1
00:04:32,016 --> 00:04:34,184
Donne-moi la main !
2
00:04:38,399 --> 00:04:40,024
Donne-moi la main !
3
00:05:08,762 --> 00:05:13,183
- Je croyais que tu n'avais plus mal ?
- C'est le corset qui me gêne
4
00:05:13,767 --> 00:05:16,770
Le tissu n'est pas élastique ?
Pas très chic
5
00:05:17,313 --> 00:05:21,149
Tu sais les médecins de la police
ne sont pas très à la page
6
00:05:22,193 --> 00:05:24,486
De toute façon,
c'est demain
7
00:05:24,777 --> 00:05:26,279
Qu'est-ce qu'il y a demain ?
8
00:05:26,529 --> 00:05:28,907
Ils enlèvent le corset
9
00:05:29,575 --> 00:05:32,036
Je pourrai me gratter
comme tout le monde
10
00:05:32,161 --> 00:05:36,957
Je lancerai ce foutu truc par la fenêtre
et je serai un homme libre
11
00:05:38,375 --> 00:05:40,919
Midge, penses-tu que beaucoup d'hommes
portent un corset ?
12
00:05:41,294 --> 00:05:43,255
- Oui Plus que tu penses
- Vraiment ?
13
00:05:43,380 --> 00:05:46,217
Tu parles d'expérience ?
14
00:05:46,467 --> 00:05:47,635
Je t'en prie
15
00:05:48,719 --> 00:05:51,762
- Et après demain ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
16
00:05:51,972 --> 00:05:55,810
What are you going to do
Que feras-tu maintenant
que tu as quitté la police ?
17
00:05:57,144 --> 00:06:00,397
- Tu as l'air de désapprouver
- Non, c'est ta vie
18
00:06:00,522 --> 00:06:02,899
Jeune avocat, tu rêvais...
19
00:06:03,024 --> 00:06:05,693
de devenir chef de police un jour.
20
00:06:05,820 --> 00:06:08,154
-J'ai été obligé de quitter
- Pourquoi ?
21
00:06:08,613 --> 00:06:12,116
À cause de ma peur des hauteurs,
cette Acrophobie
22
00:06:12,243 --> 00:06:14,995
Je me réveille en voyant
cet homme tomber du toit
23
00:06:15,121 --> 00:06:17,539
J'essaie de l'attraper
24
00:06:17,914 --> 00:06:21,335
- Ce n'était pas ta faute
- C'est ce que tout le monde me dit
25
00:06:21,710 --> 00:06:25,464
-Johnny, les médecins te l'ont dit-
-Je sais
26
00:06:25,839 --> 00:06:29,510
Je souffre d'Acrophobie,
ça me donne le vertige
27
00:06:30,260 --> 00:06:32,930
Quelle façon de l'apprendre !
28
00:06:33,097 --> 00:06:37,560
Tu l'as et ça ne se guérit pas
C'est la faute de personne. Alors, pourquoi quitter ?
29
00:06:37,685 --> 00:06:40,354
M'asseoir derrière un bureau ?
Très peu pour moi
30
00:06:40,729 --> 00:06:44,399
- C'est ton métier
- Et mon Acrophobie ?
31
00:06:44,524 --> 00:06:47,777
Supposons que je suis à mon bureau
32
00:06:48,027 --> 00:06:50,488
et que mon crayon tombe par terre
33
00:06:50,613 --> 00:06:53,950
J'essaie de le ramasser
L'Acrophobie me reprend
34
00:06:56,786 --> 00:06:58,539
Oh,Johnny-O
Que feras-tu ?
35
00:06:59,123 --> 00:07:01,791
Rien pour le moment
36
00:07:02,041 --> 00:07:06,005
Je suis indépendant de moyens,
comme on dit
37
00:07:06,130 --> 00:07:07,548
Assez indépendant
38
00:07:08,964 --> 00:07:11,051
Pourquoi pas aller en voyage
quelque temps ?
39
00:07:11,176 --> 00:07:14,680
Pour oublier ?
Midge, ne sois pas si maternelle
40
00:07:16,222 --> 00:07:18,017
Je ne craquerai pas
41
00:07:18,142 --> 00:07:21,979
- As-tu eu des étourdissements cette semaine ?
- J'en ai maintenant
42
00:07:23,272 --> 00:07:26,149
Midge, la musique
Tu ne penses pas que c'est un peu-
43
00:07:29,611 --> 00:07:31,447
C'est quoi ce truc ?
44
00:07:33,741 --> 00:07:35,325
C'est un soutien-gorge
45
00:07:35,534 --> 00:07:38,496
Tu connais ça
Tu es un grand garçon
46
00:07:38,621 --> 00:07:40,830
J'en ai jamais vu comme celui-là
47
00:07:41,289 --> 00:07:43,875
C'est tout nouveau
Un soutien révolutionnaire
48
00:07:44,794 --> 00:07:49,298
Pas de bretelles à l'épaule. Pas de bretelles en arrière
Mais il fait tout ce qu'un soutien-gorge doit faire
49
00:07:49,423 --> 00:07:52,176
C'est basé sur le principe
du pont cantilever
50
00:07:52,510 --> 00:07:53,719
- Vraiment ?
- Oui
51
00:07:54,094 --> 00:07:57,097
Un ingénieur en aéronautique
l'a dessiné
52
00:07:57,262 --> 00:07:59,683
Il l'a conçu dans ses loisirs
53
00:07:59,849 --> 00:08:01,392
Un sorte de hobby
54
00:08:03,354 --> 00:08:05,606
Genre bricoleur
55
00:08:07,858 --> 00:08:09,734
Et ta vie sentimentale ?
56
00:08:10,693 --> 00:08:13,072
Tu as de la suite dans les idées
57
00:08:13,197 --> 00:08:14,323
Alors ?
58
00:08:15,491 --> 00:08:16,659
Normal.
59
00:08:17,284 --> 00:08:19,202
Tu ne te maries pas ?
60
00:08:19,327 --> 00:08:22,289
Tu sais bien que je n'aime
qu'un homme au monde
61
00:08:22,414 --> 00:08:25,584
Moi, tu veux dire
Nous avons été fiancés ?
62
00:08:27,253 --> 00:08:30,171
- Trois grosses semaines
- Le bon vieux temps des études
63
00:08:31,548 --> 00:08:35,092
C'est toi qui a rompu, tu te souviens ?
64
00:08:35,217 --> 00:08:38,178
Je suis encore disponible.
Ferguson le disponible
65
00:08:38,722 --> 00:08:43,017
Midge, te rappelles-tu d'un type
appelé Gavin Elster ?
66
00:08:43,476 --> 00:08:45,813
- Gavin Elster?
- Oui Drôle de nom
67
00:08:46,438 --> 00:08:48,188
Je devrais, mais non
68
00:08:49,942 --> 00:08:53,861
Il m'a appelé aujourd'hui
Il avait disparu pendant la guerre
69
00:08:53,986 --> 00:08:56,780
Il était censé être sur la côte est
Je suppose qu'il est de retour
70
00:08:56,991 --> 00:09:00,327
- Il est dans le quartier du port
- Le quartier des clochards, non ?
71
00:09:00,784 --> 00:09:01,996
Peut-être
72
00:09:02,371 --> 00:09:05,914
Peut-être qu'il est clochard
et veut que tu lui paies un verre
73
00:09:06,039 --> 00:09:10,212
J'ai rien à faireJe peux lui payer
un pot et lui raconter mes ennuis
74
00:09:10,337 --> 00:09:13,505
Mais pas ce soir
Allons prendre une bière
75
00:09:13,881 --> 00:09:15,299
Désolé, vieux Le travail
76
00:09:15,424 --> 00:09:17,470
Alors,je rentre
77
00:09:21,140 --> 00:09:24,058
Que voulais-tu dire,
on n'en guérit pas ?
78
00:09:24,518 --> 00:09:25,561
De quoi ?
79
00:09:26,687 --> 00:09:28,188
L'Acrophobie
80
00:09:29,063 --> 00:09:30,606
J'ai demandé à mon médecin
81
00:09:31,231 --> 00:09:35,236
Il dit qu'un autre choc
pourrait te guérir, et peut-être pas
82
00:09:35,361 --> 00:09:38,280
Tu ne vas quand même pas te jeter
d'un toit juste pour voir
83
00:09:38,405 --> 00:09:40,701
-Je pense que je peux m'en guérir
- Comment ?
84
00:09:40,909 --> 00:09:42,452
J'ai une théorie
85
00:09:42,702 --> 00:09:46,999
Si je peux m'habituer
aux hauteurs petit à petit-
86
00:09:48,207 --> 00:09:50,794
Juste un peu Comme ça
Graduellement, tu vois ?
87
00:09:50,919 --> 00:09:53,297
Je vais te montrer. Tiens
88
00:09:54,673 --> 00:09:56,423
Je te montre
89
00:09:57,549 --> 00:09:59,635
- Commençons avec ça
- Ça ?
90
00:09:59,760 --> 00:10:02,722
Je ne commencerai quand même pas
par me jeter du pont de San Francisco
91
00:10:02,847 --> 00:10:04,725
Regarde. Allons-y.
92
00:10:06,183 --> 00:10:07,144
Tiens
93
00:10:09,355 --> 00:10:12,481
Je regarde en haut, puis en bas
94
00:10:14,775 --> 00:10:17,947
- En haut C'est facile
- Tu rigoles Attends
95
00:10:19,365 --> 00:10:21,116
- Tiens
- C'est parfait
96
00:10:21,909 --> 00:10:24,327
Je prendrai ça
Mets-le là
97
00:10:26,871 --> 00:10:28,999
Bon
Première marche Voilà
98
00:10:31,375 --> 00:10:33,379
Maintenant, deuxième marche
99
00:10:34,337 --> 00:10:36,340
Deuxième marche en route
100
00:10:39,677 --> 00:10:41,095
Voilà Tu vois ?
101
00:10:41,260 --> 00:10:44,390
En haut, puis en bas
102
00:10:44,682 --> 00:10:47,558
En hautJe vais tout de suite
m'acheter une grande échelle
103
00:10:47,683 --> 00:10:50,645
- Doucement
- D'accord, on y va
104
00:10:51,313 --> 00:10:52,648
Pas de problème
105
00:10:58,736 --> 00:11:01,905
C'est facile
Je regarde en haut, puis en bas
106
00:11:02,658 --> 00:11:04,784
Je regarde en haut, puis en bas
107
00:11:33,731 --> 00:11:36,732
Comment es-tu entré
dans les chantiers navals, Gavin ?
108
00:11:37,443 --> 00:11:39,068
Par alliance
109
00:11:40,821 --> 00:11:42,779
C'est un commerce intéressant
110
00:11:43,073 --> 00:11:45,241
En vérité,je le trouve ennuyant
111
00:11:45,534 --> 00:11:47,620
Tu n'es pas obligé
d'y travailler pour vivre
112
00:11:47,745 --> 00:11:50,289
Non, mais il faut prendre
ses responsabilités
113
00:11:50,746 --> 00:11:52,917
Les parents de ma femme sont morts
114
00:11:53,167 --> 00:11:55,711
Il faut que quelqu'un veille
sur ses intérêts
115
00:11:55,919 --> 00:11:59,590
L'associé de son père dirige
le chantier naval à Baltimore
116
00:12:00,756 --> 00:12:04,720
Puisque je devais travailler,
j'ai décidé de revenir par ici
117
00:12:05,846 --> 00:12:09,183
- J'ai toujours aimé ça ici
- Tu es revenu quand ?
118
00:12:09,308 --> 00:12:10,768
Presque un an
119
00:12:10,933 --> 00:12:12,144
Ça te plaît, hein ?
120
00:12:12,686 --> 00:12:14,605
San Francisco a changé
121
00:12:15,563 --> 00:12:19,485
Ce que j'en aimais
est en train de disparaître
122
00:12:22,904 --> 00:12:24,154
Comme ça
123
00:12:24,323 --> 00:12:26,741
Oui, J'aurais aimé
vivre ici dans le temps
124
00:12:26,866 --> 00:12:29,452
La couleur, l'animation,
le pouvoir,
125
00:12:30,121 --> 00:12:31,121
la liberté
126
00:12:33,039 --> 00:12:34,875
Tu ne t'assois pas ?
127
00:12:35,000 --> 00:12:36,625
Non Ça va
128
00:12:37,544 --> 00:12:42,173
J'ai vu ton histoire dans le journal
Navré Tu as quitté la police ?
129
00:12:42,423 --> 00:12:46,053
- C'est une invalidité physique permanente ?
- Non, non.
130
00:12:46,385 --> 00:12:50,683
Je ne peux pas monter d'escaliers
trop raides ou trop hauts
131
00:12:50,890 --> 00:12:53,226
comme au bar sur le toit du Mark
132
00:12:53,351 --> 00:12:56,020
Mais il y a plein de bars
au niveau de la rue
133
00:12:56,145 --> 00:12:57,981
Puis-je t'offrir à boire ?
134
00:12:58,524 --> 00:13:00,192
Non,je ne pense pas
135
00:13:00,357 --> 00:13:02,693
C'est un peu tôt pour moi
136
00:13:05,447 --> 00:13:08,491
Bon, on s'est tout dit,
il me semble
137
00:13:09,366 --> 00:13:12,371
Je suis toujours célibataire,
je ne vois plus les vieux copains
138
00:13:12,496 --> 00:13:16,167
je suis détective à la retraite
et toi constructeur naval
139
00:13:18,208 --> 00:13:19,962
Qu'est-ce qui te tracasse, Gavin?
140
00:13:20,544 --> 00:13:24,923
Je t'ai demandé de venir, Scottie
sachant que tu avais quitté ton travail de détective
141
00:13:25,467 --> 00:13:29,678
Je me demandais si tu le reprendrais
pour me rendre service
142
00:13:30,429 --> 00:13:32,057
Je veux que tu suives ma femme
143
00:13:32,183 --> 00:13:35,101
Non, ce n'est pas ce que tu penses
Nous sommes très heureux
144
00:13:35,269 --> 00:13:38,606
- Alors-
- J'ai peur qu'elle soit en danger
145
00:13:39,231 --> 00:13:41,356
- De qui ?
