:44,768 --> 00:51:46,353 Du! 487 00:51:47,479 --> 00:51:50,524 -Du forsvant for meg. -Ja, jeg må gå. 488 00:51:50,607 --> 00:51:52,651 Trenger du skyss? 489 00:51:52,734 --> 00:51:54,986 Bilen min er rett der borte. 490 00:52:00,116 --> 00:52:01,201 Taxi! 491 00:52:01,284 --> 00:52:02,994 Det går bra. 492 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 Jeg håper... 493 00:52:10,126 --> 00:52:11,878 Vi ses. 494 00:53:38,214 --> 00:53:41,927 Bare hold deg i ro. 495 00:54:04,115 --> 00:54:06,451 GOTHAM FORNYELSESPROSJEKT FOR EN LYSERE FREMTID 496 00:54:40,360 --> 00:54:44,322 Hva vet du om en fortrolig informant i Maroni-saken? 497 00:54:46,741 --> 00:54:49,077 Ja, det var en. 498 00:54:49,160 --> 00:54:51,830 Det er "rotta" vi leter etter. 499 00:54:51,913 --> 00:54:54,290 Riddler vet hvem han er. 500 00:54:54,374 --> 00:54:57,460 Finner vi tysteren, kan det lede oss til ham. 501 00:54:57,544 --> 00:54:59,045 Hvor har du dette fra? 502 00:54:59,129 --> 00:55:02,590 Jeg har en kilde som snakket med statsadvokaten i kveld. 503 00:55:02,674 --> 00:55:07,637 Gil er nervøs. Morderen er ute etter folk med tilknytning til den saken. 504 00:55:07,721 --> 00:55:11,641 -Jeg jobbet med den saken. -Riddler er ikke ute etter deg. 505 00:55:11,725 --> 00:55:14,352 -Hvordan vet du det? -Du er ikke korrupt. 506 00:55:15,478 --> 00:55:16,855 Er Colson det? 507 00:55:22,902 --> 00:55:28,408 Kanskje jeg skal prøve å presse ham til å avsløre tysteren. 508 00:55:28,491 --> 00:55:32,454 Det er for farlig. De har inngått en hemmelig avtale med fyren. 509 00:55:32,537 --> 00:55:38,835 Hvem vet hvor mange det berører. Politikere. Politiet. Domstolene. 510 00:55:38,918 --> 00:55:43,465 -Det kan ødelegge hele byen. -Herregud, dette er en kruttønne. 511 00:55:44,716 --> 00:55:47,260 Og Riddler er fyrstikken. 512 00:55:47,343 --> 00:55:49,804 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 513 00:55:49,888 --> 00:55:52,974 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. 514 00:55:54,017 --> 00:55:57,645 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. Ok? 515 00:55:58,480 --> 00:55:59,939 Du kjenner Carmine Falcone. 516 00:56:00,023 --> 00:56:02,776 -Mafiaen møtes her. -Og du har et forhold til ham. 517 00:56:02,859 --> 00:56:04,694 Jeg har ikke det. Ok? 518 00:56:04,778 --> 00:56:06,613 Hun er pen. 519 00:56:08,031 --> 00:56:10,366 En ny venn av deg? 520 00:56:13,995 --> 00:56:17,457 -Jeg er ikke sikker. -Virker som du har gjort henne opprørt. 521 00:56:18,708 --> 00:56:23,046 Skal jeg ta dette som et godt tegn? Antrekket ditt. 522 00:56:23,129 --> 00:56:27,217 -Skal Bruce Wayne vise seg offentlig? -De holder minnestund for Mitchell. 523 00:56:27,300 --> 00:56:30,929 Seriemordere liker å observere reaksjonene på forbrytelsene sine. 524 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Kanskje Riddler kommer. 525 00:56:32,680 --> 00:56:35,225 Det minner meg på noe. 526 00:56:35,308 --> 00:56:39,312 Jeg har tatt meg den frihet å jobbe litt med denne koden. 527 00:56:39,395 --> 00:56:41,648 Den fra rottelabyrinten. 528 00:56:41,731 --> 00:56:45,068 Spansken hans er ikke perfekt, 529 00:56:45,151 --> 00:56:50,448 men jeg er ganske sikker på at dette betyr: "Du er El Rata Alada ." 530 00:56:50,532 --> 00:56:52,534 Rata Alada? 531 00:56:52,617 --> 00:56:56,412 -"Rotte med vinger"? -Det er slang for "due". Betyr det noe? 532 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 Ja. 533 00:56:59,082 --> 00:57:02,085 -En lokkedue. -Hvor er mansjettknappene dine? 534 00:57:02,168 --> 00:57:04,504 Jeg fant dem ikke. 535 00:57:04,587 --> 00:57:06,548 Du kan ikke gå ut slik. 536 00:57:06,631 --> 00:57:09,843 Jeg vil ikke ha mansjettknappene dine, Alfred. 537 00:57:12,595 --> 00:57:15,306 Som en Wayne må du holde stilen. 538 00:57:17,142 --> 00:57:22,021 -Og du? Er du en Wayne? -Faren din ga dem til meg. 539 00:57:27,861 --> 00:57:30,905 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 540 00:57:43,042 --> 00:57:45,295 {\an8}DOMMEDAG 541 00:57:49,174 --> 00:57:52,051 Mr. Wayne, greit. Bare kjør rett ned dit. 542 00:57:52,969 --> 00:57:55,889 GOTHAM RÅDHUS 543 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 Er det Bruce Wayne? 544 00:58:06,524 --> 00:58:09,068 Mr. Wayne! 545 00:58:18,244 --> 00:58:19,704 Et øyeblikk. 546 00:58:20,580 --> 00:58:22,332 Alt vel, karer? 547 00:58:22,415 --> 00:58:23,333 Bra. 548 00:58:25,543 --> 00:58:27,712 Det går bra, Mr. Falcone. 549 00:58:44,437 --> 00:58:45,355 Unnskyld? 550 00:59:05,124 --> 00:59:06,084 Du! 551 00:59:06,167 --> 00:59:08,086 Ikke så nærme, kjekken. 552 00:59:09,128 --> 00:59:13,633 Forsiktig, gutter. Der er byens prins. 553 00:59:16,552 --> 00:59:21,557 Litt av en begivenhet, hva? Når den eneste som er mer tilbaketrukken enn jeg, kommer. 554 00:59:21,641 --> 00:59:25,687 Trodde ikke du forlot Shoreline. Er du ikke redd for å bli skutt? 555 00:59:25,770 --> 00:59:30,108 Siden faren din ikke er her mer? Oz, kjenner du Bruce Wayne? 556 00:59:30,191 --> 00:59:32,277 Jøss, er det ham? 557 00:59:32,360 --> 00:59:35,154 Faren hans reddet livet mitt. 558 00:59:35,238 --> 00:59:38,366 Jeg ble skutt i brystet. Her. 559 00:59:39,659 --> 00:59:43,204 Jeg kunne ikke dra til sykehuset, så vi dro hjem til ham. 560 00:59:43,288 --> 00:59:46,666 Han opererte meg på spisebordet. 561 00:59:46,749 --> 00:59:53,339 Gutten her sto oppe i trappa og så alt sammen. 562 00:59:53,423 --> 00:59:55,883 Jeg husker ansiktet ditt. 563 00:59:57,427 --> 01:00:01,806 -Tror du ikke det betydde noe for meg? -Han avla den hippokratiske ed. 564 01:00:03,224 --> 01:00:05,810 "Den hippokratiske ed." 565 01:00:07,353 --> 01:00:09,022 Den var god. 566 01:00:09,105 --> 01:00:10,690 Unnskyld meg. 567 01:00:13,860 --> 01:00:14,610 Ja. 568 01:00:29,083 --> 01:00:34,088 Takk for deltakelsen på denne minnestunden for vår kjære Don Mitchell jr. 569 01:00:34,172 --> 01:00:36,007 Programmet starter snart. 570 01:00:36,090 --> 01:00:42,722 Familien ber de som ønsker det om å gi en donasjon til hans hjertesak, 571 01:00:42,805 --> 01:00:46,517 fondet for Gothams byfornyelse, vår bys sikkerhetsnett. 572 01:00:46,601 --> 01:00:50,146 Hva hjelper et sikkerhetsnett som ikke oppfanger noen? 573 01:00:50,229 --> 01:00:54,108 Det hjalp ikke datteren min da hun trengte det. 574 01:00:54,192 --> 01:00:58,196 Fyren var bare nok en rik bølle. 575 01:00:58,279 --> 01:01:00,448 Han fikk som fortjent. 576 01:01:02,075 --> 01:01:06,496 Vet du hva jeg mener? Kjenner ikke jeg deg? 577 01:01:06,579 --> 01:01:10,541 Bruce Wayne. Hvorfor har du ikke ringt meg tilbake? 578 01:01:10,625 --> 01:01:11,542 Unnskyld? 579 01:01:11,918 --> 01:01:14,337 Jeg er Bella Reál. Ordførerkandidat. 580 01:01:14,420 --> 01:01:19,634 Folkene dine sier at du ikke er til å få tak i. Skal vi gå sammen? 581 01:01:24,889 --> 01:01:26,224 Mr. Wayne. 582 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 Mr. Wayne. 583 01:01:28,226 --> 01:01:31,813 Du kunne faktisk gjøre mer for denne byen. 584 01:01:31,896 --> 01:01:36,234 Familien din er kjent for sin veldedighet, men du gjør ingenting. 585 01:01:36,317 --> 01:01:38,694 Hvis jeg blir valgt, vil jeg endre på det. 586 01:01:39,362 --> 01:01:40,571 Takk. 587 01:01:41,531 --> 01:01:42,865 Herregud. 588 01:01:44,367 --> 01:01:48,413 Jeg må hilse på familien. Venter du? Jeg vil fortsette praten. 589 01:01:52,792 --> 01:01:53,584 Unnskyld. 590 01:01:55,711 --> 01:01:57,505 Jeg kondolerer. 591 01:01:59,799 --> 01:02:00,716 Takk. 592 01:02:00,800 --> 01:02:03,803 Sjef, har du tid et øyeblikk? 593 01:02:03,886 --> 01:02:07,140 -Gil Colson er forsvunnet. -Hva? 594 01:02:07,223 --> 01:02:10,643 -Ingen har hørt fra ham siden i går kveld. -Ikke én til? 595 01:02:10,726 --> 01:02:13,271 Hei. Mr. Wayne. 596 01:02:15,106 --> 01:02:17,733 Har du sendt folk for å lete etter ham, Jim? 597 01:02:17,817 --> 01:02:21,112 -To dro hjem til ham. Fant ingenting. -Hva sier kona? 598 01:02:21,195 --> 01:02:23,364 Hun har ikke hørt fra ham. 599 01:03:17,168 --> 01:03:20,963 Ut av bilen og vis oss hendene! 600 01:03:22,465 --> 01:03:24,467 Kom deg ut! 601 01:03:34,185 --> 01:03:37,647 Opp med hendene! Kom deg ut! Vis oss dem! 602 01:03:41,776 --> 01:03:45,154 -Jøss, det er Colson. -Han har en bombe rundt halsen! 603 01:03:45,238 --> 01:03:47,281 INGEN FLERE LØGNER 604 01:04:00,211 --> 01:04:04,131 -La oss få alle folk unna! -Dere må forlate området! 605 01:04:07,760 --> 01:04:10,471 TIL BATMAN 606 01:04:37,707 --> 01:04:40,376 Dere, se der. 607 01:04:43,462 --> 01:04:45,631 Vi vet ikke om han er innblandet. 608 01:04:48,009 --> 01:04:49,260 Hva ser han på? 609 01:05:08,112 --> 01:05:09,363 Fy faen. 610 01:05:10,489 --> 01:05:14,118 Det er ikke sant! Hva i helvete gjør han? 611 01:05:14,201 --> 01:05:18,789 Gordon! Fyren din kommer til å bli drept der inne. 612 01:05:34,055 --> 01:05:38,184 Vær så snill. Han tvang meg til å gjøre det. Jeg er så lei for det. 613 01:05:38,267 --> 01:05:41,937 Hvis ikke ville han drepe meg. Unnskyld. 614 01:05:42,021 --> 01:05:44,065 Ser ut som en kombinasjonslås. 615 01:05:44,148 --> 01:05:47,943 -Kan vi ikke bare klippe den av? -Ikke hvis du vil beholde hodet. 