- Une morte
146
00:13:45,321 --> 00:13:48,948
Scottie, crois-tu
qu'un revenant
147
00:13:49,741 --> 00:13:54,163
puisse pénétrer
et s'emparer d'un vivant ?
148
00:13:54,578 --> 00:13:55,581
Non.
149
00:13:56,624 --> 00:14:01,086
Si je te disais que c'est arrivé
à ma femme, que dirais-tu ?
150
00:14:01,587 --> 00:14:05,548
Je te dirais de l'emmener
chez un psychiatre ou un psychologue
151
00:14:05,673 --> 00:14:09,720
ou un neurologue ou psycho-
ou un simple médecin de famille
152
00:14:10,260 --> 00:14:12,429
Je lui suggérerais de t'examiner aussi
153
00:14:13,307 --> 00:14:16,894
Alors, tu ne peux pas m'aider
J'ai perdu ton temps
154
00:14:17,436 --> 00:14:19,605
Merci d'être venu, Scottie.
155
00:14:20,063 --> 00:14:21,148
Ok.
156
00:14:22,231 --> 00:14:25,361
Navré,je ne voulais pas
être aussi brutal
157
00:14:25,861 --> 00:14:28,072
Je sais que ça a l'air idiot
158
00:14:28,489 --> 00:14:31,616
Et tu est toujours
le même Écossais têtu.
159
00:14:31,784 --> 00:14:34,912
Tu n'as pas changé
Penses-tu que j'ai inventé ça ?
160
00:14:36,078 --> 00:14:37,081
Non.
161
00:14:37,706 --> 00:14:40,707
Je ne l'ai pas inventé
Je ne saurais pas comment
162
00:14:42,251 --> 00:14:44,712
Des fois, elle me parle
163
00:14:44,837 --> 00:14:47,381
Et soudain, elle s'arrête
164
00:14:48,384 --> 00:14:51,345
Ses yeux s'assombrissent
et son regard se vide
165
00:14:53,264 --> 00:14:56,475
Elle est ailleurs, loin de moi,
étrangère
166
00:14:57,433 --> 00:14:59,895
Je l'appelle
et elle ne m'entend pas
167
00:15:00,727 --> 00:15:03,188
Puis, avec un long soupir,
elle revient
168
00:15:04,024 --> 00:15:07,403
Elle me regarde, l'oeil vif,
sans savoir qu'elle a été absente
169
00:15:07,528 --> 00:15:09,611
Elle ne sait où ni quand
170
00:15:12,073 --> 00:15:13,826
Combien de fois ça arrive ?
171
00:15:13,951 --> 00:15:16,120
De plus en plus
ces derniers temps
172
00:15:16,245 --> 00:15:19,206
Et elle erre,
Dieu sait où
173
00:15:20,875 --> 00:15:22,833
Je l'ai suivie un jour
174
00:15:22,958 --> 00:15:26,672
vue entrer et sortir
de la maison- pure étrangère
175
00:15:27,465 --> 00:15:29,548
Même sa démarche
était différente
176
00:15:30,467 --> 00:15:32,135
Elle est montée dans sa voiture et
177
00:15:32,470 --> 00:15:35,554
est allée au parc Golden Gate,
huit kilomètres
178
00:15:37,222 --> 00:15:38,515
Elle s'est assise au bord de l'eau
179
00:15:38,640 --> 00:15:42,102
le regard fixé sur les piliers
du l'autre côté de la baie
180
00:15:42,227 --> 00:15:44,523
Tu sais,
les portes du passé
181
00:15:45,024 --> 00:15:47,610
Elle est restée assise longtemps
sans bouger
182
00:15:48,193 --> 00:15:50,571
Il a fallu que je parte
pour rentrer au bureau
183
00:15:51,071 --> 00:15:54,283
À la maison ce soir-là,
je l'ai interrogée sur sa journée
184
00:15:54,408 --> 00:15:56,494
Elle a dit qu'elle était allée
au parc Golden Gate
185
00:15:56,619 --> 00:15:58,702
et s'était assise au bord de l'eau,
c'est tout
186
00:16:00,706 --> 00:16:01,789
Alors ?
187
00:16:03,042 --> 00:16:06,544
Selon le compteur de sa voiture,
elle avait roulé 150 kilomètres
188
00:16:07,337 --> 00:16:08,923
Où est-elle allée ?
189
00:16:10,341 --> 00:16:13,217
Il faut que je sache où elle va
et ce qu'elle fait
190
00:16:13,342 --> 00:16:15,053
avant de voir des médecins
191
00:16:15,178 --> 00:16:18,765
- As-tu parlé à un médecin ?
- Oui, mais avec précaution
192
00:16:19,183 --> 00:16:23,062
Je veux en savoir plus avant
de la confier à ce genre de soins
193
00:16:23,477 --> 00:16:26,563
Je te trouverai un détective privé
pour la suivre
194
00:16:26,688 --> 00:16:29,525
- Bon gars, très fiable
- C'est toi que je veux
195
00:16:29,985 --> 00:16:32,029
Écoute, c'est pas mon truc
196
00:16:32,779 --> 00:16:35,241
J'ai besoin d'un ami,
quelqu'un sur qui je peux compter
197
00:16:35,366 --> 00:16:37,366
Je suis très inquiet
198
00:16:37,741 --> 00:16:41,578
Je suis à la retraite
Je ne veux pas me mêler de ça
199
00:16:41,703 --> 00:16:44,707
Écoute, nous allons
à l'opéra ce soir
200
00:16:44,832 --> 00:16:48,169
Nous dinons chez Ernie d'abord
Tu peux l'observer
201
00:16:50,673 --> 00:16:51,880
Chez Ernie
202
00:27:18,092 --> 00:27:21,303
Dites-moi
La femme qui est assise là-
203
00:27:21,803 --> 00:27:23,848
Qui est la femme dans le portrait
qu'elle regarde ?
204
00:27:24,014 --> 00:27:28,561
C'est Carlotta, vous le trouverez dans le catalogue
"Portrait de Carlotta''
205
00:27:28,936 --> 00:27:30,727
- Je peux le garder ?
- Oui.
206
00:29:28,470 --> 00:29:29,473
Oui ?
207
00:29:35,227 --> 00:29:37,063
Je peux vous aider ?
208
00:29:37,188 --> 00:29:39,524
- Vous êtes la patronne ?
- Oui
209
00:29:39,859 --> 00:29:42,736
Me diriez-vous qui occupe
la chambre à l'étage
210
00:29:42,861 --> 00:29:44,780
au coin, ce coin-là ?
211
00:29:45,237 --> 00:29:48,784
On ne peut pas donner
ce genre d'information
212
00:29:48,909 --> 00:29:52,121
Nos clients ont droit
à leur intimité, vous savez
213
00:29:52,246 --> 00:29:54,832
Et je crois que c'est illégal
214
00:29:55,666 --> 00:29:59,544
Je pense que ça ne dérangerait pas
Mais quand même,je... Oh ! Mon Dieu !
215
00:30:01,170 --> 00:30:03,340
A-t-elle fait quelque chose de mal ?
216
00:30:03,799 --> 00:30:05,676
S'il vous plaît, répondez-moi
217
00:30:05,842 --> 00:30:09,178
- Elle est si gentille-
- Quel est son nom ?
218
00:30:09,428 --> 00:30:13,476
- Mademoiselle Valdes Espagnole
- Carlotta Valdes ?
219
00:30:13,809 --> 00:30:15,267
Oui,justement
220
00:30:15,392 --> 00:30:17,853
Joli nom, n'est-ce pas?
Étranger, mais joli.
221
00:30:17,978 --> 00:30:19,523
Depuis quand loue-t-elle la chambre ?
222
00:30:19,648 --> 00:30:22,816
Ça doit faire deux semaines
Son loyer est dû demain
223
00:30:23,360 --> 00:30:25,152
Elle dort ici des fois ?
224
00:30:25,277 --> 00:30:28,532
Non, elle vient juste s'asseoir
deux ou trois fois par semaine
225
00:30:29,283 --> 00:30:33,078
Je ne demande pas, vous savez,
pourvu qu'on soit tranquille
226
00:30:34,079 --> 00:30:36,371
Quand elle descendra,
ne dites pas que j'étais ici
227
00:30:36,497 --> 00:30:38,793
Mais elle n'est pas venue
aujourd'hui
228
00:30:39,293 --> 00:30:41,335
Je l'ai vue entrer il y a cinq minutes
229
00:30:41,460 --> 00:30:45,255
Non, elle n'est pas venue
Je l'aurais vue, vous savez
230
00:30:45,506 --> 00:30:49,887
J'étais ici à mettre de l'huile d'olive
sur les feuilles de mon caoutchouc
231
00:30:51,514 --> 00:30:52,805
Et regardez
232
00:30:52,930 --> 00:30:56,141
Voyez-vous ?
Sa clé est là
233
00:30:56,517 --> 00:30:59,563
- Auriez-vous l'amabilité d'aller voir ?
- À sa chambre ?
234
00:30:59,853 --> 00:31:02,399
- Oui
- Bien sûr, si vous voulez
235
00:31:03,984 --> 00:31:06,445
- Mais ça me semble inutile
- Merci
236
00:31:24,588 --> 00:31:26,046
Monsieur le détective ?
237
00:31:29,758 --> 00:31:31,762
Voulez-vous venir voir ?
238
00:32:00,541 --> 00:32:02,501
- Sa voiture est partie
- Quelle voiture ?
239
00:32:33,948 --> 00:32:35,117
Midge...
240
00:32:35,868 --> 00:32:39,580
...Connais-tu un spécialiste
de l'histoire de San Francisco ?
241
00:32:40,246 --> 00:32:42,207
C'est le type de salutation
qu'une femme adore
242
00:32:42,332 --> 00:32:44,668
Pas de ""Bonjour, tu es ravissante''
243
00:32:44,794 --> 00:32:47,294
Simplement : Connais-tu
un spécialiste de San Francisco ?
244
00:32:47,419 --> 00:32:49,546
- Veux-tu un verre ?
- Non, merci
245
00:32:49,924 --> 00:32:52,467
Alors, qui ?
Tu connais tout le monde
246
00:32:53,217 --> 00:32:55,387
Le professeur Saunders,
à Berkeley
247
00:32:55,553 --> 00:32:57,473
Non, pas ce genre d'histoire
248
00:32:57,598 --> 00:33:01,476
Je veux dire un type
qui connaît la petite histoire
249
00:33:03,602 --> 00:33:07,274
Tu veux parler des jours de bohème
de la joyeuse San Francisco
250
00:33:07,689 --> 00:33:10,736
comme qui a tué qui
sur l'Embarcadero...
251
00:33:10,861 --> 00:33:13,405
-... en août , 1879.
- Oui, c'est ça
252
00:33:13,737 --> 00:33:15,282
- Pop Leibel.
- Qui ?
253
00:33:15,533 --> 00:33:18,369
Pop Leibel.
Propriétaire de la librairie Argosy
254
00:33:18,953 --> 00:33:20,410
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
255
00:33:20,536 --> 00:33:24,542
Je veux savoir qui a tué qui
sur l'Embarcadero en août, 1879.
256
00:33:26,083 --> 00:33:29,294
Un instant. Tu n'es plus détective
Qu'est-ce qui se passe ?
257
00:33:29,419 --> 00:33:31,549
- Le connais-tu bien ?
- Qui ?
258
00:33:31,841 --> 00:33:33,632
- Pop Leibel
- Bien sûr
259
00:33:34,258 --> 00:33:36,553
Viens
Je veux que tu me le présentes
260
00:33:36,803 --> 00:33:39,473
- Mets ton chapeau
- J'en ai pas besoin
261
00:33:41,976 --> 00:33:44,143
Johnny, de quoi s'agit-il ?
262
00:33:48,564 --> 00:33:50,024
Hé, attends-moi
263
00:33:57,489 --> 00:33:59,199
Oh, oui,je me souviens
264
00:34:00,119 --> 00:34:01,328
Carlotta.
265
00:34:02,161 --> 00:34:03,996
The beautiful Carlotta.
266
00:34:04,997 --> 00:34:06,582
La belle Carlotta, La triste Carlotta
267
00:34:06,957 --> 00:34:10,004
Qu'est-ce qu'une vieille maison en bois
au coin des rues Eddy et Gough
268
00:34:10,129 --> 00:34:11,921
ça à voir
avec Carlotta Valdes ?
269
00:34:12,046 --> 00:34:16,383
Oh ! C'était la sienne On l'a bâtie
pour elle il y a longtemps
270
00:34:16,551 --> 00:34:18,386
- Qui l'a bâtie ?
- C'était-
271
00:34:23,975 --> 00:34:26,769
Je ne me souviens pas
de son nom
272
00:34:27,187 --> 00:34:29,899
Un homme riche et puissant
273
00:34:30,815 --> 00:34:32,317
- Cigarette ?
- Non, merci
274
00:34:32,442 --> 00:34:34,361
- Cigarette, mademoiselle ?
- Non
275
00:34:35,821 --> 00:34:37,864
Ce n'est pas une histoire unique
276
00:34:39,324 --> 00:34:42,828
Elle venait d'un petit village,
au sud de San Francisco
277
00:34:44,830 --> 00:34:47,290
Une sorte de colonie missionnaire
278
00:34:47,875 --> 00:34:50,169
Jeune, oui Très jeune
279
00:34:51,587 --> 00:34:56,716
Elle a été trouvée, dansant et chantant
dans un cabaret, par cet homme
280
00:34:57,801 --> 00:34:59,428
...Il l'a recueillie...
281
00:35:00,429 --> 00:35:04,475
...et il a bâti pour elle
la grande maison dans l'annexe ouest
282
00:35:06,393 --> 00:35:07,435
Et...
283
00:35:08,687 --> 00:35:10,687
...Et il y avait un enfant.
284
00:35:11,232 --> 00:35:14,442
Oui, c'est ça
Un enfant
285
00:35:15,902 --> 00:35:20,156
Je ne peux pas vous dire
combien de temps s'est écoulé...
286
00:35:20,616 --> 00:35:22,993
...ni s'ils étaient heureux...
287
00:35:23,536 --> 00:35:25,620
...Mais il l'a laissée tomber.
288
00:35:26,663 --> 00:35:29,875
Il n'avait pas d'autre enfant
Sa femme n'a pas eu d'enfants
289
00:35:30,667 --> 00:35:34,504
Alors, il a gardé l'enfant
et l'a laissée tomber
290
00:35:36,172 --> 00:35:39,051
Les hommes pouvaient faire ça
dans le temps
291
00:35:39,509 --> 00:35:41,971
Ils avaient le pouvoir,
la liberté
292
00:35:43,221 --> 00:35:45,975
Elle est devenue
la triste Carlotta
293
00:35:47,433 --> 00:35:49,478
seule dans la grande maison...
294
00:35:50,020 --> 00:35:52,105
...à marcher seule dans la rue...
295
00:35:52,690 --> 00:35:56,694
...habillée de vieux vêtements
sales et rapiécés
296
00:35:58,862 --> 00:36:02,116
Puis, la folle Carlotta...
297
00:36:03,701 --> 00:36:06,411
...arrêtant les gens dans la rue
et leur demandant :
298
00:36:07,455 --> 00:36:09,165
"Où est mon enfant ?
299
00:36:10,415 --> 00:36:12,333
Avez-vous vu mon enfant ?"
300
00:36:13,794 --> 00:36:16,045
- Pauvre elle
- Et elle est morte
301
00:36:17,004 --> 00:36:18,507
- Elle est morte
- Comment ?
302
00:36:19,799 --> 00:36:21,384
De sa propre main
303
00:36:24,804 --> 00:36:26,931
Il y a maintes histoires pareilles
304
00:36:27,558 --> 00:36:29,475
- Merci beaucoup
- De rien
305
00:36:29,600 --> 00:36:31,937
- J'apprécie Au revoir
- Au revoir
306
00:36:32,437 --> 00:36:35,607
Hé, attends-moi !
Au revoir, Pop Merci
307
00:36:43,199 --> 00:36:45,868
- Maintenant, paie-moi
- Pourquoi ?
308
00:36:46,033 --> 00:36:49,955
- Pour t'avoir emmené ici Raconte
- Il n'y a rien à raconter
309
00:36:50,080 --> 00:36:54,042
- Dis ou je te remets ton corset
- ViensJe te ramène chez toi
310
00:37:04,678 --> 00:37:06,138
Nous voilà
311
00:37:06,346 --> 00:37:09,016
- Tu ne m'as pas tout dit
- Je t'en ai assez dit
312
00:37:09,141 --> 00:37:12,560
- Qui sont le type et sa femme ?
- DescendsJ'ai à faire
313
00:37:12,685 --> 00:37:16,190
Je sais Celui qui a téléphoné
Ton ami de collège, Elster
314
00:37:16,315 --> 00:37:17,482
Midge, descends,je t'en prie.
315
00:37:17,607 --> 00:37:21,152
L'idée, c'est que la belle et folle
Carlotta est revenue de sa tombe...
316
00:37:21,277 --> 00:37:23,571
... et possède la femme d'Elster
317
00:37:24,489 --> 00:37:26,533
Oh ! Johnny, vraiment
Tu n'es pas aussi naïf
318
00:37:26,658 --> 00:37:29,828
Je ne te dis pas ce que je pense
Je te dis ce qu'il pense
319
00:37:29,953 --> 00:37:32,498
- Toi, qu'est-ce que tu penses ?
- Bien,je-
320
00:37:33,207 --> 00:37:35,167
- Est-elle belle ?
- Carlotta ?
321
00:37:35,667 --> 00:37:37,795
Non, pas Carlotta
La femme d'Elster
322
00:37:40,422 --> 00:37:44,091
Oui. Je suppose
qu'on peut dire que-
323
00:37:44,259 --> 00:37:47,429
Je crois que j'irai voir
ce portrait Au revoir
324
00:37:47,721 --> 00:37:49,890
- Midge, tu-...
- Au revoir !
325
00:38:20,879 --> 00:38:23,466
Bien fait, Scottie
Tu travailles bien
326
00:38:23,591 --> 00:38:25,466
- C'est Carlotta Valdes
- Oui
327
00:38:25,591 --> 00:38:28,053
Tu ne m'as pas tout dit
328
00:38:28,386 --> 00:38:31,891
- Je ne savais pas où elle te mènerait
- Mais tu étais au courant de ça.
329
00:38:33,100 --> 00:38:36,937
As-tu remarqué sa coiffure ?
Il y a autre chose
330
00:38:37,855 --> 00:38:42,192
Ma femme Madeleine a des bijoux
qui appartenaient à Carlotta
331
00:38:42,317 --> 00:38:43,986
Elle en a hérités
332
00:38:44,236 --> 00:38:46,821
Elle ne les a jamais portés
Ils étaient trop démodés
333
00:38:46,989 --> 00:38:48,281
Jusqu'à maintenant
334
00:38:49,199 --> 00:38:52,661
Maintenant quand elle est seule,
elle les sort et les regarde
335
00:38:53,078 --> 00:38:55,413
...Elle les manipule doucement,
bizarrement...
336
00:38:56,873 --> 00:39:00,085
...elle les met et se regarde
dans la glace...
337
00:39:00,377 --> 00:39:04,047
...puis elle retombe dans cet autre monde,
redevient quelqu'un d'autre
338
00:39:04,882 --> 00:39:08,761
Carlotta Valdes était qui ?
La grand-mère de ta femme ?
339
00:39:09,553 --> 00:39:10,971
Son arrière-grand-mère
340
00:39:11,346 --> 00:39:13,556
L'enfant qui lui a été ravie...
341
00:39:13,681 --> 00:39:18,228
...dont la perte a rendu Carlotta folle
et l'a tuée était sa grand-mère
342
00:39:18,770 --> 00:39:22,357
Et l'hôtel McKittrick est
l'ancienne maison Valdes
343
00:39:24,192 --> 00:39:26,027
Ça explique tout
344
00:39:26,152 --> 00:39:30,449
N'importe qui pourrait être obsédé par le passé
avec une histoire comme celle-là
345
00:39:31,574 --> 00:39:33,743
Elle n'a jamais entendu parler
de Carlotta Valdes
346
00:39:34,495 --> 00:39:37,248
Elle ne sait rien de la tombe
de la Mission Dolores ?
347
00:39:37,373 --> 00:39:39,500
Ni de cette vieille maison
de la rue Eddy ?
348
00:39:40,208 --> 00:39:43,170
Ni du portrait
du Palais de la Légion de...
349
00:39:43,837 --> 00:39:46,507
- Rien
- Quand elle va à ces endroits-là-
350
00:39:46,632 --> 00:39:48,551
Elle n'est plus ma femme
351
00:39:50,344 --> 00:39:53,013
Comment sais-tu tout ça alors ?
352
00:39:53,221 --> 00:39:56,308
Sa mère m'en a raconté
beaucoup avant de mourir
353
00:39:56,475 --> 00:39:58,310
Le reste,je l'ai trouvé tout seul
354
00:39:58,435 --> 00:40:01,647
- Pourquoi elle ne lui en a rien dit ?
- La peur
355
00:40:02,522 --> 00:40:05,525
Sa grand-mère est devenue folle, s'est
suicidée
356
00:40:06,317 --> 00:40:08,027
Madeleine est du même sang
357
00:40:14,908 --> 00:40:16,495
J'en ai besoin
358
00:43:44,620 --> 00:43:45,913
Madeleine.
359
00:43:47,413 --> 00:43:48,707
Madeleine!
360
00:44:50,435 --> 00:44:51,478
Oui ?
361
00:44:53,812 --> 00:44:55,524
Non, ça va
362
00:44:56,232 --> 00:44:58,194
Je te rappellerai
363
00:44:58,777 --> 00:44:59,819
Oui
364
00:45:04,533 --> 00:45:05,701
Vous allez bien ?
365
00:45:10,538 --> 00:45:12,123
Oh ! Vous-
Vous voudrez ça
366
00:45:47,701 --> 00:45:51,163
Venez vous asseoir près du feu ou il fait bon.
367
00:45:56,085 --> 00:45:57,877
Pourquoi suis-je ici ?
368
00:45:59,337 --> 00:46:00,797
Qu'est-ce qui s'est passé ?
369
00:46:02,674 --> 00:46:06,261
Vous êtes tombée
dans la baie de San Francisco
370
00:46:08,471 --> 00:46:11,975
J'ai fait mon possible
pour sécher vos cheveux
371
00:46:12,183 --> 00:46:15,770
Vos vêtements sont dans la cuisine
Ils seront secs bientôt
372
00:46:16,187 --> 00:46:18,149
Venez près du feu
373
00:46:26,449 --> 00:46:28,491
Je vous donne des coussins
374
00:46:32,120 --> 00:46:33,370
Voilà
375
00:46:41,754 --> 00:46:43,924
Prendriez-vous un café ?
376
00:46:46,676 --> 00:46:50,096
Ça vous ferait du bien
Ou un verre peut-être ?
377
00:46:53,975 --> 00:46:56,770
Je suis tombée dans la baie
et vous m'avez repêchée ?
378
00:46:56,978 --> 00:46:58,397
C'est ça
379
00:46:59,272 --> 00:47:02,317
- Merci
- Vous ne vous souvenez pas ?
380
00:47:03,611 --> 00:47:04,819
Non,je-
381
00:47:07,114 --> 00:47:09,283
Vous vous souvenez où vous étiez ?
382
00:47:11,618 --> 00:47:14,495
Oui Bien sûr, je me souviens
383
00:47:17,415 --> 00:47:20,669
J'ai dû avoir un étourdissement
et je me suis évanouie
384
00:47:20,877 --> 00:47:22,379
Où étiez-vous ?
385
00:47:23,172 --> 00:47:26,591
À Old Fort Point. Près du Presidio
386
00:47:28,511 --> 00:47:31,054
Bien sûr que je me souviens
J'y vais souvent
387
00:47:31,179 --> 00:47:33,140
Pourquoi y allez-vous ?
388
00:47:33,973 --> 00:47:37,018
Parce que j'adore
C'est beau là-bas
389
00:47:38,187 --> 00:47:39,937
surtout au coucher du soleil
390
00:47:42,315 --> 00:47:44,150
Merci pour le feu
391
00:47:44,275 --> 00:47:46,112
Où étiez-vous avant ?
392
00:47:46,612 --> 00:47:48,823
- Quand ?
- Cet après-midi
393
00:47:50,949 --> 00:47:52,283
Je me promenais
394
00:47:52,533 --> 00:47:55,495
Je sais, mais où ?
Où étiez-vous juste avant ?
395
00:47:58,707 --> 00:48:00,417
Au centre-ville, dans les magasins
396
00:48:02,795 --> 00:48:05,172
Vous devriez prendre
un peu de café
397
00:48:05,297 --> 00:48:07,257
Je crois qu'il est encore chaud
398
00:48:09,509 --> 00:48:11,929
Vous êtes drôlement direct
dans vos questions
399
00:48:12,054 --> 00:48:14,556
Navré
Je ne voulais pas être impoli
400
00:48:16,016 --> 00:48:18,393
Vous ne l'êtes pas
Vous êtes simplement direct
401
00:48:22,147 --> 00:48:25,275
Que faisiez-vous
au Old Fort Point ?
402
00:48:26,569 --> 00:48:28,319
Oh !Je me promenais.
403
00:48:29,029 --> 00:48:31,031
- Vous aimez vous promener aussi ?
- Oui
404
00:48:32,449 --> 00:48:34,618
Où étiez-vous juste avant ?
405
00:48:34,743 --> 00:48:38,620
Au Palais de la Légion d'honneur,
à la galerie d'art
406
00:48:39,373 --> 00:48:42,042
C'est charmant, n'est-ce pas ?
407
00:48:42,500 --> 00:48:46,254
Je ne suis jamais entrée mais ça a l'air
tellement charmant quand on passe devant
408
00:48:52,636 --> 00:48:55,431
J'ai eu de la chance
que vous vous soyez trouvé là
409
00:48:55,806 --> 00:48:57,098
Merci
410
00:48:57,266 --> 00:48:59,143
Je vous ai causé pas
mal d'embarras
411
00:48:59,268 --> 00:49:00,853
Non, pas du tout
412
00:49:04,355 --> 00:49:05,690
Oh ! Quand vous...
413
00:49:10,321 --> 00:49:12,198
Il y avait des épingles
dans mes cheveux
414
00:49:12,323 --> 00:49:15,283
Les épingles ?
Je vais les chercher
415
00:49:15,408 --> 00:49:17,161
Et mon sac à main ?
416
00:49:22,500 --> 00:49:24,460
- Voilà
- Merci
417
00:49:27,504 --> 00:49:29,964
Vous n'auriez pas dû
me ramener ici
418
00:49:30,216 --> 00:49:32,216
Je ne savais pas
où vous habitiez
419
00:49:33,594 --> 00:49:37,473
L'adresse est dans ma voiture
Mais vous ne saviez pas laquelle
420
00:49:37,890 --> 00:49:40,558
Non,je savais laquelle
Elle est devant la maison
421
00:49:40,643 --> 00:49:43,812
Mais je pensais que vous ne voudriez pas
rentrer chez vous dans cet état
422
00:49:44,145 --> 00:49:45,355
Non, vous avez raison
423
00:49:45,480 --> 00:49:48,900
Et puis,je n'aurais pas pu
faire votre connaissance
424
00:49:49,692 --> 00:49:53,531
Merci. Je ne vous connais pas
et vous ne me connaissez pas
425
00:49:53,948 --> 00:49:57,201
- Je m'appelle Madeleine Elster
- Moi,John Ferguson
426
00:49:57,326 --> 00:50:01,163
Un nom solide
Vos amis vous appellent John ou Jack ?