616 01:05:58,746 --> 01:06:02,792 I DISSE HARDE TIDER... IKKE GLEM... 617 01:06:02,875 --> 01:06:06,337 JEG ER BARE EN TELEFONSAMTALE UNNA SVAR. 618 01:06:08,506 --> 01:06:11,926 ANONYMT ANROP BER OM VIDEOSAMTALE 619 01:06:24,730 --> 01:06:26,357 Du kom. 620 01:06:27,817 --> 01:06:29,360 Hvem er du? 621 01:06:29,443 --> 01:06:31,404 Jeg? 622 01:06:32,863 --> 01:06:35,825 Jeg er ingen. 623 01:06:35,908 --> 01:06:38,327 Jeg er bare et middel 624 01:06:38,411 --> 01:06:42,748 for å avsløre sannheten om dette hølet vi kaller en by. 625 01:06:42,832 --> 01:06:44,333 "Avsløre"? 626 01:06:44,417 --> 01:06:45,501 Ja. 627 01:06:46,419 --> 01:06:49,255 La oss gjøre det sammen, ok? 628 01:06:49,338 --> 01:06:52,341 Jeg har prøvd å få tak i deg. 629 01:06:52,425 --> 01:06:54,885 Du er også innblandet. 630 01:06:54,969 --> 01:06:56,679 På hvilken måte, da? 631 01:06:56,762 --> 01:06:58,639 Vent og se. 632 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 Sjef, du må se på dette. 633 01:07:00,558 --> 01:07:02,643 Hils til følgerne mine. 634 01:07:02,727 --> 01:07:06,439 {\an8}Vi sender live. De er her for å overvære vår lille rettssak. 635 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 {\an8}MORDER OG BORGERVERNER LIVE 636 01:07:08,190 --> 01:07:14,029 {\an8}Akkurat nå er mannen overfor deg, Mr. Colson, død. 637 01:07:14,113 --> 01:07:17,283 -Send hjelp! Gærningen dreper meg! -Vent litt... 638 01:07:17,366 --> 01:07:20,369 Hold kjeft! Du fortjener å dø etter det du gjorde! 639 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Hører du? 640 01:07:23,539 --> 01:07:25,082 Ok. 641 01:07:33,299 --> 01:07:36,093 Jeg gir deg en sjanse. 642 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 Det fikk aldri jeg. 643 01:07:41,348 --> 01:07:43,309 Helt siden 644 01:07:43,392 --> 01:07:46,187 jeg var barn, 645 01:07:46,270 --> 01:07:50,357 har jeg alltid elsket gåter. 646 01:07:50,441 --> 01:07:56,280 De får meg til å glemme verdens grusomheter. 647 01:07:56,363 --> 01:08:01,577 Kanskje du også vil finne trøst i dem, Mr. Colson. 648 01:08:01,660 --> 01:08:03,913 Skal jeg løse gåter? 649 01:08:03,996 --> 01:08:06,749 Tre gåter på to minutter. 650 01:08:06,832 --> 01:08:10,920 Gi meg svarene, så gir jeg deg koden til låsen. 651 01:08:11,003 --> 01:08:13,339 -Har du forstått? -Ja. 652 01:08:13,422 --> 01:08:16,675 Ok. Så jeg skal bare... Du vil at jeg skal... 653 01:08:17,301 --> 01:08:19,220 Gåte nummer én: 654 01:08:19,303 --> 01:08:22,932 "Den kan være grusom, poetisk eller blind, 655 01:08:23,015 --> 01:08:27,686 men blir den fornektet, slår den voldsomt tilbake." 656 01:08:27,770 --> 01:08:30,189 Vent! Kan du gjenta det? 657 01:08:30,272 --> 01:08:31,357 "Grusom"? "Poetisk"? 658 01:08:31,440 --> 01:08:34,026 "Rettferdighet". Svaret er "rettferdighet". 659 01:08:34,109 --> 01:08:35,402 -Rettferdighet? -Ja! 660 01:08:35,486 --> 01:08:36,946 -Å, Gud. -Rettferdighet! 661 01:08:37,029 --> 01:08:41,450 Og du skulle være rettferdighetens arm i denne byen, 662 01:08:41,534 --> 01:08:46,288 sammen med den avdøde ordføreren og politimesteren, ikke sant, Mr. Colson? 663 01:08:46,372 --> 01:08:47,498 Selvfølgelig. 664 01:08:47,581 --> 01:08:50,042 Gåte nummer to. 665 01:08:50,125 --> 01:08:54,255 "Hvis du er rettferdighet, vennligst ikke lyv. 666 01:08:54,338 --> 01:08:58,509 Hva er prisen for at du snur ryggen til?" 667 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 -"Prisen"? -Bestikkelser. 668 01:09:00,469 --> 01:09:03,889 -"Bestikkelser"? -Hva skal du ha for å snu ryggen til? 669 01:09:05,391 --> 01:09:06,517 Femtiåtte sekunder! 670 01:09:06,600 --> 01:09:08,561 Hvor mye? 671 01:09:08,644 --> 01:09:12,523 Ti tusen i måneden. For ikke å reise påtale i visse saker. 672 01:09:12,606 --> 01:09:15,693 -Hvilke saker? -Han spurte ikke om det! Ti tusen. 673 01:09:15,776 --> 01:09:19,154 -Det er svaret mitt. -Ok! 674 01:09:19,238 --> 01:09:25,786 Ikke mist hodet, Mr. Colson. Bare én igjen før tiden er ute. 675 01:09:25,870 --> 01:09:28,289 Siste gåte. 676 01:09:28,372 --> 01:09:32,710 {\an8}"Siden du utøver din rettferdighet så nøye, 677 01:09:32,793 --> 01:09:37,089 {\an8}fortell oss hvilket kryp du blir betalt for å beskytte." 678 01:09:37,172 --> 01:09:39,258 {\an8}-"Hvilket kryp"? -"Rotta." 679 01:09:39,341 --> 01:09:41,886 {\an8}Informanten fra Salvatore Maroni-saken. 680 01:09:41,969 --> 01:09:43,762 {\an8}-Hvordan vet du om det? -Hva heter han? 681 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 {\an8}Tjue sekunder. 682 01:09:44,930 --> 01:09:46,807 {\an8}-Nei. -Han dreper deg. 683 01:09:46,891 --> 01:09:50,561 {\an8}Jeg er en død mann uansett. Dør jeg nå, er det bare meg. 684 01:09:50,644 --> 01:09:55,232 {\an8}Men gir jeg ham navnet, dreper han familien min også. 685 01:09:55,316 --> 01:09:56,650 {\an8}-Folk ser på. -Hvilke folk? 686 01:09:56,734 --> 01:10:01,113 {\an8}Dette er mye større enn du aner. Det gjelder hele systemet! 687 01:10:01,197 --> 01:10:02,197 {\an8}Fire! 688 01:10:02,281 --> 01:10:04,074 {\an8}-Gud, vær meg nådig... -Tre! 689 01:10:04,158 --> 01:10:05,409 Ha det! 690 01:10:36,190 --> 01:10:39,360 Hvem er han under masken? Jeg vil se. 691 01:10:40,486 --> 01:10:42,279 Er det lær? 692 01:10:45,282 --> 01:10:48,327 -Hva har han på øynene? -Jeg vil se ansiktet hans. 693 01:10:48,410 --> 01:10:50,454 -Hva gjør vi her? -Bare ta den av... 694 01:10:51,497 --> 01:10:53,624 Ta det rolig! 695 01:10:54,708 --> 01:10:56,377 Slapp av, for helvete! 696 01:10:56,460 --> 01:10:59,296 Beskytter du denne fyren, Jim? 697 01:10:59,380 --> 01:11:02,049 Han blandet seg opp i en gisselsituasjon. 698 01:11:02,132 --> 01:11:05,844 -Han har Colsons blod på hendene. -Kanskje du har det. 699 01:11:07,388 --> 01:11:10,599 -Hva sa du? -Han ville heller dø enn snakke. 700 01:11:10,683 --> 01:11:13,936 Hva var han redd for? Deg? 701 01:11:21,151 --> 01:11:22,569 Din jævel. 702 01:11:22,653 --> 01:11:27,950 Aner du hva du har rotet deg opp i? Du kan være medskyldig i drap. 703 01:11:28,033 --> 01:11:29,660 Kutt ut det pratet... 704 01:11:31,036 --> 01:11:32,079 Ta ham! 705 01:11:32,162 --> 01:11:36,500 -Gå unna! -Du er tatt i å angripe en politibetjent! 706 01:11:36,583 --> 01:11:41,463 -Eller tre. -Du! Dette er ikke måten å gjøre det på! 707 01:11:44,216 --> 01:11:48,387 -Er du også innblandet? -La meg klare dette, sjef. 708 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 Ofrer du deg selv for denne idioten? 709 01:11:51,140 --> 01:11:54,560 Jeg skal få ham til å samarbeide. 710 01:11:56,186 --> 01:11:58,188 Ok, la dem være alene. 711 01:12:13,328 --> 01:12:15,205 To minutter. 712 01:12:26,383 --> 01:12:27,885 Nå hører du på meg. 713 01:12:29,553 --> 01:12:31,472 Vi må få deg ut herfra. 714 01:12:33,223 --> 01:12:35,184 Da vil de anklage deg. 715 01:12:35,267 --> 01:12:37,978 Men du slo meg i ansiktet. 716 01:12:39,188 --> 01:12:41,690 Ta denne nøkkelen. 717 01:12:41,774 --> 01:12:45,069 Ut den døren. Følg gangen til trappen opp på taket. 718 01:12:46,195 --> 01:12:47,821 Hva faen skjer? 719 01:12:48,906 --> 01:12:51,116 Hva er det som skjer? 720 01:12:54,578 --> 01:12:58,123 Hvem er barten med den brukne nesa? 721 01:13:00,375 --> 01:13:03,087 Det er Kenzie. Narko. 722 01:13:03,170 --> 01:13:06,006 En av de jeg kranglet med på Iceberg Lounge. 723 01:13:07,007 --> 01:13:10,677 Har Kenzie fritidsjobb for Penguin? 724 01:13:12,346 --> 01:13:15,808 Eller han har fritidsjobb som politimann. 725 01:13:18,894 --> 01:13:21,897 -Herregud! -Stopp ham! 726 01:14:00,185 --> 01:14:01,645 -Der er han! -Stans! 727 01:14:48,108 --> 01:14:51,778 -Du kunne ha holdt igjen. -Jeg gjorde det. 728 01:14:51,862 --> 01:14:55,240 Bock har etterlyst deg. Er han virkelig innblandet? 729 01:14:55,324 --> 01:14:58,577 -Jeg stoler ikke på noen av dem. Gjør du? -Bare på deg. 730 01:14:58,660 --> 01:15:00,996 En narkopurk og Falcones høyre hånd? 731 01:15:01,079 --> 01:15:05,083 Colson sa: "Politiet beskytter tysteren." Kanskje Kenzie er innblandet. 732 01:15:05,167 --> 01:15:06,460 Er Penguin "rotta"? 733 01:15:06,543 --> 01:15:09,505 Klubben er mafiavennlig. Maroni "bodde" der. 734 01:15:09,588 --> 01:15:12,925 Penguin må ha kjent til mye skitt. Statsadvokaten var stamgjest. 735 01:15:13,008 --> 01:15:17,512 Kanskje Penguin havnet i knipe og måtte inngå en avtale. 736 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Rata Alada. 737 01:15:19,014 --> 01:15:19,932 Hva for noe? 738 01:15:20,015 --> 01:15:23,185 Riddlers siste. Gåten i labyrinten. 739 01:15:23,268 --> 01:15:27,272 Det betyr "en rotte med vinger". Som en lokkedue. 740 01:15:27,356 --> 01:15:29,858 En pingvin har også vinger. 741 01:15:30,984 --> 01:15:34,696 -Jeg tar en prat til med ham. -Riddler vil slå til igjen. 742 01:15:34,780 --> 01:15:38,075 Alt henger sammen. Spillet er hans nå. 743 01:15:38,158 --> 01:15:41,161 Vil du finne Riddler, må vi finne tysteren. 744 01:15:43,872 --> 01:15:46,792 Kenzie og tvillingene er på vei mot deg. 745 01:15:46,875 --> 01:15:50,462 -Der er Penguin. -Hva er det i bagene? 746 01:15:51,546 --> 01:15:56,051 -Skal vi rykke inn? -La oss følge etter dem. 747 01:16:04,726 --> 01:16:07,854 GOTHAM CITY RENHOLDSVERK STASJON ØST 748 01:16:14,653 --> 01:16:18,240 De stoppet ved Waterfront Street. Gjenvinningsanlegget. 