427
00:50:02,080 --> 00:50:03,498
John, en général
428
00:50:03,790 --> 00:50:06,960
Mes vieux amis m'appellent John
Les connaissances, Scottie
429
00:50:07,752 --> 00:50:09,547
Je vous appellerai M Ferguson
430
00:50:09,672 --> 00:50:11,966
Je préférerais pas
Pas monsieur.
431
00:50:13,134 --> 00:50:16,929
Après cet après-midi,
vous pourriez m'appeler Scottie
432
00:50:17,054 --> 00:50:18,596
Peut-être même John
433
00:50:19,140 --> 00:50:20,598
Bon,je préfère John
434
00:50:24,228 --> 00:50:27,147
Voilà, ça y est
Qu'est ce que vous faites ?
435
00:50:28,982 --> 00:50:30,400
Je me promène
436
00:50:30,525 --> 00:50:33,737
C'est une belle occupation
Vous vivez seul ici ?
437
00:50:35,823 --> 00:50:38,701
- On ne devrait pas vivre seul
- Il y en a qui le préfère
438
00:50:40,953 --> 00:50:42,413
Non, c'est pas bien
439
00:50:45,748 --> 00:50:47,292
Je suis mariée, vous savez
440
00:50:51,714 --> 00:50:55,841
Dites-moi ?
Ça vous est déjà arrivé ?
441
00:50:56,801 --> 00:50:57,803
Quoi ?
442
00:50:58,596 --> 00:51:00,848
De tomber dans la baie de San Francisco.
443
00:51:03,766 --> 00:51:06,020
Non. Jamais
444
00:51:06,520 --> 00:51:10,357
Je suis tombée à l'eau
quand j'étais petite
445
00:51:10,815 --> 00:51:15,237
Une fois, en essayant de sauter
d'une roche à l'autre sur la rivière
446
00:51:15,696 --> 00:51:18,616
Mais jamais dans la baie
de San Francisco
447
00:51:19,908 --> 00:51:21,658
Et vous ?
448
00:51:21,868 --> 00:51:24,455
Non C'est ma première fois aussi
449
00:51:27,165 --> 00:51:29,335
Je vais vous chercher
plus de café
450
00:51:44,225 --> 00:51:46,893
- Allô ?
- Qu'y a-t-il? Elle n'est pas rentrée.
451
00:51:46,975 --> 00:51:50,687
Elle est encore ici
Je la ramène bientôt
452
00:51:51,315 --> 00:51:53,692
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Elle est tombée dans la baie.
453
00:51:56,821 --> 00:51:59,073
- Allô ?
- Elle s'est blessée ?
454
00:51:59,281 --> 00:52:01,866
Non, elle est bien
Ne t'en fais pas
455
00:52:01,991 --> 00:52:04,536
Mais elle ne sait pas
Comprends-tu ?
456
00:52:04,786 --> 00:52:07,038
Elle ne sait pas ce qui c'est passé
457
00:52:10,292 --> 00:52:12,460
Scottie, Madeleine a 26 ans.
458
00:52:13,629 --> 00:52:16,799
Carlotta Valdes s'est suicidée
au même âge.
459
00:52:18,341 --> 00:52:20,469
Reste en ligne une minute, Gavin.
460
00:52:50,082 --> 00:52:53,002
Alors,Johnny-O
C'était un fantôme ?
461
00:52:54,210 --> 00:52:55,545
Tu t'es bien amusé ?
462
00:55:25,029 --> 00:55:26,739
Cette lettre est pour moi ?
463
00:55:32,495 --> 00:55:34,205
- Oui Bonjour
- Bonjour
464
00:55:35,120 --> 00:55:38,917
Vous m'avez inquiété hier soir
Vous n'auriez pas dû partir comme ça
465
00:55:39,250 --> 00:55:41,545
Je me suis sentie un peu bête
466
00:55:41,670 --> 00:55:43,964
Je voulais vous raccompagner
Vous allez bien ?
467
00:55:44,089 --> 00:55:46,634
Oui,je suis bien
Pas de séquelles
468
00:55:48,761 --> 00:55:51,054
Je me souviens maintenant
que l'eau était froide
469
00:55:51,179 --> 00:55:54,308
- En effet
- C'est terrible ce que j'ai fait
470
00:55:54,933 --> 00:55:56,518
Vous avez été si gentil
471
00:55:58,020 --> 00:56:01,315
C'est un petit mot de remerciement
et de grandes excuses
472
00:56:01,482 --> 00:56:04,400
- Vous n'avez pas à vous excuser
- Mais si
473
00:56:04,609 --> 00:56:07,196
L'affaire a dû vous causer
beaucoup d'embarras
474
00:56:07,321 --> 00:56:09,239
Pas du toutJ'ai bien aimé...
475
00:56:11,158 --> 00:56:12,618
...parler avec vous
476
00:56:14,953 --> 00:56:16,913
J'ai aimé vous parler aussi
477
00:56:21,085 --> 00:56:22,710
Je vais prendre mon courrier
478
00:56:24,462 --> 00:56:27,674
- Voulez-vous un café ?
- Non, merci
479
00:56:30,886 --> 00:56:34,306
Je ne savais pas où l'envoyer,
mais j'ai retrouvé la maison
480
00:56:34,431 --> 00:56:37,183
Je me rappelais de Coit la tour
Elle m'a conduit chez vous
481
00:56:37,308 --> 00:56:40,478
C'est bien la première fois
que je suis redevable à la tour
482
00:56:44,732 --> 00:56:46,986
- J'espère aussi
- Quoi ?
483
00:56:47,777 --> 00:56:49,989
- Nous revoir
- C'est déjà fait
484
00:56:53,533 --> 00:56:54,783
Au revoir
485
00:57:10,966 --> 00:57:12,719
Où allez-vous ?
486
00:57:13,386 --> 00:57:14,388
Je ne sais pas
487
00:57:14,513 --> 00:57:15,973
- Faire du shopping ?
- Non.
488
00:57:16,473 --> 00:57:18,350
Quelque part en particulier ?
489
00:57:19,768 --> 00:57:21,895
Non. Je pensais me promener
490
00:57:22,980 --> 00:57:25,190
C'est ce que j'allais faire aussi
491
00:57:26,275 --> 00:57:30,487
C'est vraiJ'ai oublié
C'est ce que vous faites, non ?
492
00:57:30,821 --> 00:57:33,491
Vous ne pensez pas que c'est
du gaspillage pour nous de...
493
00:57:33,574 --> 00:57:35,326
- Nous promener séparément ?
- Oui
494
00:57:35,908 --> 00:57:37,911
L'errance est
une habitude solitaire
495
00:57:38,036 --> 00:57:40,370
En couple, on va toujours
quelque part
496
00:57:40,498 --> 00:57:43,083
Ce n'est pas forcément vrai
497
00:57:43,958 --> 00:57:47,212
- Votre porte est ouverte
- Je reviens
498
00:58:31,132 --> 00:58:32,216
Quel âge ?
499
00:58:32,424 --> 00:58:34,676
2 000 ans ou plus
500
00:58:35,594 --> 00:58:37,846
- Les plus vieux objets vivants
- Oui
501
00:58:39,181 --> 00:58:41,641
- Vous n'êtes jamais venue ici ?
- Non
502
00:58:42,268 --> 00:58:43,893
À quoi pensez-vous ?
503
00:58:44,562 --> 00:58:47,105
Aux gens qui sont nés et sont morts...
504
00:58:47,230 --> 00:58:48,940
...durant la vie de ces arbres.
505
00:58:49,065 --> 00:58:53,237
Leur vrai nom est sequoia sempervirus.
"Toujours verts, toujours vivants. "
506
00:58:53,946 --> 00:58:55,864
- Je n'aime pas ça.
- Quoi ?
507
00:58:56,866 --> 00:58:58,408
Savoir qu'il faut que je meure
508
00:59:14,466 --> 00:59:18,261
C'est une coupe transversale
d'un de ces arbres
509
00:59:45,413 --> 00:59:47,665
Je suis née par ici
510
00:59:50,169 --> 00:59:51,795
... et je suis morte là
511
00:59:52,879 --> 00:59:55,049
Ce ne fut qu'un instant pour toi
512
00:59:55,882 --> 00:59:57,551
Tu n'as même pas remarqué
513
01:00:07,103 --> 01:00:08,145
Madeleine.
514
01:00:56,192 --> 01:00:58,362
Madeleine, où êtes-vous ?
515
01:00:59,529 --> 01:01:01,364
- Ici, avec vous
- Où ?
516
01:01:02,616 --> 01:01:05,578
- Sous les grands arbres
- Etes-vous déjà venue ici ?
517
01:01:05,995 --> 01:01:07,328
- Oui
- Quand ?
518
01:01:09,457 --> 01:01:11,125
Quand êtes-vous née ?
519
01:01:12,000 --> 01:01:13,585
- Il y a longtemps
- Où ?
520
01:01:14,420 --> 01:01:16,087
Quand ? Dites-moi
521
01:01:16,589 --> 01:01:18,132
- Madeleine, dite moi.
- Non!
522
01:01:18,257 --> 01:01:21,341
- Où allez-vous ? Qu'est-ce qui vous attire ?
- Je ne peux pas vous dire
523
01:01:21,469 --> 01:01:24,388
Quand vous avez sauté dans la baie,
vous ne saviez pas où vous étiez
524
01:01:24,513 --> 01:01:27,641
- Je n'ai pas sauté Vous m'aviez dit que j'étais tombée
- Pourquoi avez-vous sauté ?
525
01:01:27,850 --> 01:01:31,478
- Je ne peux pas vous dire
- Quelle voix intérieure vous a dit de sauter ?
526
01:01:31,978 --> 01:01:33,397
- Non,je vous en supplie
- Quoi ?
527
01:01:33,647 --> 01:01:35,399
Ne me demandez pas
528
01:01:37,275 --> 01:01:39,152
Emmenez-moi d'ici
529
01:01:39,987 --> 01:01:41,821
Je vous ramène chez vous ?
530
01:01:43,783 --> 01:01:45,658
Là où il y a de la lumière
531
01:01:46,368 --> 01:01:49,788
Promettez de ne plus rien demander
Promettez-le
532
01:02:24,573 --> 01:02:26,116
Pourquoi avez-vous couru ?
533
01:02:26,574 --> 01:02:28,618
Vous êtes ma responsabilité maintenant
534
01:02:29,245 --> 01:02:32,038
Les Chinois disent que
si on sauve la vie d'une personne...
535
01:02:32,163 --> 01:02:35,375
...on en est toujours responsable.
536
01:02:35,708 --> 01:02:37,210
Il faut que je sache
537
01:02:38,379 --> 01:02:40,589
Je sais si peu de choses
538
01:02:44,926 --> 01:02:49,181
C'est comme si je marchais
dans un long couloir
539
01:02:51,141 --> 01:02:55,520
...jadis couvert de glaces, des fragments
sont encore suspendus...
540
01:02:55,937 --> 01:02:59,232
...et quand j'arrive
au bout du couloir...
541
01:02:59,525 --> 01:03:01,694
...il n'y a rien que du noir..
542
01:03:03,404 --> 01:03:06,198
Et je sais que si j'entre
dans l'obscurité...
543
01:03:08,701 --> 01:03:10,161
... je mourrai
544
01:03:12,203 --> 01:03:16,040
Je me suis toujours réveillée
avant la fin
545
01:03:17,375 --> 01:03:19,295
- Sauf une fois
- Hier ?
546
01:03:20,295 --> 01:03:24,174
Vous ne saviez pas ce qui était arrivé
avant de vous retrouver avec moi
547
01:03:24,424 --> 01:03:26,091
où vous étiez allée
548
01:03:26,216 --> 01:03:29,929
Vous vous rappelez des détails,
des fragments de miroir
549
01:03:30,054 --> 01:03:31,973
- Vaguement
- De quoi vous souvenez-vous ?
550
01:03:32,098 --> 01:03:34,018
Il y a une chambre
551
01:03:34,810 --> 01:03:36,645
... j'y suis assise seule
552
01:03:36,937 --> 01:03:39,022
- Toujours seule
- Quoi d'autre ?
553
01:03:40,107 --> 01:03:41,942
- Un tombeau
- Où ?
554
01:03:42,734 --> 01:03:45,696
Je ne sais pas. C'est un tombeau ouvert et ...
555
01:03:47,198 --> 01:03:50,201
... je reste près de la pierre tombale
à regarder dans la fosse
556
01:03:50,868 --> 01:03:52,911
- C'est mon tombeau
- Qu'en savez-vous ?
557
01:03:53,036 --> 01:03:56,707
- Je le sais
- Y a-t-il un nom sur la pierre tombale ?
558
01:03:57,583 --> 01:03:58,542
Non.
559
01:03:59,460 --> 01:04:02,837
Non, elle est neuve et propre
et m'attend.
560
01:04:04,672 --> 01:04:05,966
Quoi d'autre ?
561
01:04:06,674 --> 01:04:08,761
Cette partie, c'est le rêve je crois...
562
01:04:10,721 --> 01:04:15,016
Il y a une tour, une cloche
et un jardin en bas
563
01:04:16,018 --> 01:04:18,020
Ça semble être l' Espagne ...
564
01:04:18,728 --> 01:04:20,437
...un village en Espagne.
565
01:04:21,272 --> 01:04:23,359
Puis, ça disparaît.
566
01:04:23,484 --> 01:04:25,319
Un portrait ?
567
01:04:25,986 --> 01:04:28,029
- Voyez-vous un portrait ?
- Non
568
01:04:28,239 --> 01:04:31,158
Si je pouvais seulement trouver
la clé, le début...
569
01:04:31,491 --> 01:04:33,201
...et assembler les pièces, je ...
570
01:04:33,326 --> 01:04:35,161
Et tout expliquer ?