749 01:16:18,323 --> 01:16:19,491 Jeg er her. 750 01:16:20,993 --> 01:16:22,661 -Står til? -Bra. Og du? 751 01:16:22,744 --> 01:16:25,872 Bare bra. La oss komme oss i ly for regnet. 752 01:16:44,474 --> 01:16:48,312 Det er en narkolab. Drop. De har kommet for å kjøpe. 753 01:16:48,395 --> 01:16:51,565 Maronis virksomhet er oppe igjen. 754 01:16:51,648 --> 01:16:53,859 -Eller den aldri ble stengt. -Hva mener du? 755 01:16:53,942 --> 01:16:56,945 Var byens største narkotikabeslag bare svindel? 756 01:17:21,345 --> 01:17:24,598 -Komplikasjoner. -Hva mener du? 757 01:17:30,604 --> 01:17:33,398 Hva skjedde? Går det bra? 758 01:17:44,201 --> 01:17:46,536 Farlig gjeng du stjeler fra. 759 01:17:46,620 --> 01:17:48,413 Jøss. 760 01:17:48,497 --> 01:17:52,167 Er det sånt du tenner på? Snike deg innpå jenter i mørket? 761 01:17:52,250 --> 01:17:55,837 Er det derfor du jobber på klubben? For egen vinning? 762 01:17:55,921 --> 01:17:59,758 Skulle gjerne fortalt de bloddryppende detaljene, Bat Boy, 763 01:17:59,841 --> 01:18:02,844 men de drittsekkene er snart tilbake. 764 01:18:14,231 --> 01:18:15,107 Jøssenavn! 765 01:18:43,802 --> 01:18:45,512 Mister Hevn! 766 01:18:47,097 --> 01:18:49,724 Tror du at du kan ta pengene mine? 767 01:19:30,682 --> 01:19:32,934 Kenzie! Ta pengene! 768 01:19:37,731 --> 01:19:38,899 Hei! Hva i... 769 01:20:34,162 --> 01:20:35,664 Kom igjen! 770 01:20:38,917 --> 01:20:40,168 Fyren er sinnssyk! 771 01:20:42,003 --> 01:20:43,630 Kom igjen! 772 01:21:29,884 --> 01:21:31,595 INNKJØRING FORBUDT 773 01:21:33,179 --> 01:21:34,097 Flytt deg! 774 01:22:38,995 --> 01:22:40,789 Unna vei! 775 01:22:52,008 --> 01:22:53,009 Kom igjen! 776 01:23:01,810 --> 01:23:02,852 Unna vei! 777 01:23:41,099 --> 01:23:42,517 Jeg tok deg! 778 01:23:43,476 --> 01:23:44,853 Jeg tok deg! 779 01:23:44,936 --> 01:23:47,230 Ta den, jævla psykopat! 780 01:23:47,313 --> 01:23:49,065 Jeg tok deg! 781 01:25:05,225 --> 01:25:08,186 Hva i helvete er dette? Snill purk, bat-purk? 782 01:25:08,269 --> 01:25:10,855 -Hvem er Riddler? -Veit vel ikke jeg. 783 01:25:10,939 --> 01:25:12,273 La oss hjelpe deg litt, Oz. 784 01:25:12,357 --> 01:25:17,362 Politiet tok deg i å gjøre noe. Så du anga en større fisk i bytte for deg. 785 01:25:17,445 --> 01:25:20,824 Du tystet på Salvatore Maroni og drop-virksomheten hans. 786 01:25:20,907 --> 01:25:27,080 Men politiet, ordføreren, tjenestemenn og statsadvokaten ble grådige, ikke sant? 787 01:25:27,163 --> 01:25:31,334 De ville overta drop-virksomheten, og du skulle drive den. 788 01:25:31,417 --> 01:25:34,754 Du jobber for dem også. 789 01:25:34,838 --> 01:25:38,216 -Er du sprø? -Var det derfor du drepte jenta? 790 01:25:38,299 --> 01:25:41,427 -Hun jobbet på 44 Below. -Men hun kom for nærme. 791 01:25:41,511 --> 01:25:45,682 Mitchell sa at du var tysteren. Du drepte henne. Men Riddler fant det ut. 792 01:25:45,765 --> 01:25:47,684 Han vet så mye om deg. 793 01:25:47,767 --> 01:25:49,727 -Du må kjenne ham. -Hvem er han? 794 01:25:50,061 --> 01:25:54,315 Dere er litt av en duo, hva? Syng tostemt, da vel! 795 01:25:54,399 --> 01:25:58,736 Det er bare ett problem med det scenariet. Jeg er ingen tyster! 796 01:25:58,820 --> 01:26:01,698 Vet dere hva Carmine Falcone hadde gjort da? 797 01:26:01,781 --> 01:26:06,578 La oss heller snakke om hva de gjorde med ansiktet til partneren min. 798 01:26:06,661 --> 01:26:09,914 -Gud bedre! -Han hadde dette rundt hodet! 799 01:26:09,998 --> 01:26:12,375 Åpne øynene dine! 800 01:26:15,837 --> 01:26:19,007 -Er du El Rata Alada ? -El Rata Alada? 801 01:26:19,090 --> 01:26:23,386 En "rotte med vinger". En lokkedue. Symbolene i labyrinten viser det. 802 01:26:23,469 --> 01:26:26,139 Det står at du er El Rata Alada. 803 01:26:26,222 --> 01:26:28,600 -Står det det? -Noe du vil fortelle? 804 01:26:28,933 --> 01:26:32,395 Ja! Det er elendig spansk. 805 01:26:32,478 --> 01:26:35,481 Det heter "La rata". 806 01:26:35,565 --> 01:26:39,944 Er Riddler dum eller noe? Herregud! Se på dere to. 807 01:26:40,028 --> 01:26:42,947 Verdens beste detektiver! 808 01:26:43,031 --> 01:26:46,492 Er jeg den eneste her som vet forskjellen på "el" og "la"? 809 01:26:46,576 --> 01:26:50,580 -No habla español, gutter? -Hold kjeften, rasshøl. 810 01:26:51,623 --> 01:26:53,958 -Har han gjort en feil? -Han gjør ikke feil. 811 01:26:54,042 --> 01:26:56,794 En rotte med vinger? Hva høres det ut som? 812 01:26:56,878 --> 01:27:00,006 En jævla flaggermus! Har du tenkt på det? 813 01:27:00,089 --> 01:27:02,884 "Du er El Rata ." 814 01:27:07,722 --> 01:27:09,349 "Du... 815 01:27:09,432 --> 01:27:10,516 ...er... 816 01:27:10,600 --> 01:27:11,517 ...El." 817 01:27:20,276 --> 01:27:23,780 Kanskje det var en feil. Kanskje han ikke er så smart som... 818 01:27:27,367 --> 01:27:31,329 Er det ham? Fyttigrisen. 819 01:27:32,956 --> 01:27:35,166 FANT DU HAM? EL RATA ALADA? 820 01:27:38,378 --> 01:27:39,462 JA 821 01:27:41,297 --> 01:27:44,133 KANSKJE. ER EN PINGVIN EN ROTTE MED VINGER? 822 01:27:46,552 --> 01:27:49,347 INTERESSANT 823 01:27:49,430 --> 01:27:51,307 DU HAR IKKE SKJØNT HELE TEGNINGA 824 01:27:51,391 --> 01:27:54,435 Hva faen betyr det? Er han det eller ikke? 825 01:27:54,519 --> 01:27:58,106 JEG MÅ VISE DEG MER FOR AT DU SKAL FORSTÅ 826 01:27:58,189 --> 01:28:02,318 MITT NESTE OFFER ER DEN STØRSTE BRIKKEN I PUSLESPILLET TIL NÅ 827 01:28:05,363 --> 01:28:07,657 OFFER? 828 01:28:07,740 --> 01:28:10,702 DØD? 829 01:28:12,620 --> 01:28:16,708 HAN ER DET SNART 830 01:28:16,791 --> 01:28:21,212 HER ER ET TIPS OM HVOR DU FINNER HAM... 831 01:28:22,296 --> 01:28:25,925 "Jeg vokste fra et frø, tøff som ugress. 832 01:28:26,009 --> 01:28:30,763 Men i et herskapshus, i en slum. Jeg vil aldri vite hvor jeg kom fra. 833 01:28:31,723 --> 01:28:34,183 Vet du hva jeg er?" Forslag? 834 01:28:34,267 --> 01:28:38,271 Ja. Det er et foreldreløst barn. 835 01:28:39,689 --> 01:28:43,317 EN FORELDRELØS? 836 01:28:43,651 --> 01:28:45,653 HA DET 837 01:28:47,238 --> 01:28:49,657 Et herskapshus i en slum. 838 01:28:50,616 --> 01:28:53,244 -Det gamle barnehjemmet. -Det som brant ned? 839 01:28:53,327 --> 01:28:57,874 Det var en del av Wayne-godset. De donerte det etter at de bygde tårnet. 840 01:28:57,957 --> 01:28:58,916 La oss dra. 841 01:29:01,294 --> 01:29:04,714 Dere er klar over at jeg fortsatt er her? 842 01:29:04,797 --> 01:29:07,633 Hva med å slippe meg løs? Hvordan kommer jeg ut? 843 01:29:14,098 --> 01:29:16,392 Fordømte jævler! 844 01:29:27,820 --> 01:29:30,406 VELKOMMEN 845 01:29:31,783 --> 01:29:33,326 Ingen våpen. 846 01:29:34,243 --> 01:29:36,996 Ja, det er din greie. 847 01:29:57,433 --> 01:29:58,518 Hva er det? 848 01:30:17,495 --> 01:30:19,330 Drophuer. 849 01:30:26,129 --> 01:30:28,422 Hva i helvete er det? 850 01:30:34,679 --> 01:30:38,057 HVOR DET HELE BEGYNTE 851 01:30:39,517 --> 01:30:42,019 Takk. Tusen takk. 852 01:30:42,103 --> 01:30:44,272 Var ikke det vakkert? 853 01:30:46,023 --> 01:30:49,986 Takk, alle sammen. Takk for at dere kom. 854 01:30:51,821 --> 01:30:54,615 Jeg tror på Gotham. 855 01:30:54,699 --> 01:30:57,618 Jeg tror på byens fremtid. 856 01:30:57,702 --> 01:31:03,541 Men for mange har blitt oversett for lenge, og derfor er jeg her i dag. 857 01:31:03,624 --> 01:31:06,419 For å kunngjøre mitt kandidatur som ordfører, 858 01:31:06,502 --> 01:31:10,298 og også opprettelsen av Gotham byfornyelsesfond. 859 01:31:10,381 --> 01:31:15,219 {\an8}Briste eller bære, Wayne-stiftelsen lover en donasjon på én milliard dollar 860 01:31:15,303 --> 01:31:18,347 til et veldedig legat for kommunale prosjekter. 861 01:31:18,723 --> 01:31:22,894 Jeg vil omgå politisk mas, og sørge for støtte til mennesker 862 01:31:22,977 --> 01:31:26,689 som virkelig trenger det. Som disse barna bak meg. 863 01:31:26,772 --> 01:31:28,232 "Farens synder." 864 01:31:28,316 --> 01:31:30,735 Fornyelse handler om vekst, 865 01:31:30,818 --> 01:31:35,990 om å så frø og sikre Gothams fremtid. 866 01:31:39,076 --> 01:31:41,245 Hjemsøker sønnen. 867 01:31:43,331 --> 01:31:47,126 {\an8}Herregud. Hans neste offer er Bruce Wayne. 868 01:31:59,138 --> 01:32:00,389 RINGER... ALFRED 869 01:32:17,740 --> 01:32:19,075 {\an8}BARE FOR BRUCE WAYNES ØYNE 870 01:32:35,424 --> 01:32:37,343 TIL BATMAN 871 01:32:40,721 --> 01:32:42,014 BRANNSIKKER 872 01:32:52,108 --> 01:32:54,777 -Hallo? -Dory! Jeg må snakke med Alfred! 873 01:32:54,860 --> 01:32:58,322 -Å, Mr. Wayne... -Hør! Noe forferdelig kommer til å skje! 874 01:32:58,406 --> 01:33:00,950 Det har det allerede gjort, sir. 875 01:33:12,837 --> 01:33:15,214 For en time siden. 876 01:33:15,298 --> 01:33:20,553 Jeg er så lei for det. Jeg har prøvd å få tak i deg. 877 01:33:23,389 --> 01:33:25,057 Pakken var til deg. 878 01:33:25,141 --> 01:33:29,270 Et C-4-sprengstoff i en postpakke. Vi fant dette også. 879 01:33:36,902 --> 01:33:39,613 VI SES I HELVETE 880 01:33:52,084 --> 01:33:55,338 Han er bedøvd. Vi får håpe tilstanden stabiliserer seg. 881 01:33:56,297 --> 01:34:01,218 Dra hjem og få deg litt søvn. Er det andre vi skal varsle? 882 01:34:02,636 --> 01:34:05,014 Noen pårørende? 883 01:34:09,185 --> 01:34:12,938 Nei. Det er bare meg. 884 01:34:48,682 --> 01:34:50,810 JEG ER BARE ET ANROP UNNA SVAR 885 01:35:02,113 --> 01:35:04,365 INGEN FLERE LØGNER COLSON 886 01:35:11,080 --> 01:35:12,998 MIN FARS SYNDER? 887 01:35:16,669 --> 01:35:19,004 FORNYELSE ER EN LØGN 888 01:35:23,801 --> 01:35:25,761 {\an8}GOTHAM FORNYELSESSAMARBEID 889 01:35:56,125 --> 01:35:57,460 Selina? 890 01:35:57,543 --> 01:35:59,670 {\an8}HVOR ER DU? 891 01:36:04,008 --> 01:36:04,925 {\an8}Kan du se meg? 892 01:36:08,137 --> 01:36:10,473 {\an8}-Ja. -Jeg må snakke med deg. 893 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 {\an8}Hvor kan vi dra? 894 01:36:31,243 --> 01:36:36,665 Kattetyven med et nytt bytte? Trodde ikke jeg ville se deg igjen. 895 01:36:36,749 --> 01:36:41,629 Ja, det gikk litt hett for seg... Hvordan kunne de gjøre det mot henne? 896 01:36:41,712 --> 01:36:45,674 Den drittpurken Kenzie. Liket hennes lå i bilen hans. 897 01:36:45,758 --> 01:36:51,722 Jeg skal finne ham og gi ham igjen. Vil du hjelpe meg? Er ikke du "Hevn"? 898 01:36:51,805 --> 01:36:56,477 Vennen din rotet seg bort i feil folk. Kanskje du burde ha forklart henne det. 899 01:36:56,560 --> 01:36:58,229 Hva i helvete skal det bety? 900 01:36:58,312 --> 01:37:02,149 -Ens valg får konsekvenser. -Herregud. "Valg"? 901 01:37:02,233 --> 01:37:05,069 Du kommer tydeligvis fra en rik familie. 902 01:37:05,152 --> 01:37:09,281 Var det verdt det? Utsette deg selv for fare for penger? 903 01:37:10,741 --> 01:37:14,537 Hva måtte du gjøre for å få til den avtalen? 904 01:37:14,620 --> 01:37:18,290 Hvor nært innpå Penguin eller Falcone måtte du komme? 905 01:37:18,374 --> 01:37:22,962 Du aner ikke hva du snakker om. Falcone skylder meg de pengene. Og mye mer. 906 01:37:23,045 --> 01:37:27,758 Hvorfor det? Hvordan kan en fyr som Falcone skylde deg noe? 907 01:37:27,841 --> 01:37:30,135 Fordi han er faren min! 908 01:37:39,353 --> 01:37:42,064 Moren min jobbet på 44 Below. 909 01:37:43,649 --> 01:37:45,818 Akkurat som Anni. 910 01:37:47,152 --> 01:37:49,613 Hun tok meg med dit da jeg var liten. 911 01:37:51,740 --> 01:37:52,992 Til klubben? 912 01:37:53,993 --> 01:37:54,910 Ja. 913 01:37:57,705 --> 01:38:00,583 Jeg gjemte meg i garderoben mens hun jobbet. 914 01:38:00,666 --> 01:38:05,462 Jeg brukte å se ham der. Han skremte vettet av meg. 915 01:38:07,506 --> 01:38:10,968 Og jeg forsto aldri hvorfor han så på meg slik han gjorde. 916 01:38:11,051 --> 01:38:15,848 Så en kveld fortalte mor meg hvem han var. 917 01:38:18,726 --> 01:38:21,645 Da jeg var syv, ble moren min drept. 918 01:38:21,729 --> 01:38:23,564 Kvalt. 919 01:38:23,647 --> 01:38:27,693 Vi fant aldri ut av hvem. Sannsynligvis et kryp fra klubben. 920 01:38:28,986 --> 01:38:33,866 Sosialtjenesten kom og hentet meg, og han sa ingenting. 921 01:38:35,159 --> 01:38:37,911 Klarte ikke engang å se på meg. 922 01:38:40,706 --> 01:38:42,374 Han skylder meg de pengene. 923 01:38:44,293 --> 01:38:47,880 Unnskyld. For det jeg sa. 924 01:38:49,340 --> 01:38:51,508 Det går bra. 925 01:38:54,303 --> 01:38:57,222 Du antar det verste om folk. 926 01:38:57,306 --> 01:38:59,308 Og det... 927 01:39:00,976 --> 01:39:04,229 Vi er kanskje ikke så forskjellige likevel. 928 01:39:08,359 --> 01:39:11,070 Hvem er du bak masken? 929 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Hva skjuler du? 930 01:39:20,454 --> 01:39:22,206 Er du bare... 931 01:39:23,874 --> 01:39:25,501 ...fryktelig arret? 932 01:39:27,711 --> 01:39:29,004 Ja. 933 01:39:35,969 --> 01:39:41,725 Hør her. Hvis vi ikke beskytter Annika, er det ingen som gjør det. 934 01:39:42,976 --> 01:39:48,190 De eneste noen bryr seg om her, er de hvite, privilegerte drittsekkene. 935 01:39:48,273 --> 01:39:51,360 Ordføreren, politimesteren og statsadvokaten. 936 01:39:51,443 --> 01:39:52,778 Thomas og Bruce Wayne. 937 01:39:52,861 --> 01:39:57,616 Psykopaten gjør rett i å gå etter de krypene. 938 01:39:57,700 --> 01:40:01,245 -"Thomas og Bruce Wayne"? -Bor du i en hule? 939 01:40:01,328 --> 01:40:04,415 Riddlers siste handler om familien Wayne. 940 01:40:04,498 --> 01:40:09,586 Si meg, hvis jeg kan finne drittsekken Kenzie, vil du hjelpe meg? 941 01:40:10,921 --> 01:40:12,131 Vær så snill. 942 01:40:15,009 --> 01:40:16,844 Kom igjen, Hevn. 943 01:40:19,388 --> 01:40:23,267 Bare ikke gjør noe uten meg. Det er farligere enn du aner... 944 01:40:32,901 --> 01:40:35,195 Jeg har sagt det, skatt. 945 01:40:35,279 --> 01:40:38,866 Jeg kan ta vare på meg selv. 946 01:40:49,752 --> 01:40:53,756 Jeg heter Thomas Wayne, og jeg godkjenner denne meldingen. 947 01:41:00,888 --> 01:41:04,308 Fra vi var veldig små, har min og Martha Arkhams familie 948 01:41:04,641 --> 01:41:09,146 {\an8}innpodet i oss at det å gi tilbake ikke bare er en forpliktelse, 949 01:41:09,229 --> 01:41:13,650 {\an8}det er en lidenskap. Det er vår families arv. 950 01:41:14,943 --> 01:41:19,656 {\an8}Familiene Wayne og Arkham er Gothams grunnleggere. 951 01:41:19,990 --> 01:41:23,827 {\an8}Men hva er deres egentlige arv? 952 01:41:24,328 --> 01:41:29,082 {\an8}For 20 år siden ville en journalist avdekke den mørke sannheten. 953 01:41:29,166 --> 01:41:33,462 {\an8}Han fant sjokkerende familiehemmeligheter. 954 01:41:33,545 --> 01:41:37,674 {\an8}Da Martha bare var et barn, drepte moren hennes faren 955 01:41:37,758 --> 01:41:39,384 {\an8}og tok så livet av seg. 956 01:41:39,468 --> 01:41:45,057 {\an8}Arkham-familien brukte sin makt og penger til å dekke over det. 957 01:41:45,140 --> 01:41:49,812 {\an8}Martha var inn og ut av institusjoner i årevis, 958 01:41:49,895 --> 01:41:53,023 {\an8}men familien holdt det hemmelig. 959 01:41:53,106 --> 01:41:55,609 {\an8}Thomas Wayne ville bestikke journalisten 960 01:41:55,692 --> 01:41:59,571 {\an8}til å tie, for å redde ordførerkampanjen sin. 961 01:42:00,030 --> 01:42:02,074 {\an8}Men da journalisten nektet, 962 01:42:02,491 --> 01:42:06,662 {\an8}kontaktet Wayne sin hemmelige kollega Carmine Falcone 963 01:42:06,745 --> 01:42:09,665 {\an8}og fikk ham drept! 964 01:42:09,748 --> 01:42:12,417 {\an8}Familiene Wayne og Arkham... 965 01:42:12,501 --> 01:42:17,923 {\an8}Gothams arv av løgner og drap. 966 01:42:18,757 --> 01:42:23,595 {\an8}Jeg håper du hører på dette, Bruce Wayne. Dette er også din arv. 967 01:42:23,679 --> 01:42:29,935 {\an8}Og Gotham krever at du står til ansvar for din fars synder. 968 01:42:31,562 --> 01:42:33,272 Ha det. 969 01:42:39,152 --> 01:42:42,990 -Vet du hvem jeg er? -Du er Bruce Wayne. 970 01:42:43,073 --> 01:42:45,617 Jeg vil treffe Carmine Falcone. 971 01:42:55,711 --> 01:42:57,671 Ser du der? 972 01:43:08,015 --> 01:43:10,559 Tenk på han fyren som oppfant kula. 973 01:43:11,393 --> 01:43:15,647 Må ha tjent en formue. Tenk deg det, da. 974 01:43:17,232 --> 01:43:23,280 Briscoe. Vet du hvor mye denne genseren kostet? 1183 dollar. 975 01:43:23,363 --> 01:43:27,367 -Du vet vel hvorfor kommunismen feilet? -Nei, sjef. 976 01:43:28,744 --> 01:43:30,579 Sparsomhet. 977 01:43:32,247 --> 01:43:33,790 Ja vel. 978 01:43:34,917 --> 01:43:36,543 Se på det. Perfekt. 979 01:43:36,627 --> 01:43:39,296 Det blir aldri så bra igjen. 980 01:43:40,589 --> 01:43:44,259 Hei, Johnny Slick. Hva gjør du her? 981 01:43:46,261 --> 01:43:49,973 La oss være alene litt, gutter. Kom igjen. 982 01:43:51,975 --> 01:43:54,102 Vi ses, mester. 983 01:43:54,186 --> 01:43:55,354 Kom igjen, skatt. 984 01:43:57,397 --> 01:43:58,315 Sett deg ned. 985 01:44:00,442 --> 01:44:03,320 Tenkte nok jeg ville høre fra deg. 986 01:44:03,403 --> 01:44:07,991 Denne Riddler-jævelen skaper virkelig 987 01:44:08,075 --> 01:44:09,868 uro i tingene, hva? 988 01:44:09,952 --> 01:44:12,871 -Er det sant? -Hva da? 989 01:44:12,955 --> 01:44:17,250 Den journalist-saken? Hva er det du vil vite, gutt? 990 01:44:17,334 --> 01:44:20,003 Drepte du ham? For faren min? 991 01:44:20,087 --> 01:44:23,632 Hør her, faren din var i trøbbel. 992 01:44:23,715 --> 01:44:28,303 Denne journalisten satt inne med noe dritt. Noen veldig 993 01:44:28,387 --> 01:44:32,265 personlige ting om moren din og hennes familie. 994 01:44:32,349 --> 01:44:35,060 Alle har sine svin på skogen. 995 01:44:35,143 --> 01:44:38,855 Men han ville ikke at det skulle komme ut rett før valget. 996 01:44:38,939 --> 01:44:44,653 Faren din prøvde å betale fyren, men han avslo. Så... 997 01:44:44,736 --> 01:44:49,408 Da kontaktet han meg. Jeg hadde aldri sett ham slik før. 998 01:44:49,491 --> 01:44:52,035 Han sa: "Carmine, 999 01:44:52,119 --> 01:44:57,332 jeg vil at du skremmer livskiten av den fyren." 1000 01:44:59,251 --> 01:45:02,838 Og når frykt ikke er nok... 1001 01:45:06,008 --> 01:45:09,261 Faren din ba meg fikse det, så det gjorde jeg. 1002 01:45:10,345 --> 01:45:12,097 Jeg fikset det. 1003 01:45:13,890 --> 01:45:15,308 Jeg vet det. 1004 01:45:15,392 --> 01:45:18,812 Du trodde faren din var en speidergutt. 1005 01:45:18,895 --> 01:45:23,191 Men det vil overraske deg hva selv en god mann som ham 1006 01:45:23,275 --> 01:45:26,987 er i stand til, hvis situasjonen krever det. 1007 01:45:28,113 --> 01:45:32,576 Gjør meg en tjeneste. Ikke ligg søvnløs over dette. 