571
01:04:36,620 --> 01:04:39,165
Il y a une façon.
572
01:04:40,500 --> 01:04:43,795
Si je suis démente,
ça expliquerait tout
573
01:04:46,422 --> 01:04:47,716
Madeleine!
574
01:04:52,263 --> 01:04:53,471
Scottie!
575
01:04:54,265 --> 01:04:57,475
Je ne suis pas folle, je ne suis pas folle !
Je ne veux pas mourir.
576
01:04:58,393 --> 01:05:01,562
Quelqu'un me possède
et me dit que je dois mourir
577
01:05:01,687 --> 01:05:03,649
Scottie, ne me laisse pas.
578
01:05:04,190 --> 01:05:06,694
Je suis là
579
01:05:07,611 --> 01:05:09,071
J'ai tellement peur
580
01:05:19,330 --> 01:05:20,790
Ne me laisse pas
581
01:05:21,500 --> 01:05:23,585
- Reste avec moi
- Toujours
582
01:05:50,772 --> 01:05:52,315
- Salut, Johnny.
- Salut.
583
01:05:53,692 --> 01:05:56,361
- As-tu eu mon message ?
- Oui
584
01:05:57,487 --> 01:05:59,239
Je te prépare un verre
585
01:05:59,489 --> 01:06:00,531
Ok.
586
01:06:00,991 --> 01:06:04,576
Depuis quand laisses-tu des notes
sous la porte pour des hommes ?
587
01:06:04,953 --> 01:06:07,538
Since I stopped being able to get them
Depuis qu'on ne me rappelle pas
588
01:06:07,663 --> 01:06:11,333
Pour un homme qui n'a rien à faire,
tu es très occupé
589
01:06:11,458 --> 01:06:13,252
Où vas-tu ces jours-ci ?
590
01:06:13,795 --> 01:06:15,045
Je me promène
591
01:06:16,714 --> 01:06:18,674
- Où ?
- Un peu partout
592
01:06:24,388 --> 01:06:26,766
C'est quoi ce désir effréné
de me voir ?
593
01:06:26,975 --> 01:06:29,853
Ma note demandait simplement :
Où es-tu ?
594
01:06:30,060 --> 01:06:32,522
Pas très effréné
595
01:06:32,772 --> 01:06:35,150
J'y ai décelé
un petit sous-entendu
596
01:06:36,484 --> 01:06:40,237
J'ai pensé que si je te donnais
à boire et à manger...
597
01:06:40,362 --> 01:06:42,866
... tu serais reconnaissant
et m'inviterais au cinéma
598
01:06:42,991 --> 01:06:46,328
D'accord
De quoi parlerons-nous au diner ?
599
01:06:48,163 --> 01:06:49,455
Un peu de tout
600
01:06:50,248 --> 01:06:52,042
Ce que je fais ?
601
01:06:52,708 --> 01:06:54,210
Si tu veux
602
01:06:54,377 --> 01:06:57,087
Bien sûr, nous ne parlerons pas
de ce que tu ne veux pas parler
603
01:06:57,339 --> 01:06:58,632
Bien sûr
604
01:07:01,716 --> 01:07:03,678
Que fais-tu alors ?
605
01:07:04,971 --> 01:07:06,096
Je me promène
606
01:07:08,808 --> 01:07:11,560
Et toi ?
607
01:07:12,020 --> 01:07:14,147
Je me suis bien amusée
608
01:07:14,312 --> 01:07:17,942
- Je suis revenue à mes premières amours, je peins
- C'est bien ça.
609
01:07:18,192 --> 01:07:21,571
J'ai toujours dit que tu perdais
ton temps à dessiner des dessous
610
01:07:21,696 --> 01:07:25,074
C'est mon gagne-pain
Mais ça, ça m'excite.
611
01:07:25,324 --> 01:07:27,283
C'est une nature morte ?
612
01:07:27,786 --> 01:07:29,870
Non, pas tout à fait
613
01:07:31,245 --> 01:07:32,582
- Veux-tu voir ?
- Oui
614
01:07:33,917 --> 01:07:36,294
En fait,je pensais
te le donner
615
01:07:51,643 --> 01:07:53,478
Ce n'est pas drôle, Midge.
616
01:07:56,815 --> 01:07:58,440
J'ai pensé...
617
01:08:02,404 --> 01:08:04,781
On ira au cinéma un autre soir
618
01:08:18,460 --> 01:08:20,379
Marjorie Wood,
imbécile que tu es !
619
01:08:21,672 --> 01:08:22,797
Idiote !
620
01:08:31,766 --> 01:08:33,266
Stupide ! Stupide !
621
01:09:13,016 --> 01:09:14,601
Madeleine! Qu'est-ce qu'il y a ?
Quelle heure est-il ?
622
01:09:14,726 --> 01:09:18,271
J'aurais dû téléphoner,
mais je voulais être avec toi
623
01:09:18,436 --> 01:09:21,106
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- J'ai rêvé
624
01:09:21,274 --> 01:09:24,610
- Le cauchemar est revenu
- Calme-toi
625
01:09:25,485 --> 01:09:28,448
Je vais te donner un brandy
626
01:09:29,074 --> 01:09:30,659
Bois ça en entier
627
01:09:31,325 --> 01:09:33,035
Comme un médicament
628
01:09:34,913 --> 01:09:36,204
Voila.
629
01:09:36,748 --> 01:09:39,959
C'était un rêve
Tu es éveillée maintenant
630
01:09:41,543 --> 01:09:43,128
Ça va
Peux-tu me raconter ?
631
01:09:44,422 --> 01:09:48,258
C'était encore la tour, la cloche
et le village espagnol
632
01:09:48,383 --> 01:09:51,427
- Oui ?
- Tout est très clair pour la première fois
633
01:09:51,803 --> 01:09:52,931
Raconte-moi
634
01:09:53,972 --> 01:09:56,392
La place du village
avec du gazon, des arbres...
635
01:09:56,517 --> 01:09:59,561
...et une église blanchie à la chaux et un cloître.
636
01:10:00,436 --> 01:10:03,149
Au bout du gazon, il y a
une grande maison grise en bois ...
637
01:10:03,274 --> 01:10:06,235
...avec une véranda, des volets,
un balcon, un petit jardin ...
638
01:10:06,360 --> 01:10:10,030
... et tout près, une écurie
avec de vieilles voitures
639
01:10:10,155 --> 01:10:11,280
Continue
640
01:10:11,490 --> 01:10:14,744
Au bout du gazon, il y a
une maison blanchie à la chaux...
641
01:10:14,869 --> 01:10:16,995
... et un joli poivrier au coin
642
01:10:17,120 --> 01:10:20,164
Un vieil hôtel en bois
des premiers jours de la Californie ?
643
01:10:20,458 --> 01:10:24,794
Et un salon ? Plafonds bas
avec des lustres à l'huile ?
644
01:10:25,797 --> 01:10:28,008
- Oui
- C'est tout là
645
01:10:29,217 --> 01:10:30,508
Ce n'est pas un rêve
646
01:10:32,762 --> 01:10:35,472
Tu es allée là déjà
Tu l'as vu
647
01:10:37,392 --> 01:10:38,351
Non, jamais
648
01:10:38,476 --> 01:10:42,271
À 1 60 kilomètres de San Francisco,
il y a une mission espagnole...
649
01:10:42,396 --> 01:10:45,231
... San Juan Bautista
Elle est préservée...
650
01:10:45,356 --> 01:10:48,026
... dans son état d'il y a
cent ans comme musée
651
01:10:48,151 --> 01:10:50,739
Réfléchis, chérie
652
01:10:51,698 --> 01:10:55,325
- Tu y es allée, tu l'as vu
- Je n'y suis jamais allée
653
01:10:55,450 --> 01:10:57,869
- Qu'est-ce que c'est ? Je ne connais pas
- Réfléchis
654
01:10:57,994 --> 01:11:00,582
Continue ton rêve
Qu'est ce qui t'a fait peur ?
655
01:11:01,039 --> 01:11:04,084
J'étais seule sur le gazon
à chercher quelque chose...
656
01:11:04,834 --> 01:11:07,672
... Puis,j'ai commencé à marcher
vers l'église...
657
01:11:08,882 --> 01:11:12,718
... mais l'obscurité m'a enveloppée,
j'étais seule dans le noir...
658
01:11:13,343 --> 01:11:17,515
... attirée par l'obscurité
et j'ai essayé de me réveiller
659
01:11:18,807 --> 01:11:21,142
Ça va aller maintenant.
660
01:11:21,436 --> 01:11:23,855
Tu m'as donné de quoi travailler
661
01:11:23,980 --> 01:11:26,231
Je t'emmènerai à cette mission cette après midi
662
01:11:26,356 --> 01:11:29,026
Quand tu la verras,
tu te souviendras
663
01:11:29,151 --> 01:11:32,320
Ça effacera ton cauchemar
Je te le promets
664
01:11:33,155 --> 01:11:34,449
D'accord ?
665
01:11:36,618 --> 01:11:40,288
- Viens, je te ramène chez toi
- Non, ça ira
666
01:11:41,498 --> 01:11:43,499
Reviens vers midi
667
01:13:02,329 --> 01:13:05,789
Madeleine, où es-tu maintenant ?
668
01:13:07,959 --> 01:13:10,378
- Ici, avec toi
- Et tout est réel
669
01:13:10,837 --> 01:13:13,173
Ce n'est pas simplement
comme il y a 1 00 ans...
670
01:13:13,298 --> 01:13:17,636
... ou un an ou six mois
ou la dernière fois que tu es venue
671
01:13:17,761 --> 01:13:20,597
Maintenant, Madeleine,
Pense quand tu étais ici.
672
01:13:22,847 --> 01:13:25,435
Il n'y avait pas
autant de voitures
673
01:13:27,020 --> 01:13:29,396
Il y avait des chevaux
dans les stalles ...
674
01:13:30,649 --> 01:13:32,776
... un bai, deux noir et un gris
675
01:13:35,070 --> 01:13:37,155
C'était notre endroit favori...
676
01:13:39,030 --> 01:13:41,409
...mais on nous défendait
de jouer ici
677
01:13:41,534 --> 01:13:44,994
Soeur Teresa nous grondait
678
01:13:49,292 --> 01:13:52,087
Regarde
Voilà ton cheval gris
679
01:13:54,297 --> 01:13:58,468
Il ne semble pas très fougueux
si on ne le stimule pas
680
01:13:58,593 --> 01:14:01,387
Tu vois ?
Il y a réponse à tout
681
01:14:05,892 --> 01:14:08,311
Madeleine, essaie.
682
01:14:13,816 --> 01:14:15,151
Fais un effort pour moi
683
01:14:35,753 --> 01:14:38,466
- Je t'aime
- Moi aussi Trop tard.
684
01:14:38,923 --> 01:14:41,593
- Trop tard. Trop tard.
- Non, nous sommes ensemble
685
01:14:41,802 --> 01:14:44,597
C'est trop tard
Je dois faire quelque chose
686
01:14:44,762 --> 01:14:47,057
Non. Il n'y a rien que tu sois obligé de faire.
687
01:14:47,726 --> 01:14:49,852
Tu ne dois rien faire
688
01:14:52,105 --> 01:14:54,856
Tu es en sûreté avec moi
689
01:15:01,573 --> 01:15:03,199
Non, c'est trop tard
690
01:15:15,837 --> 01:15:19,758
C'est pas juste Ça ne devait pas
se passer comme ça
691
01:15:19,883 --> 01:15:22,552
On s'aime C'est ce qui compte
692
01:15:22,636 --> 01:15:24,927
- S'il te plaît, laisse-moi !
- Écoute-moi
693
01:15:31,436 --> 01:15:33,605
- Crois-tu que je t'aime ?
- Oui
694
01:15:35,565 --> 01:15:37,734
Si tu me perds, tu sauras...
695
01:15:37,859 --> 01:15:40,526
... que je voulais
continuer de t'aimer
696
01:15:40,779 --> 01:15:42,195
Je ne te perdrai pas
697
01:15:44,865 --> 01:15:47,744
- Laisse-moi aller à l'église, seule
- Pourquoi ?
698
01:16:10,100 --> 01:16:11,182
Madeleine!
699
01:18:35,078 --> 01:18:40,164
M. Elster, qui doutait
de la stabilité mentale de sa femme...
700
01:18:41,167 --> 01:18:45,463
a pris la précaution de la faire
surveiller par M Ferguson
701
01:18:45,672 --> 01:18:47,548
pour qu'il ne lui arrive rien
702
01:18:47,882 --> 01:18:50,258
Vous avez entendu que
M Elster était prêt
703
01:18:50,383 --> 01:18:52,846
à la placer en institution
704
01:18:53,012 --> 01:18:57,432
où des spécialistes veilleraient
sur sa santé mentale
705
01:18:58,267 --> 01:19:01,771
M Ferguson, ancien détective,
semblait
706
01:19:01,936 --> 01:19:05,356
très bien choisi comme
gardien et protecteur
707
01:19:05,775 --> 01:19:08,651
Comme vous avez vu,
le choix était malheureux
708
01:19:08,776 --> 01:19:12,574
Mais je ne crois pas
qu'on puisse blâmer le mari
709
01:19:12,699 --> 01:19:15,243
Il a tardé à confier son épouse
aux soins des médecins
710
01:19:15,368 --> 01:19:19,120
parce qu'il devait se renseigner
d'abord sur son comportement
711
01:19:19,289 --> 01:19:21,833
et il comptait sur M Ferguson
pour le renseigner
712
01:19:21,958 --> 01:19:24,628
Il a pris toutes les précautions
pour protéger sa femme
713
01:19:24,753 --> 01:19:27,754
Il ne pouvait pas prévoir
que la faiblesse de M Ferguson-
714
01:19:27,879 --> 01:19:29,591
sa phobie des hauteurs-
715
01:19:29,841 --> 01:19:32,636
l'empêcherait de l'aider
quand elle aurait le plus besoin
716
01:19:32,761 --> 01:19:34,512
Quant à M Ferguson
717
01:19:35,472 --> 01:19:37,932
vous avez entendu son supérieur
718
01:19:38,182 --> 01:19:41,852
...le capitaine détective Hansen
de cette grande ville du nord...