1008 01:45:32,659 --> 01:45:38,123 Journalisten var et kryp. Han var på Maronis lønningsliste. 1009 01:45:39,833 --> 01:45:42,127 -Maroni? -Å ja. 1010 01:45:42,210 --> 01:45:46,798 Han tålte ikke at faren din og jeg var gamle venner. 1011 01:45:46,882 --> 01:45:50,385 Og etter historien med journalisten var Maroni redd for 1012 01:45:50,469 --> 01:45:53,472 at jeg ville ha taket på faren din 1013 01:45:53,555 --> 01:45:54,556 for alltid. 1014 01:45:54,639 --> 01:45:59,519 Han ville ha gjort hva som helst for å hindre at han ble ordfører. 1015 01:45:59,603 --> 01:46:02,064 Forstår du? 1016 01:46:02,147 --> 01:46:06,693 Sier du at Salvatore Maroni fikk faren min drept? 1017 01:46:06,777 --> 01:46:09,654 Vet jeg det sikkert? 1018 01:46:11,239 --> 01:46:14,618 Jeg sier bare at det så slik ut for meg. 1019 01:46:14,701 --> 01:46:19,456 Det var dette du ønsket, hva? Ha denne lille praten? 1020 01:46:21,917 --> 01:46:24,002 Det har gått lang tid. 1021 01:46:26,713 --> 01:46:28,757 Og du er ikke et barn lenger. 1022 01:47:13,969 --> 01:47:17,722 BRUCE PAPPA MAMMA 1023 01:47:38,243 --> 01:47:40,495 Du har løyet for meg... 1024 01:47:42,372 --> 01:47:43,915 ...hele mitt liv. 1025 01:47:49,171 --> 01:47:51,631 Jeg snakket med Carmine Falcone. 1026 01:47:54,301 --> 01:47:57,971 Han fortalte meg hva han gjorde for faren min. 1027 01:48:01,600 --> 01:48:03,018 Om Salvatore Maroni. 1028 01:48:05,103 --> 01:48:07,898 Sa han at Salvatore Maroni... 1029 01:48:07,981 --> 01:48:10,567 Han fikk faren min drept. 1030 01:48:12,110 --> 01:48:15,113 Hvorfor har ikke du fortalt meg det? 1031 01:48:17,073 --> 01:48:21,745 Jeg som har slåss for ham i alle disse årene 1032 01:48:21,828 --> 01:48:24,039 og trodd at han var en god mann. 1033 01:48:24,122 --> 01:48:26,791 Han var en god mann. 1034 01:48:26,875 --> 01:48:28,585 Hør på meg. 1035 01:48:28,668 --> 01:48:32,005 Faren din var en god mann. 1036 01:48:35,717 --> 01:48:39,638 -Han gjorde en feil. -En "feil". Han fikk en mann drept. 1037 01:48:39,721 --> 01:48:41,556 Hvorfor? 1038 01:48:42,682 --> 01:48:47,562 For å beskytte familiens rykte? Sine politiske ambisjoner? 1039 01:48:47,646 --> 01:48:51,107 Det var ikke derfor, og han fikk ingen drept. 1040 01:48:53,777 --> 01:48:55,237 Han beskyttet moren din. 1041 01:48:56,279 --> 01:48:59,824 Han tenkte ikke på sitt rykte eller kampanjen. 1042 01:48:59,908 --> 01:49:02,035 Han tenkte på henne 1043 01:49:02,118 --> 01:49:03,411 og deg. 1044 01:49:03,495 --> 01:49:06,414 I et svakt øyeblikk kontaktet han Falcone. 1045 01:49:06,498 --> 01:49:10,293 Men han trodde aldri at Falcone ville drepe den mannen. 1046 01:49:10,377 --> 01:49:14,256 Faren din burde ha visst at Falcone ville gjøre hva som helst 1047 01:49:14,339 --> 01:49:17,384 for endelig å ha et pressmiddel mot ham. 1048 01:49:17,467 --> 01:49:19,803 Det er typisk Falcone. 1049 01:49:21,554 --> 01:49:23,890 Og det var feilen faren din gjorde. 1050 01:49:23,974 --> 01:49:29,229 Men da Falcone fortalte ham hva han hadde gjort, ble faren din fra seg. 1051 01:49:29,312 --> 01:49:32,816 Han sa til Falcone at han ville gå til politiet, 1052 01:49:32,899 --> 01:49:35,568 og at han ville tilstå alt. 1053 01:49:36,569 --> 01:49:38,571 Og den samme kvelden 1054 01:49:38,655 --> 01:49:42,492 ble faren og moren din drept. 1055 01:49:48,081 --> 01:49:50,458 Var det Falcone? 1056 01:49:55,880 --> 01:49:59,175 Jeg skulle ønske jeg visste det sikkert. 1057 01:50:02,721 --> 01:50:06,266 Kanskje det var en tilfeldig bølle på gaten 1058 01:50:06,349 --> 01:50:09,144 som trengte penger, ble redd og trakk av for fort. 1059 01:50:09,227 --> 01:50:14,316 Du kan tro jeg har lett etter det svaret hver eneste dag. 1060 01:50:16,151 --> 01:50:19,946 Det var min jobb å beskytte dem. Forstår du? 1061 01:50:20,697 --> 01:50:25,452 Jeg vet at du har klandret deg selv. Men du var bare guttungen, Bruce. 1062 01:50:27,287 --> 01:50:33,460 Jeg så frykten i øynene dine, men jeg visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe. 1063 01:50:33,543 --> 01:50:36,963 Jeg kunne lære deg hvordan du slåss, 1064 01:50:37,047 --> 01:50:40,008 men jeg var ikke rustet til å ta vare på deg. 1065 01:50:40,091 --> 01:50:42,677 Du trengte en far. 1066 01:50:43,887 --> 01:50:46,222 Men du hadde bare meg. 1067 01:50:48,683 --> 01:50:50,393 Jeg er lei for det. 1068 01:50:51,644 --> 01:50:54,189 Ikke vær det, Alfred. 1069 01:51:00,362 --> 01:51:01,363 Å! 1070 01:51:04,491 --> 01:51:09,662 Jeg trodde aldri jeg skulle føle en sånn frykt igjen. 1071 01:51:11,623 --> 01:51:14,250 Jeg trodde jeg hadde taklet alt det. 1072 01:51:20,173 --> 01:51:24,677 Jeg mener... Jeg er ikke redd for å dø. 1073 01:51:26,096 --> 01:51:29,933 Men nå skjønner jeg at det er noe 1074 01:51:30,016 --> 01:51:32,727 jeg ikke har kommet meg over. 1075 01:51:32,811 --> 01:51:35,480 Denne frykten... 1076 01:51:37,023 --> 01:51:40,652 ...for å skulle gjennomleve noe av det igjen. 1077 01:51:44,239 --> 01:51:47,242 Å miste noen jeg er glad i. 1078 01:52:37,041 --> 01:52:38,126 Hei. 1079 01:52:38,209 --> 01:52:40,962 Jeg så signalet. Var det ikke deg? 1080 01:52:41,045 --> 01:52:43,465 Jeg trodde det var deg. 1081 01:52:55,768 --> 01:52:58,980 Jeg fant ham! Han hadde sakene mine og mobilen min. 1082 01:52:59,063 --> 01:53:01,191 Hun ringte den kvelden de tok henne. 1083 01:53:01,274 --> 01:53:04,277 Gordon! Hjelp meg! Hun har pistolen min! 1084 01:53:05,695 --> 01:53:07,906 -Hold kjeft! -Legg fra deg pistolen. 1085 01:53:08,948 --> 01:53:11,409 Hun ringte meg, for faen! 1086 01:53:16,748 --> 01:53:18,082 Her. Hør selv. 1087 01:53:20,126 --> 01:53:21,711 Hei! Kom tilbake! 1088 01:53:22,212 --> 01:53:24,088 Hvor skal du? Kom tilbake! 1089 01:53:24,172 --> 01:53:27,675 Hva gjør du, Kenzie? Du skremmer henne. 1090 01:53:27,759 --> 01:53:29,469 Jeg beklager, Mr. Falcone. 1091 01:53:29,552 --> 01:53:31,971 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 1092 01:53:32,055 --> 01:53:34,641 Ikke vær redd. Kom hit. 1093 01:53:36,601 --> 01:53:39,270 La meg spørre deg en gang til. 1094 01:53:39,354 --> 01:53:41,898 -Hva fortalte Mitchell deg? -Ingenting. Han... 1095 01:53:41,981 --> 01:53:44,901 Don likte å snakke. Jeg vet det. 1096 01:53:44,984 --> 01:53:48,154 Særlig med pene jenter som deg. 1097 01:53:48,238 --> 01:53:50,865 Det var derfor jeg ba ham ta passet ditt 1098 01:53:50,949 --> 01:53:53,826 til vi kunne ha denne lille praten. 1099 01:53:53,910 --> 01:53:58,831 Jeg vil bare komme meg vekk herfra, ok? Ingen skal høre fra meg igjen. 1100 01:53:58,915 --> 01:54:01,960 Vi skal få deg ut herfra, jeg lover. 1101 01:54:02,877 --> 01:54:06,422 Men først må jeg vite 1102 01:54:06,506 --> 01:54:08,550 hva det var han fortalte deg? 1103 01:54:08,633 --> 01:54:12,679 Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1104 01:54:12,762 --> 01:54:17,308 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1105 01:54:17,392 --> 01:54:22,313 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1106 01:54:22,397 --> 01:54:25,108 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1107 01:54:25,191 --> 01:54:28,945 -Han sa at du var en innflytelsesrik mann. -Akkurat. 1108 01:54:33,032 --> 01:54:34,742 Greit. 1109 01:54:41,708 --> 01:54:43,042 Ta det med ro, da. 1110 01:54:43,126 --> 01:54:44,669 Han kveler henne. 1111 01:54:44,752 --> 01:54:47,714 Ta det rolig. 1112 01:54:57,015 --> 01:54:58,224 Rata Alada. 1113 01:55:03,062 --> 01:55:07,358 -En falk har også vinger. -Er Falcone "rotta"? 1114 01:55:17,994 --> 01:55:21,748 Jobber Falcone for dere? 1115 01:55:21,831 --> 01:55:24,292 Ordføreren? Statsadvokaten? 1116 01:55:27,420 --> 01:55:28,379 Nei. 1117 01:55:31,549 --> 01:55:33,760 Vi jobber for ham. 1118 01:55:33,843 --> 01:55:35,094 Alle gjør det. 1119 01:55:35,178 --> 01:55:36,262 Hvordan? 1120 01:55:36,346 --> 01:55:40,016 Gjennom fornyelsesprosjektet. Fornyelse er alt. 1121 01:55:40,099 --> 01:55:41,934 -Fornyelsesfondet? -Ja. 1122 01:55:42,018 --> 01:55:45,730 Etter at Thomas Wayne døde, var alle etter det som gribber. 1123 01:55:45,813 --> 01:55:49,525 Ordføreren, Falcone, Maroni. Alle var med på det. 1124 01:55:49,609 --> 01:55:52,862 Et perfekt system for bestikkelser og hvitvasking. 1125 01:55:52,945 --> 01:55:56,824 Et stort veldedig fond uten tilsyn. Alle fikk en bit av kaka. 1126 01:55:56,908 --> 01:55:59,452 Men Falcone ble grådig. 1127 01:56:00,536 --> 01:56:04,082 Så han arrangerte en plan for å knuse Maroni. 1128 01:56:05,166 --> 01:56:07,460 Han anga drop-virksomheten hans, 1129 01:56:07,543 --> 01:56:13,132 forfremmet alle som gikk etter ham, og brukte dem som sine egne marionetter. 1130 01:56:13,216 --> 01:56:16,177 Tror du dette valget betyr noe? 1131 01:56:17,387 --> 01:56:20,181 Falcone er ordfører. 1132 01:56:20,264 --> 01:56:22,767 Han har vært ordfører de siste 20 årene. 1133 01:56:22,850 --> 01:56:24,852 Kom igjen, Hevn. 1134 01:56:24,936 --> 01:56:26,688 La oss drepe den jævelen. 1135 01:56:27,480 --> 01:56:29,899 -Dette krypet også. -Nei! 1136 01:56:31,484 --> 01:56:33,277 Vi skal ta ham. 1137 01:56:33,361 --> 01:56:36,447 -Men ikke på den måten. -Hvordan da? Han eier byen! 1138 01:56:36,531 --> 01:56:39,784 Krysser du den grensen, da blir du akkurat som ham. 1139 01:56:40,576 --> 01:56:42,120 Hør på meg. 1140 01:56:42,203 --> 01:56:43,996 Ikke kast bort livet ditt. 1141 01:56:50,628 --> 01:56:52,380 Bare rolig, skatt. 1142 01:56:55,091 --> 01:56:56,467 Jeg har ni av dem. 1143 01:56:57,176 --> 01:56:58,553 Nei, ikke gjør det! 1144 01:56:59,929 --> 01:57:01,139 Å, Gud! 1145 01:57:10,523 --> 01:57:14,402 Hun blir drept. Og dreper hun Falcone, finner vi aldri Riddler. 1146 01:57:14,485 --> 01:57:15,570 Jeg må stoppe henne. 1147 01:57:15,653 --> 01:57:17,864 Mener du ikke "vi"? 1148 01:57:17,947 --> 01:57:20,742 -Jeg må gjøre dette på min måte. -Og hva så? 1149 01:57:21,701 --> 01:57:23,828 Vi gjør som Riddler sa. 1150 01:57:23,911 --> 01:57:26,164 Får "rotta" fram i lyset. 1151 01:58:01,491 --> 01:58:05,077 -Jeg vil snakke med Mr. Falcone. -Han tar ikke imot i kveld. 1152 01:58:05,161 --> 01:58:07,663 Si at det gjelder Annika. 1153 01:58:10,291 --> 01:58:13,878 Hei! Se hvem som kommer her! 1154 01:58:13,961 --> 01:58:16,464 -Beklager å forstyrre deg. -Det går fint. 1155 01:58:16,547 --> 01:58:20,009 -Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? -Så klart. 1156 01:58:21,844 --> 01:58:22,887 Alene? 1157 01:58:39,403 --> 01:58:40,404 Hei! 1158 01:58:51,040 --> 01:58:54,627 Jeg er bare så bekymret. Jeg vet ikke hvor hun er. 1159 01:58:55,711 --> 01:58:59,173 Og siden du er en veldig innflytelsesrik mann, 1160 01:58:59,257 --> 01:59:04,011 håpet jeg at du kunne hjelpe meg med å finne henne, fordi... 1161 01:59:04,095 --> 01:59:07,849 Hun har vært borte så lenge, så jeg begynner å... 1162 01:59:07,932 --> 01:59:08,891 Beklager. 1163 01:59:08,975 --> 01:59:10,434 Det går bra. 1164 01:59:10,518 --> 01:59:12,645 -Beklager. -Jeg forstår. Her. 1165 01:59:12,728 --> 01:59:15,523 Nei, det går bra, jeg har selv. 1166 01:59:19,861 --> 01:59:22,321 -Mr. Falcone? -Vinnie! Ikke forstyrr! 1167 01:59:22,405 --> 01:59:25,241 Jeg tror virkelig du vil se dette. 1168 01:59:27,702 --> 01:59:29,328 Beklager, smukka. 1169 01:59:29,412 --> 01:59:31,372 Jeg er straks tilbake. 1170 01:59:46,012 --> 01:59:47,179 Det var som faen. 1171 01:59:47,263 --> 01:59:51,642 {\an8}Opptaket som GC-1 fikk av betjent James Gordon fra Gotham PD. 1172 01:59:51,726 --> 01:59:56,772 {\an8}Vi advarer om sterke bilder som noen kan finne urovekkende. 1173 01:59:57,481 --> 02:00:00,902 {\an8}Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1174 02:00:02,820 --> 02:00:06,073 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1175 02:00:06,157 --> 02:00:11,078 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1176 02:00:11,162 --> 02:00:13,956 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1177 02:00:14,040 --> 02:00:16,584 Han sa at du var en innflytelsesrik mann. 1178 02:00:16,667 --> 02:00:17,585 Akkurat. 1179 02:00:19,837 --> 02:00:20,922 Greit. 1180 02:00:28,304 --> 02:00:31,933 Avsløringer om Mr. Falcones hemmelige rolle som mafiainformant... 1181 02:00:32,600 --> 02:00:34,101 Du, pappa. 1182 02:00:34,894 --> 02:00:35,895 Hva? 1183 02:00:35,978 --> 02:00:38,314 Jeg er datteren til Maria Kyle. 1184 02:00:40,024 --> 02:00:41,859 Husker du henne? 1185 02:00:43,527 --> 02:00:45,029 Ja. 1186 02:00:46,238 --> 02:00:49,951 Bare... legg fra deg pistolen, kjære. 1187 02:00:50,034 --> 02:00:51,744 Dette er for moren min. 1188 02:01:48,384 --> 02:01:49,468 Jeg ser ham! 1189 02:02:33,596 --> 02:02:35,264 Tror du ikke dette sårer meg? 1190 02:02:39,935 --> 02:02:42,146 Mitt eget kjøtt og blod. 1191 02:02:58,621 --> 02:03:00,873 Du tvang meg til å gjøre dette. 1192 02:03:01,874 --> 02:03:03,584 Akkurat som moren din. 1193 02:03:09,673 --> 02:03:10,925 Han må betale! 1194 02:03:14,929 --> 02:03:17,348 Du trenger ikke betale med ham. 1195 02:03:19,683 --> 02:03:21,769 Du har betalt nok. 1196 02:03:55,761 --> 02:03:59,682 Herregud. Se på deg. Hva tror du dette er? 1197 02:03:59,765 --> 02:04:02,852 Tror du jeg blir redd for den masken og kappen? 1198 02:04:02,935 --> 02:04:06,772 Så jeg begynner å gråte og plutselig avslører en stor hemmelighet? 1199 02:04:06,856 --> 02:04:08,482 Jeg skal si deg en ting. 1200 02:04:08,566 --> 02:04:12,236 Uansett hva jeg vet og hva jeg har gjort, 1201 02:04:12,319 --> 02:04:14,864 tar jeg alt med meg 1202 02:04:14,947 --> 02:04:16,949 i graven. 1203 02:04:27,209 --> 02:04:29,086 Er du sammen med han Zorro? 1204 02:04:30,796 --> 02:04:33,924 Vet du ikke at dere blåskjorter jobber for meg? 1205 02:04:41,015 --> 02:04:44,685 Det er visst ikke alle sammen som jobber for deg. 1206 02:04:52,359 --> 02:04:53,819 Du har rett til å tie. 1207 02:04:54,737 --> 02:04:58,324 Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg i en domstol. 1208 02:04:58,407 --> 02:04:59,742 Du har rett til advokat. 1209 02:04:59,825 --> 02:05:02,786 Hvis du ikke har råd, vil Gotham City gi deg en. 1210 02:05:02,870 --> 02:05:05,998 Forstår du disse rettighetene? 1211 02:05:06,081 --> 02:05:08,250 Forstår du dem? 1212 02:05:09,627 --> 02:05:10,711 Ja. 1213 02:05:10,794 --> 02:05:12,880 Vi ses på veien ut. 1214 02:05:12,963 --> 02:05:15,341 Er det mer du ønsker å fortelle... 1215 02:05:15,424 --> 02:05:17,551 Jævla rotte. 1216 02:05:18,636 --> 02:05:19,970 Hva sa du? 1217 02:05:20,054 --> 02:05:24,183 Nyt natten på Blackgate, Carmine. Det blir nok din siste. 1218 02:05:24,266 --> 02:05:27,478 Så du er storkar nå, Oz? 1219 02:05:27,561 --> 02:05:29,939 -Kanskje det. -Virkelig, Oz? 1220 02:05:30,022 --> 02:05:34,818 For meg var du alltid bare en krøpling i en tom dress. 1221 02:05:34,902 --> 02:05:36,862 Jeg skal pepre deg! 1222 02:05:39,990 --> 02:05:43,452 Hva gjør du? Det var ikke jeg som skjøt! 1223 02:05:44,870 --> 02:05:46,247 Slipp meg! 1224 02:06:05,891 --> 02:06:07,810 "Bring ham fram i lyset. 1225 02:06:11,480 --> 02:06:13,440 Så finner du ut hvor jeg står." 1226 02:06:13,524 --> 02:06:14,608 Der! 1227 02:06:14,692 --> 02:06:16,986 Skuddene kom der oppe fra! 1228 02:06:18,112 --> 02:06:20,030 Det er Riddler. 1229 02:06:21,198 --> 02:06:22,366 Gage, følg meg. 1230 02:06:22,449 --> 02:06:25,619 Martinez, baksiden. Ingen går inn, ingen går ut! 1231 02:07:39,360 --> 02:07:41,236 Han er borte. 1232 02:07:50,371 --> 02:07:52,331 Han har vært her hele tiden. 1233 02:07:52,414 --> 02:07:54,792 -Betjent. Martinez. -Ja? 1234 02:07:54,875 --> 02:07:58,712 Et vitne så noen gå ned brannstigen rett etter skuddet 1235 02:07:58,796 --> 02:08:04,176 og forsvant inn på kafeen på hjørnet. Han sitter alene ved disken der nå. 1236 02:08:19,775 --> 02:08:22,569 Det er politiet! Opp med hendene! 1237 02:08:24,905 --> 02:08:28,325 Han sa: "Opp med hendene", din jævla dritt. 1238 02:08:47,553 --> 02:08:49,930 Jeg har bare bestilt et stykke gresskarpai. 1239 02:08:52,433 --> 02:08:54,726 Ligg stille! 1240 02:09:23,464 --> 02:09:25,299 Hvem av dem er deg? 1241 02:09:25,382 --> 02:09:27,301 Si det, du. 1242 02:09:27,384 --> 02:09:29,052 La oss gå, din svekling. 1243 02:09:32,222 --> 02:09:34,433 Få den jævelen ut herfra! 1244 02:09:48,489 --> 02:09:51,408 ...hvor kona og sønnen til Don Mitchell jr. har kommet 1245 02:09:51,492 --> 02:09:54,203 for å vise at byen står sammen. 1246 02:09:54,286 --> 02:09:56,747 Reporter Dan O'Neil er på stedet... 1247 02:09:56,830 --> 02:09:57,789 Hei. 1248 02:10:17,893 --> 02:10:19,269 FORNYELSE 1249 02:10:22,314 --> 02:10:26,527 -Hva er disse dagbøkene? -De er regnskapsbøker. Han har tusenvis. 1250 02:10:26,610 --> 02:10:30,155 Han har skriblet i dem. Tilfeldige ord, utregninger, koder. 1251 02:10:30,239 --> 02:10:34,159 Jeg fikk et treff på en. Edward Nashton. Jobber for KTMJ. 1252 02:10:34,243 --> 02:10:36,078 -Kriminalrevisor. -Revisor? 1253 02:10:36,161 --> 02:10:38,580 Godtar du dette, betjent? 1254 02:10:38,664 --> 02:10:42,376 -Hva med beviskjeden? -Du bør se dette. 1255 02:10:48,423 --> 02:10:50,968 Han bruker hansker. 1256 02:10:51,051 --> 02:10:53,637 "Fredag 16. juli. 1257 02:10:53,720 --> 02:10:57,432 Livet mitt har vært en grusom gåte jeg ikke kunne løse. 1258 02:10:57,516 --> 02:11:00,811 Kveler tankene mine, slipper meg ikke. 1259 02:11:00,894 --> 02:11:02,396 Men i dag så jeg det. 1260 02:11:02,479 --> 02:11:06,441 Et enkelt ord i denne boken på skrivebordet ved siden av meg. 1261 02:11:07,859 --> 02:11:09,653 'Fornyelse.' 1262 02:11:09,736 --> 02:11:14,241 Det tomme løftet de ga meg som barn på det barnehjemmet. 1263 02:11:14,324 --> 02:11:17,369 Én titt i boken, og jeg forsto. 1264 02:11:17,452 --> 02:11:20,789 Hele livet mitt har ledet frem til dette. 1265 02:11:20,872 --> 02:11:23,333 Øyeblikket da jeg fikk vite sannheten 1266 02:11:23,417 --> 02:11:27,087 og endelig kunne slå tilbake og avsløre løgnene deres. 1267 02:11:27,546 --> 02:11:31,300 Hvis du vil at folk virkelig skal forstå, 1268 02:11:31,383 --> 02:11:33,677 kan du ikke bare gi dem svarene. 1269 02:11:33,760 --> 02:11:37,723 Du må konfrontere dem, pine dem med de grufulle spørsmålene, 1270 02:11:37,806 --> 02:11:40,100 akkurat som de pinte meg. 1271 02:11:40,183 --> 02:11:42,769 Nå vet jeg hva jeg må bli." 1272 02:11:45,814 --> 02:11:47,065 Herregud. 1273 02:11:53,238 --> 02:11:55,115 Tror ikke den rotta liker deg. 1274 02:11:55,741 --> 02:11:57,159 Dette er ikke en rotte. 