719
01:19:41,977 --> 01:19:44,731
témoigner de son caractère
et de sa compétence
720
01:19:45,021 --> 01:19:47,400
Le capitaine était très élogieux
721
01:19:47,691 --> 01:19:50,695
Le fait qu'une fois auparavant,
dans des circonstances similaires
722
01:19:50,820 --> 01:19:55,200
M Ferguson ait laissé un collègue
plonger vers sa mort
723
01:19:55,325 --> 01:19:58,703
a été classé par le capitaine
comme un malheureux accident
724
01:20:00,745 --> 01:20:03,208
Bien sûr, M Ferguson
mérite des félicitations
725
01:20:03,333 --> 01:20:05,877
pour avoir secouru sa cliente
une première fois quand
726
01:20:06,209 --> 01:20:10,463
dans un accès de folie,
elle s'est jetée dans la baie
727
01:20:11,257 --> 01:20:14,761
C'est dommage que,
sachant ses tendances suicidaires
728
01:20:15,677 --> 01:20:18,682
il n'ait pas fait plus d'effort
la deuxième fois
729
01:20:21,476 --> 01:20:25,605
Mais nous n'avons pas à juger
son manque d'initiative
730
01:20:25,812 --> 01:20:27,399
Il n'a rien fait
731
01:20:27,691 --> 01:20:31,444
et la loi n'est pas bavarde
sur les devoirs négligés
732
01:20:31,569 --> 01:20:36,700
Son comportement bizarre
après la chute de sa cliente
733
01:20:37,700 --> 01:20:40,035
ne doit pas influencer votre verdict
734
01:20:40,869 --> 01:20:44,289
Il a quitté la scène du drame...
735
01:20:45,039 --> 01:20:48,584
Il dit avoir eu un trou de mémoire
et ne se souvenir de rien...
736
01:20:48,712 --> 01:20:53,383
... jusqu'à son retour chez lui
quelques heures plus tard
737
01:20:53,673 --> 01:20:56,011
Vous pouvez le croire ou non
738
01:20:57,846 --> 01:21:01,807
Ou croire qu'il a encore une fois
laissé quelqu'un se tuer...
739
01:21:02,557 --> 01:21:05,936
... n'a pu affronter la conséquence
de sa faiblesse...
740
01:21:06,061 --> 01:21:07,521
... et s'est enfui
741
01:21:09,941 --> 01:21:12,694
Cela n'a rien à voir
à votre verdict
742
01:21:13,194 --> 01:21:16,364
C'est un sujet à débattre
entre lui et sa conscience
743
01:21:18,408 --> 01:21:22,954
D'après les témoignages sur l'état d'esprit
de Madeleine Elster avant sa mort
744
01:21:23,079 --> 01:21:26,914
... les circonstances de sa mort
et l'autopsie...
745
01:21:27,042 --> 01:21:29,043
... démontrant la cause de sa mort...
746
01:21:29,168 --> 01:21:32,003
... la décision devrait aller de soi
747
01:21:32,128 --> 01:21:34,548
Vous pouvez vous retirez
si vous le voulez
748
01:21:37,593 --> 01:21:39,262
Attendez, Mr. Jones.
749
01:22:01,200 --> 01:22:03,703
- Nous sommes arrivés à un verdict
- Merci
750
01:22:07,164 --> 01:22:10,249
"Le jury conclut que Madeleine Elster
s'est suicidée...
751
01:22:10,377 --> 01:22:12,293
"... dans un accès de démence. "
752
01:22:13,213 --> 01:22:16,091
Votre verdict sera dûment enregistré
La séance est levée
753
01:22:22,387 --> 01:22:25,307
- Scottie, partons.
- Puis-je lui parler un instant ?
754
01:22:25,432 --> 01:22:26,642
Je vous en prie
755
01:22:33,316 --> 01:22:35,566
Navré, Scottie,
ça a été pénible
756
01:22:35,985 --> 01:22:38,445
Il n'avait pas le droit
de te parler sur ce ton
757
01:22:38,570 --> 01:22:42,283
C'est ma faute
Je n'aurais pas dû t'impliquer
758
01:22:42,615 --> 01:22:45,453
Tu n'as pas à te faire pardonner
759
01:22:45,829 --> 01:22:48,289
Je quitte pour de bon
760
01:22:48,454 --> 01:22:50,083
Je ne peux pas rester
761
01:22:50,624 --> 01:22:53,543
Je vais régler ses affaires
et les miennes...
762
01:22:54,087 --> 01:22:56,047
... et partir le plus loin possible
763
01:22:56,838 --> 01:22:58,423
En Europe, peut-être
764
01:22:59,173 --> 01:23:01,677
Pour sans doute ne plus revenir
765
01:23:02,677 --> 01:23:04,306
Au revoir, Scottie
766
01:23:05,932 --> 01:23:09,060
Si tu as besoin de moi
d'ici mon départ, n'hésite pas...
767
01:23:10,811 --> 01:23:13,146
Ils ne peuvent pas comprendre
768
01:23:14,399 --> 01:23:16,901
Toi et moi nous savons qui a tué Madeleine
769
01:23:24,659 --> 01:23:26,744
Allez, Scottie. Viens Partons
770
01:25:35,123 --> 01:25:38,459
C'est Mozart, Wolfgang Amadeus.
771
01:25:40,128 --> 01:25:43,213
J'ai parlé longuement
avec la thérapeute musicale...
772
01:25:43,423 --> 01:25:45,967
...and she says
that Mozart's the boy for you...
773
01:25:46,092 --> 01:25:48,677
...Elle dit que Mozart peut t'aider
Sa musique peut chasser l'araignée au plafond
774
01:25:51,222 --> 01:25:53,141
C'est ce qu'elle a dit
775
01:25:56,561 --> 01:25:59,646
C'est merveilleux
ce qu'ils savent aujourd'hui
776
01:25:59,771 --> 01:26:04,151
Il y en a pour les alcoolos,
pour les mélancoliques
777
01:26:04,319 --> 01:26:06,486
et pour les hypocondriaques
778
01:26:07,695 --> 01:26:11,115
Je me demande ce qui arriverait
si on se trompait de musique
779
01:26:21,628 --> 01:26:25,173
J'en ai apporté d'autres
Tu peux choisir ceux que tu aimes
780
01:26:25,548 --> 01:26:27,592
Ça s'éteint automatiquement
781
01:26:36,057 --> 01:26:37,767
Oh ! Johnny, fais un effort
782
01:26:38,352 --> 01:26:39,727
Essayes, Johnny.
783
01:26:40,230 --> 01:26:42,941
Tu n'es pas perdu
Maman est là
784
01:26:47,654 --> 01:26:48,695
C'est l'heure ?
785
01:26:52,659 --> 01:26:54,494
Je reviendrai, John.
786
01:26:55,244 --> 01:26:57,414
Veux-tu que je l'éteigne ?
Oh ! Johnny... O
787
01:27:20,395 --> 01:27:22,937
Tu ne sais même pas
que je suis là
788
01:27:26,735 --> 01:27:28,151
Mais j'y suis
789
01:27:43,043 --> 01:27:45,337
Puis-je voir le médecin
quelques minutes ?
790
01:27:46,544 --> 01:27:48,173
Docteur ? Mlle Wood
791
01:27:50,008 --> 01:27:51,968
Entrez, je vous prie
792
01:27:52,843 --> 01:27:54,346
Mademoiselle ?
793
01:27:54,762 --> 01:27:58,642
Ça prendra combien
de temps à guérir ?
794
01:27:58,892 --> 01:28:02,020
C'est difficile à dire
Six mois, peut-être un an
795
01:28:02,561 --> 01:28:04,146
Ça dépend de lui
796
01:28:04,271 --> 01:28:06,316
- Il ne parle pas
- Non
797
01:28:07,066 --> 01:28:09,651
Il souffre de mélancolie aiguÎ...
798
01:28:09,776 --> 01:28:11,695
... et de culpabilité
799
01:28:11,820 --> 01:28:14,240
Il se reproche
ce qui est arrivé à cette femme
800
01:28:14,365 --> 01:28:16,950
Nous ne savons pas grand-chose
de ce qui s'est passé avant
801
01:28:17,619 --> 01:28:20,789
Je sais
qu'il était amoureux d'elle
802
01:28:21,829 --> 01:28:24,417
Ça complique le problème
n'est-ce-pas ?
803
01:28:25,043 --> 01:28:28,169
Une autre complication,
c'est qu'il l'est encore
804
01:28:29,213 --> 01:28:30,838
et vous voulez savoir....
805
01:28:30,966 --> 01:28:33,883
Je ne pense pas que Mozart
l'aide beaucoup
806
01:30:04,182 --> 01:30:07,061
- Où avez-vous pris cette voiture ?
- Pardon ?
807
01:30:07,646 --> 01:30:10,481
Je l'ai achetée du type
qui habitait ici
808
01:30:10,606 --> 01:30:13,860
M Gavin Elster
Je l'ai achetée quand il a déménagé
809
01:30:14,819 --> 01:30:16,820
Vous les connaissiez lui et sa femme !
810
01:30:17,155 --> 01:30:18,990
La pauvre
Je ne l'ai pas connue
811
01:30:19,115 --> 01:30:22,243
- Est-ce vrai qu'elle...
- Navré
812
01:30:44,097 --> 01:30:46,182
- Bonsoir
- Bonsoir
813
01:31:12,377 --> 01:31:14,087
Scotch et soda
814
01:33:53,329 --> 01:33:56,958
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Puis-je vous poser quelques questions ?
815
01:33:57,292 --> 01:34:00,253
- Pourquoi ? Qui êtes-vous ?
- John Ferguson
816
01:34:00,503 --> 01:34:02,588
Est-ce pour un sondage ?
817
01:34:03,548 --> 01:34:06,426
- Je voulais vous demander-
- Vous habitez ici ?
818
01:34:06,551 --> 01:34:09,137
NonJe vous ai vue entrer
alors je pensais...
819
01:34:09,262 --> 01:34:11,222
C'est ce que je pensais
Vous me prenez pour une tarte
820
01:34:11,472 --> 01:34:15,185
Vous êtes culotté de me suivre
jusqu'à ma chambre
821
01:34:15,560 --> 01:34:19,021
- Allez-vous en
-Je veux simplement vous parler
822
01:34:19,396 --> 01:34:21,024
Je vais crier dans une seconde
823
01:34:21,149 --> 01:34:23,941
Je ne vous ferai pas de mal
824
01:34:24,485 --> 01:34:27,070
Je veux simplement vous parler
825
01:34:27,989 --> 01:34:29,615
- De quoi ?
- Vous
826
01:34:30,033 --> 01:34:32,744
- Pourquoi ?
- Vous me rappelez quelqu'un
827
01:34:34,454 --> 01:34:36,329
Je l'ai déjà entendue celle-là
828
01:34:37,123 --> 01:34:39,793
Je vous rappelle le grand amour
de votre vie...
829
01:34:39,874 --> 01:34:41,962
...qui vous a laissé pour un autre...
830
01:34:42,087 --> 01:34:44,798
... et vous ne l'avez jamais oubliée
831
01:34:44,963 --> 01:34:47,548
Puis, vous m'avez vue et voilà.
832
01:34:49,093 --> 01:34:50,718
Ce n'est pas loin de la vérité
833
01:34:50,843 --> 01:34:54,182
- Ça ne marchera pas Partez
-Je vous en prie, laissez-moi entrer
834
01:34:55,392 --> 01:34:59,646
Laissez la porte ouverte
Je veux simplement vous parler, je vous en prie
835
01:35:02,399 --> 01:35:05,066
Je vous préviens
Je crie pas mal fort
836
01:35:05,316 --> 01:35:06,945
Vous n'aurez pas besoin
837
01:35:08,236 --> 01:35:13,660
Vous n'avez pas une bouille de tueur
Que voulez-vous savoir ?
838
01:35:13,994 --> 01:35:15,954
- Votre nom
- Judy Barton.
839
01:35:16,079 --> 01:35:18,498
- Qui êtes-vous ?
- Une fille employée chez Magnin
840
01:35:18,623 --> 01:35:22,627
- Pourquoi habitez-vous ici ?
- C'est un endroit comme un autre
841
01:35:22,834 --> 01:35:25,878
- Vous n'êtes pas ici depuis longtemps ?
- À peu près trois ans
842
01:35:26,004 --> 01:35:28,673
- Où habitiez-vous avant ?
- Salina, au Kansas !
843
01:35:30,343 --> 01:35:32,802
Que me voulez-vous ?
844
01:35:33,471 --> 01:35:36,557
- Savoir qui vous êtes
- Je vous l'ai dit
845
01:35:38,727 --> 01:35:41,730
Mon nom est Judy Barton
Je viens de Salina, au Kansas
846
01:35:41,980 --> 01:35:44,106
Je travaille chez Magnin
et j'habite ici
847
01:35:46,526 --> 01:35:48,570
Voulez-vous la preuve ?
848
01:35:54,284 --> 01:35:57,244
Mon permis de conduire du Kansas
849
01:35:57,910 --> 01:36:01,207
""Judy Barton, numéro Z2967 94
850
01:36:01,374 --> 01:36:04,502
425 avenue Maple,
Salina, Kansas''
851
01:36:08,129 --> 01:36:11,633
Voyez-vous l'adresse ?
C'est ici
852
01:36:12,218 --> 01:36:16,056
Permis de la Californie
émis le 25 mai 1954
853
01:36:17,891 --> 01:36:20,935
Mes empreintes digitales ?
Satisfait ?
854
01:36:22,727 --> 01:36:26,149
Satisfait ou non,
vaut mieux partir
855
01:36:30,570 --> 01:36:33,155
Vous étiez vraiment amoureux,
n'est-ce pas ?
856
01:36:35,950 --> 01:36:37,953
Je lui ressemble tellement ?
857
01:36:42,999 --> 01:36:45,084
Elle est morte, n'est-ce pas ?
858
01:36:49,798 --> 01:36:52,926
Je suis désolée
et navrée d'avoir crié
859
01:37:00,225 --> 01:37:02,435
C'est moi et ma mère
860
01:37:04,020 --> 01:37:05,561
et ça c'est mon père
861
01:37:06,606 --> 01:37:10,191
Il est mort Ma mère s'est remariée,
mais je n'aimais pas le gars...
862
01:37:10,316 --> 01:37:13,820
... j'ai donc décidé
de venir en Californie
863
01:37:14,948 --> 01:37:16,990
Ça fait trois ans
864
01:37:17,615 --> 01:37:18,785
Je le jure
865
01:37:28,793 --> 01:37:31,298
- Voulez-vous diner avec moi ?
- Pourquoi ?
866
01:37:32,088 --> 01:37:35,883
- Je sens que je vous dois au moins ça
- Vous me devez rien
867
01:37:36,011 --> 01:37:38,972
- Faites-le pour moi ?
- Un diner et quoi d'autre ?
868
01:37:39,556 --> 01:37:43,310
- Juste un diner
- Parce que je vous fais penser à elle ?
869
01:37:43,727 --> 01:37:46,227
Parce que je voudrais
diner avec vous
870
01:37:50,984 --> 01:37:53,026
Vous ne serez pas le premier inconnu
871
01:37:53,360 --> 01:37:56,614
En fait,
il y en a eu plusieurs
872
01:37:58,408 --> 01:37:59,284
Ok.
873
01:37:59,618 --> 01:38:02,285
Je vais chercher ma voiture
Je reviens dans une demi-heure
874
01:38:02,410 --> 01:38:05,624
- Vous feriez mieux de me laisser le temps de me préparer et m'habiller
- Une heure ?
875
01:38:07,249 --> 01:38:08,249
Ok.
876
01:40:02,990 --> 01:40:04,534
Très cher Scottie.
877
01:40:05,368 --> 01:40:07,078
Alors, tu m'as trouvée.
878
01:40:07,579 --> 01:40:10,248
C'est le moment
que je redoutais et espérais...
879
01:40:10,332 --> 01:40:13,793
sans savoir ce que je ferais
si je te croisais de nouveau.
880
01:40:14,252 --> 01:40:16,919
Je voulais juste te revoir
une autre fois.
881
01:40:17,297 --> 01:40:19,966
Maintenant,je partirai.
Tu peux abandonner ta recherche.
882
01:40:20,342 --> 01:40:24,637
Je veux que tu sois tranquille.
Tu n'as rien à te reprocher.
883
01:40:24,802 --> 01:40:26,306
Tu as été victime.
J'ai été l'outil...
884
01:40:26,431 --> 01:40:31,017
et tu as été la victime du plan
de Gavin Elster pour tuer sa femme.
885
01:40:31,392 --> 01:40:35,856
Il m'a choisie car je lui ressemble.
Il m'a vêtue comme elle.
886
01:40:36,106 --> 01:40:40,151
Il n'avait rien à craindre
car elle habitait la campagne.
887
01:40:40,276 --> 01:40:43,114
Il voulait que tu sois témoin
de son suicide.
888
01:40:44,074 --> 01:40:46,743
L 'histoire de Carlotta
était en partie inventée...
889
01:40:46,868 --> 01:40:50,329
pour te faire croire
que Madeleine voulait se tuer.
890
01:40:50,995 --> 01:40:55,293
Il savait que tu avais le vertige
et que tu ne monterais pas.
891
01:40:55,668 --> 01:40:58,463
Il a tout bien planifié.
Il n'a pas fait d'erreur.
892
01:40:59,838 --> 01:41:02,298
Moi,j'ai fait une erreur.
Je suis tombée amoureuse.
893
01:41:02,883 --> 01:41:05,052
Ce n'était pas partie du plan.
894
01:41:05,971 --> 01:41:09,557
Je t'aime encore
et je veux que tu m'aimes. e.
895
01:41:10,350 --> 01:41:12,560
Si j'avais le courage,
je resterais et mentirais...
896
01:41:12,686 --> 01:41:15,105
en espérant
que tu retombes amoureux de moi...
897
01:41:15,230 --> 01:41:17,021
avec moi, comme je suis...
898
01:41:18,274 --> 01:41:21,776
que tu oublies l'autre
et que tu oublies le passé... Mais....
899
01:41:23,486 --> 01:41:26,449
je ne sais pas si j'ai
le courage d'essayer.
900
01:43:42,959 --> 01:43:44,628
Laisse-moi faire
901
01:43:46,504 --> 01:43:49,551
- Voilà
- Merci encore Bonne nuit
902
01:43:49,718 --> 01:43:51,552
Puis-je te voir demain ?
903
01:43:52,302 --> 01:43:55,722
- Demain soir ?
- Non, demain matin
904
01:43:58,727 --> 01:44:01,021
Il faut que je travaille
J'ai un emploi
905
01:44:01,146 --> 01:44:05,106
- N'y va pas
- Et de quoi vivrai-je ? De mes puits de pétrole au Texas...
906
01:44:05,481 --> 01:44:07,651
Laisse-moi m'occuper de toi, Judy.
907
01:44:09,570 --> 01:44:11,905
Merci, mais je ne pense pas
908
01:44:13,240 --> 01:44:16,535
- Tu ne comprends pas
- Je comprends
909
01:44:16,785 --> 01:44:19,370
Je comprends depuis l'âge de 1 7
910
01:44:20,164 --> 01:44:21,914
- Et la prochaine étape c'est ...
- Non
911
01:44:22,749 --> 01:44:24,793
Non ? Alors quoi ?
912
01:44:25,293 --> 01:44:26,878
Nous pourrions simplement ...
913
01:44:27,422 --> 01:44:29,423
... nous voir fréquemment...
914
01:44:30,258 --> 01:44:31,258
Pourquoi ?
915
01:44:32,636 --> 01:44:34,552
Parce que je te la rappelle ?
916
01:44:40,101 --> 01:44:42,186
Ce n'est pas un compliment
917
01:44:44,062 --> 01:44:45,565
Et rien d'autre ?
918
01:44:47,734 --> 01:44:48,691
Non.
919
01:44:49,110 --> 01:44:51,486
Ce n'est pas un compliment non plus
920
01:44:51,611 --> 01:44:54,449
Je veux juste passer
le plus de temps possible avec toi
921
01:45:07,337 --> 01:45:08,503
Bien...
922
01:45:09,547 --> 01:45:13,218
... Je suppose que je pourrais appeler
au magasin demain matin et...
923
01:45:15,218 --> 01:45:17,137
... trouver une excuse
924
01:46:23,788 --> 01:46:25,248
Et bien voilà
925
01:46:26,999 --> 01:46:28,584
J'aime celle-là
926
01:46:29,002 --> 01:46:30,587
- Celle-là ?
- Oui
927
01:46:31,338 --> 01:46:33,713
- C'est très jolie
- Elle est superbe
928
01:46:35,633 --> 01:46:37,052
Nous y sommes
929
01:46:37,177 --> 01:46:40,096
Nous prenons ça, et nous allons
t'acheter des vêtements
930
01:46:40,221 --> 01:46:42,347
- Pour vrai ?
- Il y a Ransohoffs là
931
01:46:42,472 --> 01:46:45,517
- C'est le plus beau magasin. Combien ?
- Cinquante cents Merci
932
01:46:45,642 --> 01:46:47,561
- Merci
- Tu n'es pas obligé
933
01:46:47,686 --> 01:46:48,980
Je le veux
934
01:47:12,003 --> 01:47:15,757
- Non, ce n'est pas ça. Pas du tout ça
- Mais, vous avez dit en gris Monsieur
935
01:47:16,048 --> 01:47:18,843
Je veux un tailleur simple
936
01:47:19,133 --> 01:47:22,597
- Mais j'aime celui-là, Scottie.
- Non, ça ne va pas
937
01:47:23,597 --> 01:47:26,392
Monsieur a l'air
de savoir ce qu'il veut
938
01:47:27,227 --> 01:47:29,186
On le trouvera
939
01:47:36,735 --> 01:47:39,698
- Que fais-tu ?
- Je t'achète un tailleur
940
01:47:40,990 --> 01:47:43,450
J'adore le deuxième
qu'elle a apporté
941
01:47:44,244 --> 01:47:47,914
- Et celui-là est magnifique
- Aucun ne fait l'affaire
942
01:47:48,454 --> 01:47:51,834
Je pense que je sais lequel
On l'avait il y a quelque temps
943
01:47:51,959 --> 01:47:54,253
Laissez-moi voir
On a peut-être encore ce modèle
944
01:47:54,378 --> 01:47:55,672
Merci
945
01:47:57,882 --> 01:48:00,593
Tu cherche le tailleur qu'elle portait,
946
01:48:00,718 --> 01:48:03,847
- Tu veux que je m'habille comme elle
- Je veux juste que tu sois belle
947
01:48:03,972 --> 01:48:07,517
- Je sais ce qui te va bien
- Non, je ne le ferai pas !
948
01:48:11,186 --> 01:48:12,061
Judy.
949
01:48:13,690 --> 01:48:16,359
En quoi ça te dérange ?
Je veux juste voir
950
01:48:16,484 --> 01:48:19,654
Je ne veux rien
Je veux juste partir
951
01:48:19,820 --> 01:48:22,198
- Fais-le pour moi
- Voilà
952
01:48:23,240 --> 01:48:25,200
- C'est celui-là
- C'est bien ce que je pensais
953
01:48:26,035 --> 01:48:28,288
- Je ne l'aime pas
- On le prend
954
01:48:28,663 --> 01:48:29,873
Ça va lui aller ?
955
01:48:29,998 --> 01:48:33,459
Il peut avoir besoin de retouches,
mais c'est la bonne taille
956
01:48:34,502 --> 01:48:37,088
Il sera prêt pour l'essayage
dans quelques instants
957
01:48:37,253 --> 01:48:40,173
- C'est long pour les retouches ?
- Bien...
958
01:48:40,298 --> 01:48:43,637
- Peut-on l'avoir ce soir ?
- S'il le faut
959
01:48:43,802 --> 01:48:47,182
Il le faut Nous voulons voir
une robe de soirée...
960
01:48:47,347 --> 01:48:51,477
...courte, noire, manches longues
et col coupé carré
961
01:48:51,602 --> 01:48:53,605
- Scottie !
- Mon !
962
01:48:54,481 --> 01:48:58,109
Vous savez ce que vous voulez
Je vois ce qu'on a.
963
01:49:06,450 --> 01:49:09,535
- C'est ça Vous les avez en marron ?
- Oui, nous l'avons
964
01:49:09,663 --> 01:49:10,704
Parfait
965
01:49:18,878 --> 01:49:22,423
Bois-le en entier,
comme un médicament
966
01:49:23,301 --> 01:49:26,762
Pourquoi fais-tu tout ça ?
Qu'est ce que ça donne ?
967
01:49:27,012 --> 01:49:28,431
Je ne sais pas
968
01:49:28,932 --> 01:49:31,182
Rien,je suppose
969
01:49:34,980 --> 01:49:38,024
Fiche-moi la paix
Je veux partir
970
01:49:39,441 --> 01:49:41,069
Tu peux, tu sais
971
01:49:43,405 --> 01:49:45,405
Tu ne me laisserais pas
972
01:49:47,909 --> 01:49:50,619
Et je ne veux pas partir
973
01:49:51,788 --> 01:49:54,289
Judy, je t'assure
974
01:49:54,499 --> 01:49:58,043
Ces derniers jours
sont les plus heureux que j'ai vécus en un an
975
01:49:58,753 --> 01:50:00,338
Je sais...
976
01:50:01,629 --> 01:50:03,717
je te la rappelle
977
01:50:05,593 --> 01:50:07,721
Et même pas tellement
978
01:50:08,096 --> 01:50:09,097
Non.
979
01:50:10,015 --> 01:50:13,101
Non, Judy. C'est aussi toi
980
01:50:13,935 --> 01:50:16,227
Tu as quelque chose que...
981
01:50:20,816 --> 01:50:23,776
- Tu ne veux même pas me toucher
- Oui,je veux
982
01:50:26,195 --> 01:50:29,490
Tu ne pourrais pas m'aimer
simplement pour ce que je suis ?
983
01:50:31,119 --> 01:50:34,748
Au début, c'était si amusant
984
01:50:37,249 --> 01:50:39,918
Puis, tu as commencé
avec les vêtements
985
01:50:41,628 --> 01:50:44,341
I'll wear the darned clothes
Je porterai les sacrés vêtements
si tu veux...
986
01:50:44,466 --> 01:50:47,508
... si seulement tu m'aimes
987
01:50:53,432 --> 01:50:55,267
La couleur de tes cheveux
988
01:51:01,356 --> 01:51:03,944
Judy, s'il te plaît
Ça ne peut pas te gêner
989
01:51:14,913 --> 01:51:17,374
Si je te laisse me transformer,
tu seras content ?
990
01:51:17,958 --> 01:51:20,043
Si je fais ce que tu dis...
991
01:51:22,003 --> 01:51:23,463
...m'aimeras-tu ?
992
01:51:23,713 --> 01:51:24,713
Oui.
993
01:51:26,548 --> 01:51:28,133
- Oui
- D'accord.
994
01:51:30,093 --> 01:51:33,890
D'accordJe le ferai
Rien ne me fait plus rien maintenant
995
01:51:43,191 --> 01:51:45,485
Viens
Asseyons-nous près du feu
996
01:52:06,338 --> 01:52:08,466
Ça prendra quelques heures
997
01:52:08,591 --> 01:52:12,677
Elle vous suggère de rentrer à la maison
Elle vous y rejoindra sitôt qu'elle aura fini
998
01:52:12,802 --> 01:52:16,141
Non, dites-lui
que je l'attendrai à son hôtel
999
01:52:16,850 --> 01:52:20,145
- Vous êtes sûre de la couleur ?