1275 02:12:13,884 --> 02:12:15,594 Hva er det? 1276 02:12:46,625 --> 02:12:49,294 -Et slags redskap? -En meisel? 1277 02:12:49,378 --> 02:12:52,881 Det er et drapsvåpen. Han drepte Mitchell med det. 1278 02:12:52,964 --> 02:12:55,842 {\an8}Det vil matche merket i ordførerens arbeidsrom. 1279 02:12:55,926 --> 02:12:56,760 {\an8}BARE TIL DEG 1280 02:12:59,680 --> 02:13:01,682 MIN TILSTÅELSE 1281 02:13:04,434 --> 02:13:09,523 "Min tilståelse"? Han har jo fortalt at han drepte Mitchell. 1282 02:13:09,606 --> 02:13:10,941 Dette er ikke over. 1283 02:13:11,024 --> 02:13:15,904 Han har lagt ut en masse dritt på nettet, og har rundt 500 ytterliggående følgere. 1284 02:13:22,869 --> 02:13:23,995 SANNHETEN OM GOTHAM 1285 02:13:24,079 --> 02:13:26,289 Hans siste innlegg kom i går kveld. 1286 02:13:26,373 --> 02:13:29,751 En video. Mange visninger, men den er passordbeskyttet. 1287 02:13:29,835 --> 02:13:32,879 -Kan du komme inn? -Kopierer stasjonen hans. 1288 02:13:32,963 --> 02:13:36,133 Tar litt tid, men vi kommer inn. 1289 02:13:38,385 --> 02:13:41,680 GOTHAM TERRORISERT HVEM ER FLAGGERMUSMANNEN? 1290 02:13:41,763 --> 02:13:43,765 JEG VET DET... KJENNER DEN EKTE DEG... 1291 02:13:47,561 --> 02:13:50,105 -Vis meg innlegget. -Her. 1292 02:13:50,188 --> 02:13:51,773 SANNHETEN AVSLØRT 1293 02:13:51,857 --> 02:13:53,358 "Sannheten avslørt." 1294 02:13:54,276 --> 02:13:57,404 Jeg tror jeg er hans siste mål. 1295 02:13:58,488 --> 02:13:59,489 Du? 1296 02:13:59,948 --> 02:14:02,033 Kanskje dette går mot slutten. 1297 02:14:02,117 --> 02:14:03,827 Hva da? 1298 02:14:04,369 --> 02:14:05,704 Batman. 1299 02:14:11,168 --> 02:14:12,252 Ja? 1300 02:14:23,638 --> 02:14:24,765 Ja vel. 1301 02:14:27,726 --> 02:14:31,605 Riddler spør etter deg. Fra Arkham. 1302 02:14:39,154 --> 02:14:41,490 Du er en god politimann. 1303 02:15:05,263 --> 02:15:07,557 Jeg sa at vi ville treffes i helvete. 1304 02:15:08,391 --> 02:15:10,310 Hva vil du ha fra meg? 1305 02:15:10,393 --> 02:15:11,853 "Vil"? 1306 02:15:12,437 --> 02:15:17,192 Hvis bare du visste hvor lenge jeg har ventet på denne dagen. 1307 02:15:17,275 --> 02:15:18,527 På dette øyeblikket. 1308 02:15:19,653 --> 02:15:23,657 Jeg har vært usynlig hele livet. 1309 02:15:23,740 --> 02:15:26,284 Men ikke nå lenger. 1310 02:15:27,911 --> 02:15:32,165 De vil huske meg nå. De vil huske oss begge. 1311 02:15:42,634 --> 02:15:44,511 Bruce... 1312 02:15:47,472 --> 02:15:49,224 ...Wayne. 1313 02:15:51,685 --> 02:15:55,355 Bruce... 1314 02:15:56,857 --> 02:15:59,651 ...Wayne. 1315 02:16:10,996 --> 02:16:14,124 Jeg var der den dagen. 1316 02:16:16,001 --> 02:16:21,756 Da den store Thomas Wayne kunngjorde sitt ordførerkandidatur og lovet så mye. 1317 02:16:24,301 --> 02:16:28,638 En uke senere var han død, og alle glemte oss. 1318 02:16:28,722 --> 02:16:32,642 Alt de snakket om, var stakkars Bruce Wayne. 1319 02:16:32,726 --> 02:16:36,479 Bruce Wayne, den foreldreløse. 1320 02:16:36,563 --> 02:16:38,440 Foreldreløs. 1321 02:16:44,195 --> 02:16:50,535 Å bo i et tårn over parken er ikke å være foreldreløs. 1322 02:16:50,619 --> 02:16:55,832 Se ned på alle, med alle de pengene. 1323 02:16:55,916 --> 02:16:57,375 Ikke fortell meg det. 1324 02:17:00,086 --> 02:17:02,797 Vet du hva det vil si å være foreldreløs? 1325 02:17:02,881 --> 02:17:05,634 30 unger på et rom. 1326 02:17:07,010 --> 02:17:10,972 Tolv år gammel og allerede et drophue, det demper smerten. 1327 02:17:12,766 --> 02:17:17,354 Du våkner og skriker av rotter som tygger på fingrene dine. 1328 02:17:18,605 --> 02:17:21,775 Og hver vinter dør en av babyene 1329 02:17:21,858 --> 02:17:24,069 fordi det er så kaldt. 1330 02:17:25,445 --> 02:17:27,948 Men nei da. 1331 02:17:30,951 --> 02:17:34,829 La oss snakke om milliardæren med den løgnaktige, døde pappaen. 1332 02:17:34,913 --> 02:17:38,124 Pengene gjør det lett å svelge. Ikke sant? 1333 02:17:39,668 --> 02:17:41,628 Bruce... 1334 02:17:42,754 --> 02:17:44,589 ...Wayne. 1335 02:17:48,343 --> 02:17:51,346 Han er den eneste vi ikke tok. 1336 02:17:54,849 --> 02:17:57,894 Men vi tok resten av dem, ikke sant? 1337 02:17:59,437 --> 02:18:03,233 Alle de glatte, sleske, falske jævlene. 1338 02:18:06,486 --> 02:18:07,487 Herregud. 1339 02:18:08,655 --> 02:18:09,864 Se på deg. 1340 02:18:11,616 --> 02:18:17,080 Masken din er fantastisk. Skulle ønske du kunne ha sett meg i min. 1341 02:18:17,163 --> 02:18:18,373 Er det ikke morsomt? 1342 02:18:18,456 --> 02:18:22,669 Det alle ønsker å gjøre, er å avsløre deg, men de skjønner ikke poenget. 1343 02:18:24,212 --> 02:18:29,718 Både du og jeg vet at det er den virkelige deg jeg ser på akkurat nå. 1344 02:18:29,801 --> 02:18:33,430 Masken min tillot meg å være helt meg selv. 1345 02:18:33,513 --> 02:18:37,100 Uten skam. Uten grenser. 1346 02:18:37,183 --> 02:18:38,643 Hvorfor skrev du til meg? 1347 02:18:39,644 --> 02:18:42,397 -Hva mener du? -Alle de kortene. 1348 02:18:42,480 --> 02:18:46,317 Jeg sa det til deg at vi har gjort dette sammen. 1349 02:18:46,401 --> 02:18:48,611 -Vi har ikke gjort noe sammen. -Jo. 1350 02:18:48,695 --> 02:18:53,491 Jeg ba deg bringe ham fram i lyset, og det gjorde du. Vi er et godt team. 1351 02:18:53,575 --> 02:18:54,659 Vi er ikke et team. 1352 02:18:54,743 --> 02:18:59,664 Jeg kunne aldri fått ham ut derfra. Jeg er ikke fysisk, men mentalt sterk. 1353 02:18:59,748 --> 02:19:04,627 Jeg hadde svarene. Men jeg visste ikke hvordan jeg skulle få dem til å lytte. 1354 02:19:04,711 --> 02:19:06,004 Du ga meg det. 1355 02:19:06,087 --> 02:19:09,799 -Jeg har ikke gitt deg noe. -Du viste meg hva som var mulig. 1356 02:19:09,883 --> 02:19:14,763 Du viste meg at alt som trengs, er frykt og litt fokusert vold. 1357 02:19:14,846 --> 02:19:16,514 Du inspirerte meg. 1358 02:19:16,598 --> 02:19:17,891 Du er gal. 1359 02:19:19,100 --> 02:19:22,437 -Hva? -Du er helt syk i hodet. 1360 02:19:22,520 --> 02:19:23,897 Hvordan kan du si det? 1361 02:19:23,980 --> 02:19:25,482 Tror du at du vil bli husket? 1362 02:19:25,565 --> 02:19:29,486 Du er en patetisk psykopat som trygler om oppmerksomhet. 1363 02:19:29,569 --> 02:19:32,363 -Du kommer til å dø alene i Arkham. -Nei! 1364 02:19:32,447 --> 02:19:34,074 Som et null! 1365 02:19:35,158 --> 02:19:36,868 Nei! 1366 02:19:41,081 --> 02:19:44,000 Det var ikke sånn det skulle gå! 1367 02:19:48,129 --> 02:19:51,299 Jeg hadde planlagt alt sammen! 1368 02:19:52,384 --> 02:19:54,385 Vi skulle være trygge her. 1369 02:19:54,469 --> 02:19:58,056 Vi kunne se det hele sammen. 1370 02:19:58,139 --> 02:20:00,934 -Se på hva da? -Alt! 1371 02:20:09,317 --> 02:20:10,902 Alt var der. 1372 02:20:13,154 --> 02:20:15,406 Fant du ikke ut av det? 1373 02:20:19,786 --> 02:20:24,707 Du er virkelig ikke så smart som jeg trodde. 1374 02:20:25,750 --> 02:20:30,171 -Jeg må ha hatt for høye tanker om deg. -Hva har du gjort? 1375 02:20:30,255 --> 02:20:35,051 Hva er svart og blå og død overalt? 1376 02:20:37,971 --> 02:20:39,681 Du. 1377 02:20:41,474 --> 02:20:44,853 Hvis du tror du kan stoppe det som vil skje... 1378 02:20:44,936 --> 02:20:47,188 Hva har du gjort? 1379 02:20:54,320 --> 02:20:55,989 Hva har du gjort? 1380 02:21:00,160 --> 02:21:01,870 Hva har du gjort? 1381 02:21:46,539 --> 02:21:50,126 Hei! Hva gjør du her inne? 1382 02:22:02,472 --> 02:22:04,390 BEVIS 1383 02:22:08,144 --> 02:22:10,647 Jeg tror ikke du bør røre det der. 1384 02:22:17,320 --> 02:22:20,573 Denne fyren er en skikkelig gærning. 1385 02:22:20,657 --> 02:22:23,326 Drepe Mitchell med et jævla teppeverktøy. 1386 02:22:28,081 --> 02:22:31,125 Onkelen min er en... Han er teppelegger. 1387 02:22:31,209 --> 02:22:33,378 Det er et... Du vet. 1388 02:22:33,461 --> 02:22:35,630 Det er et teppeverktøy. 1389 02:23:09,706 --> 02:23:12,500 Hei, vent! Hva gjør du? 1390 02:23:12,583 --> 02:23:14,002 Hva gjør du? 1391 02:23:24,721 --> 02:23:28,182 EN VIRKELIG FORANDRING 1392 02:23:35,690 --> 02:23:37,442 VIDEO LÅST 1393 02:23:37,525 --> 02:23:38,901 EN VIRKELIG FORANDRING 1394 02:23:44,615 --> 02:23:45,950 Hei, folkens. 1395 02:23:46,367 --> 02:23:48,578 Takk for alle kommentarene 1396 02:23:48,661 --> 02:23:51,622 og tusen takk for tips om detonatorer. 1397 02:23:51,706 --> 02:23:52,749 Detonatorer? 1398 02:23:52,832 --> 02:23:57,754 Jeg vil bare si at dette blir mitt siste innlegg på en stund, og... 1399 02:24:00,048 --> 02:24:05,136 Det dette fellesskapet har betydd for meg disse ukene, disse månedene... 1400 02:24:06,179 --> 02:24:10,224 La oss bare si at ingen av oss 1401 02:24:10,308 --> 02:24:12,352 er alene lenger. Ok? 1402 02:24:13,144 --> 02:24:15,063 Herregud. 1403 02:24:18,691 --> 02:24:22,362 I morgen er det valgdag. 1404 02:24:23,863 --> 02:24:26,616 Og Bella Reál kommer til å vinne. 1405 02:24:26,699 --> 02:24:29,827 Hun lovet virkelig forandring. 1406 02:24:29,911 --> 02:24:32,372 Men vi vet sannheten, ikke sant? 1407 02:24:32,455 --> 02:24:36,417 Du har sett Gothams sanne ansikt nå. Sammen har vi avslørt det. 1408 02:24:36,501 --> 02:24:39,462 Dens korrupsjon, dens perversjon 1409 02:24:39,545 --> 02:24:43,424 maskert under dekke av fornyelse. 1410 02:24:43,508 --> 02:24:47,220 Men avsløring er ikke nok. 1411 02:24:49,514 --> 02:24:53,643 Dommedag er endelig over oss. 1412 02:24:53,726 --> 02:24:59,440 Og nå har tiden kommet for gjengjeldelse. 1413 02:24:59,524 --> 02:25:04,862 Jeg har parkert syv varebiler langs dikene rundt byen. 1414 02:25:06,155 --> 02:25:10,284 Og på den store kvelden vil det si "bang". 1415 02:25:35,268 --> 02:25:37,520 Når varebilene eksploderer, 1416 02:25:37,603 --> 02:25:43,151 vil oversvømmelsen skje så fort at evakuering ikke er mulig. 1417 02:25:43,568 --> 02:25:46,529 De som ikke blir vasket bort, 1418 02:25:46,612 --> 02:25:49,699 vil haste gjennom gatene i redsel. 1419 02:25:49,782 --> 02:25:50,867 Ring Gordon. 1420 02:25:50,950 --> 02:25:52,827 Ja. Greit. 1421 02:25:54,620 --> 02:25:59,041 Når nyheten når Gotham Square Garden, 1422 02:25:59,125 --> 02:26:06,048 vil feststemningen forvandles til panikk og arenaen til et tilfluktssted. 1423 02:26:07,592 --> 02:26:11,512 Og det er der dere kommer inn i bildet. 1424 02:26:13,681 --> 02:26:15,224 HVILKET KALIBER? 1425 02:26:15,308 --> 02:26:16,476 {\an8}RIFLENE ER BRA 1426 02:26:16,559 --> 02:26:17,935 IKKE GLEM PLASTFOLIEN! 1427 02:26:18,019 --> 02:26:21,314 Når tiden er inne, er jeg demaskert. 1428 02:26:21,397 --> 02:26:25,693 Purken har satt meg i varetekt. Men det er greit. 1429 02:26:25,777 --> 02:26:30,281 For da blir det din tur. 1430 02:26:30,364 --> 02:26:34,160 Du vil være der og vente. 1431 02:26:45,296 --> 02:26:48,216 Det er på tide at løgnene endelig tar slutt. 1432 02:26:48,299 --> 02:26:52,428 Falske løfter om fornyelse? 1433 02:26:52,512 --> 02:26:53,513 Forandring? 1434 02:26:54,013 --> 02:26:57,808 Nå skal vi gi dem ekte forandring. 1435 02:26:57,892 --> 02:27:01,062 Vi har tilbrakt livet på dette elendige stedet. 1436 02:27:01,145 --> 02:27:02,813 Vi har lidt! 1437 02:27:03,356 --> 02:27:05,858 Vi har spurt oss selv: "Hvorfor oss?" 1438 02:27:05,942 --> 02:27:09,070 Nå vil de i sine siste øyeblikk lure på: 1439 02:27:09,153 --> 02:27:11,322 Hvorfor dem? 1440 02:27:11,405 --> 02:27:13,366 Jeg kommer ikke gjennom! 1441 02:27:16,827 --> 02:27:18,996 SISTE TILFLUKTSSTED 1442 02:27:19,080 --> 02:27:21,165 Veien er stengt! 1443 02:27:21,832 --> 02:27:23,501 Jeg vil bare ut av byen! 1444 02:27:23,584 --> 02:27:26,462 Bomber eksploderer, byen oversvømmes. 1445 02:27:26,546 --> 02:27:29,173 Du må gå inn i arenaen sammen med alle andre. 1446 02:27:38,099 --> 02:27:41,352 -Hvem har ansvaret her? -Vet ikke. Vi gjør så godt vi kan. 1447 02:27:41,435 --> 02:27:43,229 Hør her! Vær stille! 1448 02:27:43,312 --> 02:27:48,442 Vi må sveipe bygningen for eksplosiver og få ordføreren ut herfra nå. 1449 02:27:48,526 --> 02:27:49,402 Kom! 1450 02:28:25,271 --> 02:28:30,735 -Lukk dørene før vannet flommer inn. -Er ikke dette et sikret tilfluktsrom? 1451 02:28:30,818 --> 02:28:33,029 Ikke hvis hele havet flommer inn. 1452 02:28:33,112 --> 02:28:37,366 Jeg lar ikke folk dø der ute. Vi må få alle inn. 1453 02:28:37,450 --> 02:28:39,702 Vi må få deg i sikkerhet, Ms. Reál. 1454 02:28:39,785 --> 02:28:42,079 -Jeg blir her. -Vi blir angrepet. 1455 02:28:42,163 --> 02:28:48,544 Nettopp! Ingen tør å stå frem og ta ansvar. Men det gjør jeg. 1456 02:28:53,799 --> 02:28:57,261 Hallo, kan jeg få alles oppmerksomhet? 1457 02:28:57,345 --> 02:28:59,680 Bare hør på meg litt! 1458 02:29:00,890 --> 02:29:02,141 EKTE FORANDRING FOR GOTHAM 1459 02:29:15,529 --> 02:29:16,572 Du klarer deg! 1460 02:30:47,580 --> 02:30:50,207 Hvordan kommer jeg opp dit? 1461 02:30:50,291 --> 02:30:51,333 Følg meg. 1462 02:33:01,505 --> 02:33:04,049 Nei. Det går bra. 1463 02:33:05,301 --> 02:33:07,011 Det går bra. 1464 02:33:07,970 --> 02:33:10,931 Nå er det gjort. 1465 02:33:12,808 --> 02:33:14,602 Det er over. 1466 02:34:10,866 --> 02:34:13,369 Du! Ta det rolig! 1467 02:34:14,161 --> 02:34:16,413 Ta det rolig. 1468 02:34:45,067 --> 02:34:47,278 Herregud. 1469 02:34:56,036 --> 02:34:58,622 Hvem i helvete er du? 1470 02:35:01,917 --> 02:35:02,835 Jeg? 1471 02:35:06,088 --> 02:35:07,339 Jeg er Hevn. 1472 02:38:39,968 --> 02:38:42,179 Onsdag 6. november. 1473 02:38:45,474 --> 02:38:48,060 Byen er under vann. 1474 02:38:49,686 --> 02:38:52,231 Nasjonalgarden er på vei. 1475 02:38:53,732 --> 02:38:56,568 Det er erklært unntakstilstand. 1476 02:38:56,652 --> 02:38:59,780 Men det kriminelle elementet sover aldri. 1477 02:39:01,490 --> 02:39:05,202 Plyndring og lovløshet vil florere 1478 02:39:05,285 --> 02:39:08,914 i de delene av byen ingen kan komme i nærheten av. 1479 02:39:08,997 --> 02:39:12,626 Jeg kan allerede se at ting vil bli verre før de blir bedre. 1480 02:39:15,671 --> 02:39:20,092 Og noen vil gripe sjansen til å ta alt de kan. 1481 02:39:20,175 --> 02:39:21,551 Vi skal gjenoppbygge. 1482 02:39:21,635 --> 02:39:24,263 Men ikke bare byen vår. 1483 02:39:24,346 --> 02:39:28,558 Vi må gjenoppbygge folks tro på institusjonene våre 1484 02:39:28,642 --> 02:39:32,813 på våre folkevalgte og på hverandre. 1485 02:39:32,896 --> 02:39:36,149 Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen. 1486 02:39:40,570 --> 02:39:43,615 Jeg begynner å se det nå. 1487 02:39:43,699 --> 02:39:46,451 Jeg har hatt en effekt her. 1488 02:39:47,953 --> 02:39:50,747 Men ikke den jeg hadde tenkt. 1489 02:39:52,249 --> 02:39:55,210 Hevn vil ikke forandre fortiden. 1490 02:39:56,628 --> 02:40:00,007 Ikke min eller noen annens. 1491 02:40:01,425 --> 02:40:04,052 Jeg må bli til noe mer. 1492 02:40:06,555 --> 02:40:09,308 Folk trenger håp. 1493 02:40:09,391 --> 02:40:13,020 De må vite at noen er der ute for dem. 1494 02:40:15,397 --> 02:40:17,899 Byen er sint. 1495 02:40:17,983 --> 02:40:20,193 Merket. 1496 02:40:20,277 --> 02:40:21,445 Som meg. 1497 02:40:23,655 --> 02:40:27,034 Arrene våre kan ødelegge oss. 1498 02:40:27,117 --> 02:40:30,579 Selv etter at de fysiske sårene har grodd. 1499 02:40:31,455 --> 02:40:34,625 Men hvis vi overlever dem, 1500 02:40:34,708 --> 02:40:37,210 kan de forvandle oss. 1501 02:40:38,462 --> 02:40:41,256 De kan gi oss kraften 1502 02:40:41,340 --> 02:40:42,758 til å holde ut. 1503 02:40:44,217 --> 02:40:47,429 Og styrken til å kjempe. 1504 02:40:49,264 --> 02:40:51,433 Vi sender live, og som dere ser 1505 02:40:51,516 --> 02:40:54,311 driver den maskerte borgerverneren 1506 02:40:54,394 --> 02:40:57,689 med å redde livet til hundrevis av ofre. 1507 02:40:57,773 --> 02:41:00,859 Mens førstehjelperne desperat prøver å hjelpe de skadde, 1508 02:41:00,942 --> 02:41:05,822 dukker det opp en mystisk, maskert mann og trekker ofrene gjennom takvinduet... 1509 02:41:05,906 --> 02:41:09,659 Er ikke det bare forferdelig? 1510 02:41:09,743 --> 02:41:14,539 At han skulle ødelegge dagen din sånn. 1511 02:41:20,337 --> 02:41:22,255 Hva er det de sier? 1512 02:41:23,507 --> 02:41:27,135 "Den ene dagen er du på toppen, 1513 02:41:27,219 --> 02:41:30,180 den neste 1514 02:41:30,263 --> 02:41:33,016 er du en klovn." 1515 02:41:34,559 --> 02:41:35,644 Vel... 1516 02:41:37,521 --> 02:41:40,273 Det er verre ting du kan være. 1517 02:41:42,651 --> 02:41:46,530 Du, ikke vær lei deg. 1518 02:41:46,613 --> 02:41:48,365 Du var så flink. 1519 02:41:52,953 --> 02:41:58,750 Og du vet at Gotham elsker comeback-historier. 1520 02:42:08,885 --> 02:42:10,720 Hvem er du? 1521 02:42:10,804 --> 02:42:14,391 Tja, det er spørsmålet. 1522 02:42:14,474 --> 02:42:16,560 Er det ikke? 1523 02:42:18,562 --> 02:42:21,648 Hva er svaret på denne gåten? 1524 02:42:23,400 --> 02:42:26,194 "Jo færre av dem du har, 1525 02:42:26,278 --> 02:42:30,031 jo mer er en verdt." 1526 02:42:35,537 --> 02:42:37,205 En venn. 1527 02:42:59,728 --> 02:43:02,439 I HELLIG ERINDRING MARIA KYLE 1976 2004 1528 02:43:03,523 --> 02:43:05,358 Du drar. 1529 02:43:05,442 --> 02:43:06,985 Herregud. 1530 02:43:08,278 --> 02:43:11,448 Sier du aldri bare hei? 1531 02:43:14,951 --> 02:43:16,286 Hvor drar du til? 1532 02:43:17,871 --> 02:43:20,373 Vet ikke. Nordover. 1533 02:43:20,457 --> 02:43:22,334 Bludhaven, kanskje. 1534 02:43:23,293 --> 02:43:26,630 Hvordan det? Vil du at jeg skal bli? 1535 02:43:33,762 --> 02:43:35,889 Dette stedet vil aldri endre seg. 1536 02:43:35,972 --> 02:43:38,767 Med Carmine borte blir det bare verre for deg. 1537 02:43:38,850 --> 02:43:40,560 Det blir en maktkamp. 1538 02:43:42,270 --> 02:43:43,313 En blodig en. 1539 02:43:44,022 --> 02:43:47,984 Jeg vet det. Men byen kan endre seg. 1540 02:43:48,068 --> 02:43:49,110 Nei. 1541 02:43:50,362 --> 02:43:55,408 -Jeg må prøve -Det kommer til å ta livet av deg. 1542 02:43:55,492 --> 02:43:57,661 Hør her. 1543 02:43:59,037 --> 02:44:02,666 Bli med meg. Havn i litt trøbbel. 1544 02:44:03,500 --> 02:44:06,920 Ran noen fondsbestyrere underveis. Det blir gøy. 1545 02:44:07,671 --> 02:44:09,089 Bat og Cat. 1546 02:44:10,799 --> 02:44:12,384 Det lyder fint. 1547 02:44:25,814 --> 02:44:27,899 Hva er det jeg tror? 1548 02:44:28,692 --> 02:44:31,486 Du er allerede bundet. 1549 02:44:42,706 --> 02:44:45,333 Du bør gå. 1550 02:44:52,465 --> 02:44:53,383 Selina... 1551 02:44:57,554 --> 02:44:59,139 Ta vare på deg selv. 1552 02:55:06,996 --> 02:55:09,749 TIL MINNE OM ANDREW JACK 1553 02:55:58,547 --> 02:56:02,885 HA DET 1554 02:56:03,219 --> 02:56:05,137 Tekst: Trine Borg