- Oui C'est une couleur facile
1000
01:52:20,270 --> 01:52:22,605
- Et tout le reste de-
- Nous savons ce que vous voulez
1001
01:52:22,731 --> 01:52:24,024
Merci.
1002
01:54:08,128 --> 01:54:09,212
Alors ?
1003
01:54:09,337 --> 01:54:12,966
Ils devraient être remontés derrière
et épinglés à la nuque
1004
01:54:13,091 --> 01:54:14,092
Je t'ai dit ça
1005
01:54:15,133 --> 01:54:18,303
On a essayé
Ça ne m'allait pas
1006
01:54:24,352 --> 01:54:25,811
S'il te plaît, Judy
1007
01:57:31,579 --> 01:57:34,292
- Où allons-nous diner ?
- Où tu veux
1008
01:57:34,417 --> 01:57:37,712
- Chez Ernie ?
- Tu aimes bien ce restaurant
1009
01:57:38,753 --> 01:57:40,757
Après tout,
c'est notre endroit
1010
01:57:44,593 --> 01:57:46,512
Bonsoir, mon amour
Tu aimes ?
1011
01:57:48,847 --> 01:57:51,557
- C'est tout ce que tu trouves à dire ?
- Viens ici
1012
01:57:51,935 --> 01:57:53,395
Oh ! Non
Tu vas me froisser
1013
01:57:53,977 --> 01:57:56,312
C'était mon intention, viens la
1014
01:57:57,065 --> 01:57:59,150
C'est trop tard
Je suis déjà maquillée
1015
01:57:59,734 --> 01:58:01,235
J'ai faim tout à coup
1016
01:58:02,151 --> 01:58:05,490
- Préfères-tu aller ailleurs ?
- Non, ça va chez Ernie
1017
01:58:08,785 --> 01:58:11,954
Je prendrai un de ces gros,
superbes steaks
1018
01:58:12,704 --> 01:58:15,749
Attends voir
Pour commencer,je vais-
1019
01:58:17,668 --> 01:58:19,587
Aide-moi, veux-tu ?
1020
01:58:22,588 --> 01:58:23,883
Je l'ai
1021
01:58:25,133 --> 01:58:28,012
- Comment ça marche ?
- Tu ne vois pas ?
1022
01:58:29,178 --> 01:58:32,851
- Voilà
- Merci
1023
01:58:33,685 --> 01:58:36,021
Je suis presque prête
Il faut que je trouve mon rouge
1024
01:58:36,686 --> 01:58:38,856
Où est-ce que je l'ai mis ?
Je l'avais il y a un instant
1025
01:58:52,203 --> 01:58:55,039
Je me demande s'il est là. Ah le voilà
1026
01:58:57,167 --> 01:58:58,584
Je suis prête
1027
01:59:01,212 --> 01:59:03,298
D'abord, froisse-moi un peu ?
1028
01:59:06,883 --> 01:59:09,637
Scottie, tu es à moi maintenant,
n'est-ce pas ?
1029
01:59:12,722 --> 01:59:16,017
Peut-être qu'on peut diner
en dehors de la ville ?
1030
01:59:16,727 --> 01:59:20,606
- Peut-être au sud
- Si tu veux
1031
01:59:38,917 --> 01:59:40,709
Nous allons plutôt loin
1032
01:59:40,834 --> 01:59:44,047
J'ai envie de conduire
Es tu affamé ?
1033
01:59:45,004 --> 01:59:46,716
Non, ça va
1034
02:00:07,151 --> 02:00:08,861
Où vas-tu ?
1035
02:00:13,493 --> 02:00:15,744
Juste une chose encore...
1036
02:00:18,329 --> 02:00:20,624
...et je serai libéré du passé
1037
02:00:40,645 --> 02:00:43,106
Scottie, pourquoi sommes-nous ici ?
1038
02:00:43,521 --> 02:00:44,899
Je te l'ai dit
1039
02:00:47,276 --> 02:00:49,404
Il faut que je revois le passé
une dernière fois
1040
02:00:49,529 --> 02:00:52,949
Juste une dernière fois
1041
02:00:54,034 --> 02:00:55,493
Pourquoi ? Pourquoi ici ?
1042
02:00:56,285 --> 02:00:58,288
Madeleine est morte ici, Judy.
1043
02:01:00,414 --> 02:01:03,834
- Je ne veux pas y aller-
- Non, j'ai besoin de toi
1044
02:01:04,127 --> 02:01:05,128
Pourquoi ?
1045
02:01:06,169 --> 02:01:08,838
J'ai besoin que tu sois Madeleine
pour un moment
1046
02:01:09,633 --> 02:01:12,302
Quand ce sera fait,
nous serons tous deux libérés
1047
02:01:13,093 --> 02:01:16,431
- J'ai peur
- Je dois te parler de Madeleine
1048
02:01:17,557 --> 02:01:18,892
Juste là
1049
02:01:20,142 --> 02:01:22,686
Je l'ai embrassée là-bas
pour la dernière fois
1050
02:01:22,811 --> 02:01:25,606
Elle a dit : ""Si tu me perds,
tu sauras que je t'aime
1051
02:01:25,731 --> 02:01:27,484
et que je veux
continuer de t'aimer''
1052
02:01:27,609 --> 02:01:30,860
Je ne te perdrai pas, ai-je dit
Mais je l'ai perdue
1053
02:01:32,489 --> 02:01:34,030
Elle s'est retournée...
1054
02:01:35,950 --> 02:01:37,869
... a couru vers l'église
1055
02:01:50,882 --> 02:01:53,468
Je l'ai suivie,
mais trop tard
1056
02:01:58,012 --> 02:01:59,722
Je ne veux pas entrer !
1057
02:01:59,847 --> 02:02:01,307
C'est trop tard
1058
02:02:09,276 --> 02:02:13,029
Je ne la trouvais pas
J'ai entendu des pas dans l'escalier
1059
02:02:13,655 --> 02:02:15,655
Elle montait à la tour
1060
02:02:15,780 --> 02:02:17,115
Juste ici
1061
02:02:17,909 --> 02:02:20,203
Tu vois ?
Elle montait les marches
1062
02:02:20,535 --> 02:02:23,329
elle s'est hissée par la trappe
jusqu'au sommet de la tour
1063
02:02:23,454 --> 02:02:26,459
J'ai essayé de la suivre,
mais n'ai pas pu me rendre en haut
1064
02:02:26,624 --> 02:02:29,294
J'ai essayé , mais n'ai pas pu aller jusqu'en haut
1065
02:02:29,462 --> 02:02:31,713
Il est rare d'avoir
une deuxième chance
1066
02:02:31,838 --> 02:02:34,008
Je ne veux plus être hanté
1067
02:02:34,633 --> 02:02:38,221
Tu es ma deuxième chance, Judy.
Tu es ma deuxième chance.
1068
02:02:38,346 --> 02:02:39,762
Partons !
1069
02:02:40,097 --> 02:02:43,727
Tu ressembles à Madeleine maintenant
Monte
1070
02:02:43,852 --> 02:02:45,770
- Non !
- Monte les escaliers...
1071
02:02:48,565 --> 02:02:50,525
Monte les escaliers, Judy...
1072
02:02:52,151 --> 02:02:53,695
... et je te suivrai
1073
02:03:53,503 --> 02:03:56,548
Je me suis arrivé jusqu'ici,
mais tu as continué
1074
02:03:58,051 --> 02:03:59,258
Te souviens-tu ?
1075
02:04:00,261 --> 02:04:03,306
Le collier, Madeleine
Ça a été ça, ton erreur
1076
02:04:04,097 --> 02:04:05,932
Je me rappelais du collier.
1077
02:04:06,057 --> 02:04:08,727
- Lâche-moi !
- Nous montons en haut de la tour, Madeleine.
1078
02:04:08,811 --> 02:04:10,561
Tu ne peux pas ! Tu as peur !
1079
02:04:11,356 --> 02:04:14,734
Nous verrons. Nous verrons.
C'est ma deuxième chance
1080
02:04:14,859 --> 02:04:15,944
S'il te plaît !
1081
02:04:16,276 --> 02:04:18,945
Tu savais ce jour-là que
je ne pourrais pas te suivre
1082
02:04:19,114 --> 02:04:21,950
- Qui était en haut ? Elster et sa femme ?
- Oui.
1083
02:04:22,075 --> 02:04:25,369
C'est elle qui est morte
Sa vraie femme, pas toi
1084
02:04:25,744 --> 02:04:28,123
Tu étais la fausse, n'est-ce pas ?
1085
02:04:28,248 --> 02:04:31,084
- Était-elle morte ou vivante quand-
- Morte ! Il lui a cassé le cou
1086
02:04:31,209 --> 02:04:34,253
Il lui a cassé le cou
Il ne prenait pas de risques, n'est-ce pas ?
1087
02:04:34,378 --> 02:04:37,923
Quand tu es arrivée, il l'a jetée
de la tour et tu as crié
1088
02:04:38,048 --> 02:04:42,137
- Pourquoi as tu crié ?
- Je voulais l'arrêter. J'ai couru pour l'arrêter-
1089
02:04:42,302 --> 02:04:46,597
Pourquoi as-tu crié ?
Tu m'avais si bien berné jusque-là
1090
02:04:46,891 --> 02:04:50,852
Tu as bien joué ton rôle d'épouse
Il t'a transformée, n'est-ce pas ?
1091
02:04:51,061 --> 02:04:54,356
Il t'a transformée
comme j'ai fait, mais mieux
1092
02:04:54,481 --> 02:04:58,945
Pas juste les vêtements et la coiffure,
mais l'allure et la conversation...
1093
02:04:59,154 --> 02:05:01,030
... et ces merveilleuses fausses transes
1094
02:05:01,155 --> 02:05:03,199
Tu t'es jetée dans la baie !
1095
02:05:03,325 --> 02:05:06,119
Je parie que tu nages très bien
n'est-ce pas ?
1096
02:05:06,244 --> 02:05:07,829
- N'est-ce pas ?
- Oui !
1097
02:05:08,288 --> 02:05:12,667
Qu'a-t-il fait ?
T'a-t-il entraînée ? Fait répéter ?
1098
02:05:12,959 --> 02:05:15,918
Il t'a appris quoi faire,
quoi dire ?
1099
02:05:16,044 --> 02:05:18,882
Tu étais bonne élève,
n'est-ce pas ?
1100
02:05:20,342 --> 02:05:22,843
Pourquoi m'avez-vous choisi ? Pourquoi moi ?
1101
02:05:22,968 --> 02:05:24,427
Ton accident !
1102
02:05:24,927 --> 02:05:26,387
L'accident !
1103
02:05:27,140 --> 02:05:29,142
Vous m'avez piégé,
n'est-ce pas ?
1104
02:05:29,267 --> 02:05:31,477
J'étais le témoin idéal
1105
02:05:39,194 --> 02:05:40,485
J'ai réussi
1106
02:05:42,364 --> 02:05:45,033
- J'ai réussi
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
1107
02:05:47,619 --> 02:05:50,454
Nous irons en haut
regarder la scène du crime
1108
02:05:50,579 --> 02:05:52,039
Viens, Judy.
1109
02:06:04,302 --> 02:06:06,262
Voilà où c'est arrivé
1110
02:06:08,515 --> 02:06:11,182
Vous vous êtes cachés là
et vous avez attendu...
1111
02:06:11,307 --> 02:06:14,727
... puis vous êtes descendus
et vous êtes rentrés en ville
1112
02:06:14,980 --> 02:06:17,524
Et après, tu étais sa maîtresse ?
1113
02:06:18,481 --> 02:06:20,235
Qu'est ce qui s'est passé ?
1114
02:06:20,860 --> 02:06:22,610
Il t'a laissé tomber ?
1115
02:06:24,280 --> 02:06:26,074
Avec tout l'argent de sa femme...
1116
02:06:26,199 --> 02:06:30,078
...l'indépendance et le pouvoir,
il t'a laissé tomber. Quelle honte
1117
02:06:30,285 --> 02:06:32,954
Il se savait en sûreté
Tu ne pouvais pas parler
1118
02:06:33,079 --> 02:06:35,667
- Est-ce qu'il t'a donné quelque chose ?
- De l'argent
1119
02:06:36,084 --> 02:06:38,962
Et le collier
Le collier de Carlotta
1120
02:06:40,128 --> 02:06:42,673
Voilà ton erreur, Judy.
1121
02:06:42,798 --> 02:06:45,343
Il ne faut pas garder
de souvenirs d'un meurtre
1122
02:06:50,015 --> 02:06:52,517
Tu n'aurais pas dû être sentimentale.
1123
02:06:56,561 --> 02:06:58,565
Je t'ai tant aimée, Madeleine.
1124
02:07:02,944 --> 02:07:04,779
Je ne courais aucun risque
quand tu m'as retrouvée
1125
02:07:04,904 --> 02:07:06,990
Tu ne pouvais rien prouver
1126
02:07:07,115 --> 02:07:10,950
Mais quand je t'ai revu,
je ne pouvais plus fuir. Je t'aimais tellement
1127
02:07:11,744 --> 02:07:13,829
Je me suis compromise
et t'ai laissé me transformer...
1128
02:07:13,954 --> 02:07:16,289
... parce que je t'aimais
1129
02:07:19,084 --> 02:07:21,294
Scottie, je t'en prie Tu m'as aimée
1130
02:07:22,047 --> 02:07:24,716
- Protège-moi. S'il te plaît !
- C'est trop tard
1131
02:07:24,841 --> 02:07:27,508
C'est trop tard. On ne peut pas la ressusciter
1132
02:07:27,677 --> 02:07:28,802
S'il te plaît.
1133
02:07:41,274 --> 02:07:42,776
J'ai entendu des voix
1134
02:07:46,780 --> 02:07:48,280
PITIÉ, MON DIEU !